Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
105:3 新譯本
Parallel Verses
  • 聖經新譯本 - 你們要以他的聖名誇耀; 願尋求耶和華的人都心裡歡喜。
  • 新标点和合本 - 要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要夸耀他的圣名! 愿寻求耶和华的人心中欢喜!
  • 和合本2010(神版-简体) - 要夸耀他的圣名! 愿寻求耶和华的人心中欢喜!
  • 当代译本 - 要以祂的圣名为荣, 愿寻求耶和华的人心中快乐。
  • 圣经新译本 - 你们要以他的圣名夸耀; 愿寻求耶和华的人都心里欢喜。
  • 中文标准译本 - 当以他的圣名夸耀; 愿寻求耶和华的人心里欢喜!
  • 现代标点和合本 - 要以他的圣名夸耀, 寻求耶和华的人心中应当欢喜!
  • 和合本(拼音版) - 要以他的圣名夸耀, 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
  • New International Version - Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
  • New International Reader's Version - Praise him, because his name is holy. Let the hearts of those who trust in the Lord be glad.
  • English Standard Version - Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
  • New Living Translation - Exult in his holy name; rejoice, you who worship the Lord.
  • Christian Standard Bible - Boast in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
  • New American Standard Bible - Boast in His holy name; May the heart of those who seek the Lord be joyful.
  • New King James Version - Glory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
  • Amplified Bible - Glory in His holy name; Let the hearts of those who seek and require the Lord [as their most essential need] rejoice.
  • American Standard Version - Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
  • King James Version - Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
  • New English Translation - Boast about his holy name! Let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
  • World English Bible - Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
  • 新標點和合本 - 要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要誇耀他的聖名! 願尋求耶和華的人心中歡喜!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要誇耀他的聖名! 願尋求耶和華的人心中歡喜!
  • 當代譯本 - 要以祂的聖名為榮, 願尋求耶和華的人心中快樂。
  • 呂振中譯本 - 要以他的聖名而誇耀; 願尋求永恆主的人心中喜樂。
  • 中文標準譯本 - 當以他的聖名誇耀; 願尋求耶和華的人心裡歡喜!
  • 現代標點和合本 - 要以他的聖名誇耀, 尋求耶和華的人心中應當歡喜!
  • 文理和合譯本 - 以其聖名為榮、凡求耶和華者、心宜歡悅兮、
  • 文理委辦譯本 - 譽其聖名、凡求耶和華者、咸有歡心兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當賴主聖名為榮、凡求主者、心宜歡欣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以聖名。為爾飾。仰主者。自怡悅。
  • Nueva Versión Internacional - Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Señor.
  • 현대인의 성경 - 그의 거룩한 이름을 자랑하라. 여호와를 찾는 자에게는 즐거움이 있으리라.
  • Новый Русский Перевод - Блаженны те, кто хранит правосудие и вершит праведные дела во все времена!
  • Восточный перевод - Благословенны те, кто хранит правосудие и вершит праведные дела во все времена.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны те, кто хранит правосудие и вершит праведные дела во все времена.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны те, кто хранит правосудие и вершит праведные дела во все времена.
  • La Bible du Semeur 2015 - Soyez fiers de lui, ╵car il est très saint ! Que le cœur de ceux ╵qui sont attachés à l’Eternel ╵soit rempli de joie !
