Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
104:17 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - There the birds make their nests. The stork has its home in the juniper trees.
  • 新标点和合本 - 雀鸟在其上搭窝; 至于鹳,松树是它的房屋。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雀鸟在其上搭窝, 鹳以松树 为家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雀鸟在其上搭窝, 鹳以松树 为家。
  • 当代译本 - 鸟儿在树上搭窝, 鹳鸟在松树上栖息。
  • 圣经新译本 - 雀鸟在上面筑巢; 至于鹤,松树是它的家。
  • 中文标准译本 - 雀鸟在那里筑巢, 白鹳以松树为家。
  • 现代标点和合本 - 雀鸟在其上搭窝, 至于鹤,松树是它的房屋。
  • 和合本(拼音版) - 雀鸟在其上搭窝。 至于鹳,松树是它的房屋。
  • New International Version - There the birds make their nests; the stork has its home in the junipers.
  • English Standard Version - In them the birds build their nests; the stork has her home in the fir trees.
  • New Living Translation - There the birds make their nests, and the storks make their homes in the cypresses.
  • Christian Standard Bible - There the birds make their nests; storks make their homes in the pine trees.
  • New American Standard Bible - Where the birds build their nests, And the stork, whose home is the juniper trees.
  • New King James Version - Where the birds make their nests; The stork has her home in the fir trees.
  • Amplified Bible - Where the birds make their nests; As for the stork, the fir trees are her house.
  • American Standard Version - Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.
  • King James Version - Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
  • New English Translation - where the birds make nests, near the evergreens in which the herons live.
  • World English Bible - where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
  • 新標點和合本 - 雀鳥在其上搭窩; 至於鶴,松樹是牠的房屋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雀鳥在其上搭窩, 鸛以松樹 為家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雀鳥在其上搭窩, 鸛以松樹 為家。
  • 當代譯本 - 鳥兒在樹上搭窩, 鸛鳥在松樹上棲息。
  • 聖經新譯本 - 雀鳥在上面築巢; 至於鶴,松樹是牠的家。
  • 呂振中譯本 - 鳥兒搭窩於其中; 鸛鳥營巢於松樹間。
  • 中文標準譯本 - 雀鳥在那裡築巢, 白鸛以松樹為家。
  • 現代標點和合本 - 雀鳥在其上搭窩, 至於鶴,松樹是牠的房屋。
  • 文理和合譯本 - 鳥構巢其中、鶴以松為室兮、
  • 文理委辦譯本 - 在彼飛鳥營巢、鶴居松間兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雀在其中結窠、鶴 鶴或作慈鳥 在松間營巢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以棲眾禽。以憩倦翮。雍雍慈鶴。家於喬松。
  • Nueva Versión Internacional - Allí las aves hacen sus nidos; en los cipreses tienen su hogar las cigüeñas.
  • 현대인의 성경 - 새들이 보금자리를 만들고 황새가 잣나무에 집을 짓는구나.
  • Новый Русский Перевод - Он послал перед ними человека: в рабство был продан Иосиф.
  • Восточный перевод - Он послал перед ними человека: в рабство был продан Юсуф.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал перед ними человека: в рабство был продан Юсуф.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал перед ними человека: в рабство был продан Юсуф.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là que nichent les oiseaux et la cigogne a sa demeure ╵dans les cyprès.
  • リビングバイブル - そこには鳥が巣を作り、 こうのとりは、もみの木に宿ります。
  • Nova Versão Internacional - nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
  • Hoffnung für alle - In ihren Zweigen bauen die Vögel ihre Nester, und Störche haben in den Zypressen ihren Brutplatz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nơi có chim làm tổ, và loài cò làm nhà trên cây bách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นกสร้างรังของพวกมันที่นั่น นกกระสาอาศัยในบริเวณป่าสน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​พวก​นก​ก็​สร้าง​รัง​ของ​มัน​ไว้​ที่​ใต้​ร่มไม้ นก​กระสา​อาศัย​อยู่​ที่​ต้น​สน
Cross Reference
  • Matthew 13:32 - It is the smallest of all seeds. But when it grows, it is the largest of all garden plants. It becomes a tree. Birds come and rest in its branches.”
  • Ezekiel 31:6 - All the birds in the sky made their nests in its limbs. All the wild animals had their babies under its branches. All the great nations lived in its shade.
  • Jeremiah 8:7 - Storks know when to fly south. So do doves, swifts and thrushes. But my people do not know what I require them to do.
  • Obadiah 1:4 - You have built your home as high as an eagle does. You have made your nest among the stars. But I will bring you down from there,” announces the Lord.
  • Daniel 4:21 - Its leaves were beautiful. It had a lot of fruit on it. It provided enough food for people and animals. Under the tree, the wild animals found safety. The birds lived in its branches.
  • Jeremiah 22:23 - Some of you live in Jerusalem in the Palace of the Forest of Lebanon. You are comfortable in your cedar buildings. But you will groan when pain comes on you. It will be like the pain of a woman having a baby.
  • Leviticus 11:19 - They also include storks, hoopoes, bats and all kinds of herons.
  • Psalm 104:12 - The birds in the sky build nests by the waters. They sing among the branches.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - There the birds make their nests. The stork has its home in the juniper trees.
