Parallel Verses
- 현대인의 성경 - 그의 종 아브라함에게 하신 그의 거룩한 약속을 기억하셨음이라.
- 新标点和合本 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
- 和合本2010(神版-简体) - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
- 当代译本 - 因为祂顾念祂赐给仆人亚伯拉罕的神圣应许。
- 圣经新译本 - 因为他记念他向自己的仆人亚伯拉罕应许的圣言。
- 中文标准译本 - 因为他记念他神圣的话语, 记念他的仆人亚伯拉罕。
- 现代标点和合本 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
- 和合本(拼音版) - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
- New International Version - For he remembered his holy promise given to his servant Abraham.
- New International Reader's Version - He remembered the holy promise he had made to his servant Abraham.
- English Standard Version - For he remembered his holy promise, and Abraham, his servant.
- New Living Translation - For he remembered his sacred promise to his servant Abraham.
- Christian Standard Bible - For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
- New American Standard Bible - For He remembered His holy word With His servant Abraham;
- New King James Version - For He remembered His holy promise, And Abraham His servant.
- Amplified Bible - For He remembered His holy word To Abraham His servant;
- American Standard Version - For he remembered his holy word, And Abraham his servant.
- King James Version - For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
- New English Translation - Yes, he remembered the sacred promise he made to Abraham his servant.
- World English Bible - For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
- 新標點和合本 - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
- 當代譯本 - 因為祂顧念祂賜給僕人亞伯拉罕的神聖應許。
- 聖經新譯本 - 因為他記念他向自己的僕人亞伯拉罕應許的聖言。
- 呂振中譯本 - 因為他記得他的聖諾言 跟他的僕人 亞伯拉罕 。
- 中文標準譯本 - 因為他記念他神聖的話語, 記念他的僕人亞伯拉罕。
- 現代標點和合本 - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
- 文理和合譯本 - 蓋憶其聖言、及其僕亞伯拉罕兮、
- 文理委辦譯本 - 昔與僕亞伯拉罕有厥聖約、主念之弗忘兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆因主記念昔向 亞伯拉罕 所許之聖言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主永懷。夙所言。亦未忘。鼻祖賢。
- Nueva Versión Internacional - Ciertamente Dios se acordó de su santa promesa, la que hizo a su siervo Abraham.
- Новый Русский Перевод - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
- Восточный перевод - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
- La Bible du Semeur 2015 - car il se souvint ╵d’Abraham, son serviteur, et de la promesse sainte ╵qu’il lui avait faite .
- リビングバイブル - 主は、しもべアブラハムへの約束を 覚えておられたのです。
- Nova Versão Internacional - Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
- Hoffnung für alle - Ja, Gott hat Wort gehalten! Er löste sein heiliges Versprechen ein, das er Abraham, seinem Diener, gegeben hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời hứa thánh Chúa luôn ghi nhớ với Áp-ra-ham, đầy tớ Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงระลึกถึงพระสัญญาอันศักดิ์สิทธิ์ ที่ประทานแก่อับราฮัมผู้รับใช้ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์ระลึกถึงคำสัญญาอันบริสุทธิ์ของพระองค์ และระลึกถึงอับราฮัมผู้รับใช้ของพระองค์
Cross Reference
- 창세기 12:7 - 그러나 여호와께서 아브람에게 나타나 “내가 이 땅을 네 후손에게 주겠다” 하고 말씀하셨다. 그래서 아브람은 자기에게 나타나신 여호와를 위하여 그 곳에 단을 쌓았다.
- 시편 105:8 - 그는 영원한 자기 계약, 곧 천 대에까지 약속하신 그의 말씀을 기억하셨으니
- 시편 105:9 - 이것은 그가 아브라함과 맺은 계약이며 이삭에게 하신 맹세요
- 시편 105:10 - 야곱에게 하신 약속이며 이스라엘과 맺은 영원한 계약이다.
- 시편 105:11 - 이것이 바로 “내가 가나안 땅을 너에게 주어 네 소유가 되게 하겠다” 고 하신 말씀이다.
- 창세기 13:14 - 롯이 아브람을 떠난 후에 여호와께서 아브람에게 말씀하셨다. “너는 네가 있는 곳에서 동서남북을 바라보아라.
- 창세기 13:15 - 보이는 땅을 너와 네 후손에게 영원히 주겠다.
- 창세기 13:16 - 내가 네 후손을 땅의 티끌처럼 많게 할 것이니 사람이 땅의 티끌을 셀 수 있다면 네 후손도 셀 수 있을 것이다.
- 창세기 13:17 - 이제 너는 일어나 이리저리 다니며 그 땅 을 사방 살펴보아라. 내가 그것을 너에게 주겠다.”
- 미가 7:20 - 주께서는 옛날 우리 조상들에게 약속하신 대로 아브라함과 야곱의 후손인 주의 백성들에게 주의 성실하심과 한결같은 사랑을 보여 주실 것입니다.
- 출애굽기 32:13 - 주의 종 아브라함과 이삭과 야곱을 기억하소서. 주께서는 그들에게 하늘의 별과 같은 많은 자손을 주시고 또 그들에게 약속하신 땅을 그들의 후손들에게 영구한 소유로 주시겠다고 맹세하셨습니다.”
- 신명기 9:5 - 여러분이 그 땅을 얻게 되는 것은 여러분이 의롭다거나 정직해서가 아닙니다. 그들이 악한 이유도 있지만 여호와께서는 여러분의 조상 아브라함과 이삭과 야곱에게 하신 약속을 지키기 위해서 그들을 쫓아내실 것입니다.
- 창세기 15:13 - 그때 여호와께서 아브람에게 말씀하셨다. “네가 반드시 알아야 될 일이 있다. 네 후손들이 외국 땅에서 나그네가 되어 400년 동안 종살이하며 학대를 받을 것이다.
- 창세기 15:14 - 그러나 그들이 섬기는 나라를 내가 벌할 것이니 그 후에 네 후손들이 많은 재물을 가지고 그 나라에서 나올 것이다.
- 신명기 9:27 - 주의 종 아브라함과 이삭과 야곱을 생각하셔서 이 백성의 고집과 죄악을 보지 마소서.
- 누가복음 1:54 - 그의 종 이스라엘에게 자비 베푸는 것을 잊지 않으시고 기억하여 그를 도우셨으니
- 누가복음 1:55 - 우리 조상들에게 말씀하신 대로 아브라함과 그 후손에게 하신 영원한 약속이었네.”
- 누가복음 1:72 - 그가 우리 조상들에게 자비를 베풀고 그의 거룩한 계약을 기억하겠다고 말씀하셨으며
- 누가복음 1:73 - 우리 조상 아브라함에게 엄숙하게 맹세하심으로
- 출애굽기 2:24 - 하나님은 그들이 신음하는 소리를 들으시고 아브라함과 이삭과 야곱에게 하신 약속을 기억하셔서