  • リビングバイブル - 主を拝む人々は、その名を誇り、喜びなさい。
  • Nova Versão Internacional - Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Seid stolz auf ihn, den heiligen Gott! Ja, alle, die seine Nähe suchen, sollen sich freuen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tự hào trong Danh Thánh Chúa; người thờ phượng Chúa Hằng Hữu hãy hân hoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเทิดทูนพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์ ให้จิตใจของผู้ที่แสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าชื่นชมยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​ด้วย​ความ​ภาคภูมิ ให้​บรรดา​ผู้​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ใจ​ยินดี​เถิด
Cross Reference
  • 詩篇 9:10 - 認識你名的人必倚靠你; 耶和華啊!你從未撇棄尋求你的人。
  • 以賽亞書 55:6 - 你們要趁著耶和華可以尋找的時候,尋找他, 趁著他靠近的時候,呼求他。
  • 以賽亞書 55:7 - 惡人要離棄自己的道路, 不義的人當除去自己的意念, 回轉過來歸向耶和華, 耶和華就必憐憫他。 你們當回轉過來歸向我們的 神, 因為他大大赦免人的罪。
  • 詩篇 34:2 - 我的心要因耶和華誇耀, 困苦的人聽見了就喜樂。
  • 以賽亞書 45:19 - 我沒有在隱密處、 在黑暗之地說過話; 我沒有對雅各的後裔說過: ‘你們尋求我是徒然的。’ 我耶和華講說公義, 宣揚正直。
  • 哥林多前書 1:29 - 使所有的人在 神面前都不能自誇。
  • 耶利米哀歌 3:25 - 耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
  • 箴言 8:17 - 愛我的,我必愛他; 殷切尋找我的,必定尋見。
  • 哥林多前書 1:31 - 正如經上所說的: “誇口的應當靠著主誇口。”
  • 加拉太書 6:14 - 至於我,我絕不以別的誇口,只誇我們主耶穌基督的十字架。藉著這十字架,在我來說,世界已經釘在十字架上了;就世界來說,我也已經釘在十字架上了。
  • 耶利米書 9:23 - 耶和華這樣說:“智慧人不可誇耀自己的智慧,勇士不可誇耀自己的勇力,財主不可誇耀自己的財富。
  • 耶利米書 9:24 - 誇口的卻要因了解我,認識我而誇口;認識我是耶和華,我在地上施行慈愛、公正、公義;因為我喜悅這些事。”這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 45:25 - 以色列所有的後裔, 都必靠耶和華得稱為義,並要誇勝。”
  • 路加福音 11:9 - 我又告訴你們,你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
  • 路加福音 11:10 - 因為所有祈求的就得著,尋找的就尋見,叩門的就給他開門。
Parallel VersesCross Reference
  • 聖經新譯本 - 你們要以他的聖名誇耀; 願尋求耶和華的人都心裡歡喜。
  • 新标点和合本 - 要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要夸耀他的圣名! 愿寻求耶和华的人心中欢喜!
  • 和合本2010(神版-简体) - 要夸耀他的圣名! 愿寻求耶和华的人心中欢喜!
  • 当代译本 - 要以祂的圣名为荣, 愿寻求耶和华的人心中快乐。
  • 圣经新译本 - 你们要以他的圣名夸耀; 愿寻求耶和华的人都心里欢喜。
  • 中文标准译本 - 当以他的圣名夸耀; 愿寻求耶和华的人心里欢喜!
  • 现代标点和合本 - 要以他的圣名夸耀, 寻求耶和华的人心中应当欢喜!
  • 和合本(拼音版) - 要以他的圣名夸耀, 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
  • New International Version - Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
  • New International Reader's Version - Praise him, because his name is holy. Let the hearts of those who trust in the Lord be glad.
  • English Standard Version - Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
  • New Living Translation - Exult in his holy name; rejoice, you who worship the Lord.
  • Christian Standard Bible - Boast in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
  • New American Standard Bible - Boast in His holy name; May the heart of those who seek the Lord be joyful.
  • New King James Version - Glory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
  • Amplified Bible - Glory in His holy name; Let the hearts of those who seek and require the Lord [as their most essential need] rejoice.
  • American Standard Version - Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
  • King James Version - Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
  • New English Translation - Boast about his holy name! Let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
  • World English Bible - Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
  • 新標點和合本 - 要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要誇耀他的聖名! 願尋求耶和華的人心中歡喜!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要誇耀他的聖名! 願尋求耶和華的人心中歡喜!
  • 當代譯本 - 要以祂的聖名為榮, 願尋求耶和華的人心中快樂。
  • 呂振中譯本 - 要以他的聖名而誇耀; 願尋求永恆主的人心中喜樂。
  • 中文標準譯本 - 當以他的聖名誇耀; 願尋求耶和華的人心裡歡喜!