  • 新标点和合本 - 雀鸟在其上搭窝; 至于鹳,松树是它的房屋。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雀鸟在其上搭窝, 鹳以松树 为家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雀鸟在其上搭窝, 鹳以松树 为家。
  • 当代译本 - 鸟儿在树上搭窝, 鹳鸟在松树上栖息。
  • 圣经新译本 - 雀鸟在上面筑巢; 至于鹤,松树是它的家。
  • 中文标准译本 - 雀鸟在那里筑巢, 白鹳以松树为家。
  • 现代标点和合本 - 雀鸟在其上搭窝, 至于鹤,松树是它的房屋。
  • 和合本(拼音版) - 雀鸟在其上搭窝。 至于鹳,松树是它的房屋。
  • New International Version - There the birds make their nests; the stork has its home in the junipers.
  • English Standard Version - In them the birds build their nests; the stork has her home in the fir trees.
  • New Living Translation - There the birds make their nests, and the storks make their homes in the cypresses.
  • Christian Standard Bible - There the birds make their nests; storks make their homes in the pine trees.
  • New American Standard Bible - Where the birds build their nests, And the stork, whose home is the juniper trees.
  • New King James Version - Where the birds make their nests; The stork has her home in the fir trees.
  • Amplified Bible - Where the birds make their nests; As for the stork, the fir trees are her house.
  • American Standard Version - Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.
  • King James Version - Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
  • New English Translation - where the birds make nests, near the evergreens in which the herons live.
  • World English Bible - where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
  • 新標點和合本 - 雀鳥在其上搭窩; 至於鶴,松樹是牠的房屋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雀鳥在其上搭窩, 鸛以松樹 為家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雀鳥在其上搭窩, 鸛以松樹 為家。
  • 當代譯本 - 鳥兒在樹上搭窩, 鸛鳥在松樹上棲息。
  • 聖經新譯本 - 雀鳥在上面築巢; 至於鶴,松樹是牠的家。
  • 呂振中譯本 - 鳥兒搭窩於其中; 鸛鳥營巢於松樹間。
  • 中文標準譯本 - 雀鳥在那裡築巢, 白鸛以松樹為家。
  • 現代標點和合本 - 雀鳥在其上搭窩, 至於鶴,松樹是牠的房屋。
  • 文理和合譯本 - 鳥構巢其中、鶴以松為室兮、
  • 文理委辦譯本 - 在彼飛鳥營巢、鶴居松間兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雀在其中結窠、鶴 鶴或作慈鳥 在松間營巢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以棲眾禽。以憩倦翮。雍雍慈鶴。家於喬松。
  • Nueva Versión Internacional - Allí las aves hacen sus nidos; en los cipreses tienen su hogar las cigüeñas.
  • 현대인의 성경 - 새들이 보금자리를 만들고 황새가 잣나무에 집을 짓는구나.
  • Новый Русский Перевод - Он послал перед ними человека: в рабство был продан Иосиф.
  • Восточный перевод - Он послал перед ними человека: в рабство был продан Юсуф.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал перед ними человека: в рабство был продан Юсуф.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал перед ними человека: в рабство был продан Юсуф.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là que nichent les oiseaux et la cigogne a sa demeure ╵dans les cyprès.
  • リビングバイブル - そこには鳥が巣を作り、 こうのとりは、もみの木に宿ります。
  • Nova Versão Internacional - nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
  • Hoffnung für alle - In ihren Zweigen bauen die Vögel ihre Nester, und Störche haben in den Zypressen ihren Brutplatz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nơi có chim làm tổ, và loài cò làm nhà trên cây bách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นกสร้างรังของพวกมันที่นั่น นกกระสาอาศัยในบริเวณป่าสน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​พวก​นก​ก็​สร้าง​รัง​ของ​มัน​ไว้​ที่​ใต้​ร่มไม้ นก​กระสา​อาศัย​อยู่​ที่​ต้น​สน
  • Matthew 13:32 - It is the smallest of all seeds. But when it grows, it is the largest of all garden plants. It becomes a tree. Birds come and rest in its branches.”
  • Ezekiel 31:6 - All the birds in the sky made their nests in its limbs. All the wild animals had their babies under its branches. All the great nations lived in its shade.
  • Jeremiah 8:7 - Storks know when to fly south. So do doves, swifts and thrushes. But my people do not know what I require them to do.
  • Obadiah 1:4 - You have built your home as high as an eagle does. You have made your nest among the stars. But I will bring you down from there,” announces the Lord.
  • Daniel 4:21 - Its leaves were beautiful. It had a lot of fruit on it. It provided enough food for people and animals. Under the tree, the wild animals found safety. The birds lived in its branches.
  • Jeremiah 22:23 - Some of you live in Jerusalem in the Palace of the Forest of Lebanon. You are comfortable in your cedar buildings. But you will groan when pain comes on you. It will be like the pain of a woman having a baby.
  • Leviticus 11:19 - They also include storks, hoopoes, bats and all kinds of herons.
  • Psalm 104:12 - The birds in the sky build nests by the waters. They sing among the branches.
Bible
Resources
Plans
Donate