  • 現代標點和合本 - 要以他的聖名誇耀, 尋求耶和華的人心中應當歡喜!
  • 文理和合譯本 - 以其聖名為榮、凡求耶和華者、心宜歡悅兮、
  • 文理委辦譯本 - 譽其聖名、凡求耶和華者、咸有歡心兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當賴主聖名為榮、凡求主者、心宜歡欣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以聖名。為爾飾。仰主者。自怡悅。
  • Nueva Versión Internacional - Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Señor.
  • 현대인의 성경 - 그의 거룩한 이름을 자랑하라. 여호와를 찾는 자에게는 즐거움이 있으리라.
  • Новый Русский Перевод - Блаженны те, кто хранит правосудие и вершит праведные дела во все времена!
  • Восточный перевод - Благословенны те, кто хранит правосудие и вершит праведные дела во все времена.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны те, кто хранит правосудие и вершит праведные дела во все времена.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны те, кто хранит правосудие и вершит праведные дела во все времена.
  • La Bible du Semeur 2015 - Soyez fiers de lui, ╵car il est très saint ! Que le cœur de ceux ╵qui sont attachés à l’Eternel ╵soit rempli de joie !
  • リビングバイブル - 主を拝む人々は、その名を誇り、喜びなさい。
  • Nova Versão Internacional - Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Seid stolz auf ihn, den heiligen Gott! Ja, alle, die seine Nähe suchen, sollen sich freuen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tự hào trong Danh Thánh Chúa; người thờ phượng Chúa Hằng Hữu hãy hân hoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเทิดทูนพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์ ให้จิตใจของผู้ที่แสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าชื่นชมยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​ด้วย​ความ​ภาคภูมิ ให้​บรรดา​ผู้​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ใจ​ยินดี​เถิด
  • 詩篇 9:10 - 認識你名的人必倚靠你; 耶和華啊!你從未撇棄尋求你的人。
  • 以賽亞書 55:6 - 你們要趁著耶和華可以尋找的時候,尋找他, 趁著他靠近的時候,呼求他。
  • 以賽亞書 55:7 - 惡人要離棄自己的道路, 不義的人當除去自己的意念, 回轉過來歸向耶和華, 耶和華就必憐憫他。 你們當回轉過來歸向我們的 神, 因為他大大赦免人的罪。
  • 詩篇 34:2 - 我的心要因耶和華誇耀, 困苦的人聽見了就喜樂。
  • 以賽亞書 45:19 - 我沒有在隱密處、 在黑暗之地說過話; 我沒有對雅各的後裔說過: ‘你們尋求我是徒然的。’ 我耶和華講說公義, 宣揚正直。
  • 哥林多前書 1:29 - 使所有的人在 神面前都不能自誇。
  • 耶利米哀歌 3:25 - 耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
  • 箴言 8:17 - 愛我的,我必愛他; 殷切尋找我的,必定尋見。
  • 哥林多前書 1:31 - 正如經上所說的: “誇口的應當靠著主誇口。”
  • 加拉太書 6:14 - 至於我,我絕不以別的誇口,只誇我們主耶穌基督的十字架。藉著這十字架,在我來說,世界已經釘在十字架上了;就世界來說,我也已經釘在十字架上了。
  • 耶利米書 9:23 - 耶和華這樣說:“智慧人不可誇耀自己的智慧,勇士不可誇耀自己的勇力,財主不可誇耀自己的財富。
  • 耶利米書 9:24 - 誇口的卻要因了解我,認識我而誇口;認識我是耶和華,我在地上施行慈愛、公正、公義;因為我喜悅這些事。”這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 45:25 - 以色列所有的後裔, 都必靠耶和華得稱為義,並要誇勝。”
  • 路加福音 11:9 - 我又告訴你們,你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
  • 路加福音 11:10 - 因為所有祈求的就得著,尋找的就尋見,叩門的就給他開門。
Bible
Resources
Plans
Donate