Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
103:9 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - He will not constantly accuse us, nor remain angry forever.
  • 新标点和合本 - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
  • 当代译本 - 祂不永久责备人, 也不永远怀怒。
  • 圣经新译本 - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
  • 中文标准译本 - 他不长久责备,也不永远怀怒。
  • 现代标点和合本 - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
  • 和合本(拼音版) - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
  • New International Version - He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever;
  • New International Reader's Version - He won’t keep bringing charges against us. He won’t stay angry with us forever.
  • English Standard Version - He will not always chide, nor will he keep his anger forever.
  • Christian Standard Bible - He will not always accuse us or be angry forever.
  • New American Standard Bible - He will not always contend with us, Nor will He keep His anger forever.
  • New King James Version - He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.
  • Amplified Bible - He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.
  • American Standard Version - He will not always chide; Neither will he keep his anger for ever.
  • King James Version - He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
  • New English Translation - He does not always accuse, and does not stay angry.
  • World English Bible - He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
  • 新標點和合本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
  • 當代譯本 - 祂不永久責備人, 也不永遠懷怒。
  • 聖經新譯本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
  • 呂振中譯本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
  • 中文標準譯本 - 他不長久責備,也不永遠懷怒。
  • 現代標點和合本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
  • 文理和合譯本 - 不恆置辯、不永懷怒兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼不恆責余、不常怒予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不常久責備、不永遠懷怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即有恚怒。移時則解。
  • Nueva Versión Internacional - No sostiene para siempre su querella ni guarda rencor eternamente.
  • 현대인의 성경 - 항상 책망만 하지 않으시고 화를 영원히 품지 않으시리라.
  • Новый Русский Перевод - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
  • Восточный перевод - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne tient pas rigueur sans cesse et son ressentiment ╵ne dure pas toujours.
  • リビングバイブル - いつまでも怒りの心を持ち続けたりはしません。
  • Nova Versão Internacional - Não acusa sem cessar nem fica ressentido para sempre;
  • Hoffnung für alle - Er beschuldigt uns nicht endlos und bleibt nicht für immer zornig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài không buộc tội luôn luôn, cũng không căm giận đến đời đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงกล่าวโทษอยู่เสมอ หรือทรงพระพิโรธเป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ไม่​ขัด​ขวาง​เรา​เสมอ​ไป หรือ​จะ​เก็บ​ความ​โกรธ​ไว้​ตลอด​กาล
Cross Reference
  • Jeremiah 3:12 - Therefore, go and give this message to Israel. This is what the Lord says: “O Israel, my faithless people, come home to me again, for I am merciful. I will not be angry with you forever.
  • Micah 7:18 - Where is another God like you, who pardons the guilt of the remnant, overlooking the sins of his special people? You will not stay angry with your people forever, because you delight in showing unfailing love.
  • Micah 7:19 - Once again you will have compassion on us. You will trample our sins under your feet and throw them into the depths of the ocean!
  • Jeremiah 3:5 - Surely you won’t be angry forever! Surely you can forget about it!’ So you talk, but you keep on doing all the evil you can.”
  • Psalms 30:5 - For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime! Weeping may last through the night, but joy comes with the morning.
  • Isaiah 57:16 - For I will not fight against you forever; I will not always be angry. If I were, all people would pass away— all the souls I have made.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - He will not constantly accuse us, nor remain angry forever.
  • 新标点和合本 - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
  • 当代译本 - 祂不永久责备人, 也不永远怀怒。
  • 圣经新译本 - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
  • 中文标准译本 - 他不长久责备,也不永远怀怒。
  • 现代标点和合本 - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
  • 和合本(拼音版) - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
  • New International Version - He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever;
  • New International Reader's Version - He won’t keep bringing charges against us. He won’t stay angry with us forever.
  • English Standard Version - He will not always chide, nor will he keep his anger forever.
  • Christian Standard Bible - He will not always accuse us or be angry forever.
  • New American Standard Bible - He will not always contend with us, Nor will He keep His anger forever.
  • New King James Version - He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.
  • Amplified Bible - He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.
  • American Standard Version - He will not always chide; Neither will he keep his anger for ever.
  • King James Version - He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
  • New English Translation - He does not always accuse, and does not stay angry.
  • World English Bible - He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
  • 新標點和合本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
  • 當代譯本 - 祂不永久責備人, 也不永遠懷怒。
  • 聖經新譯本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
  • 呂振中譯本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
  • 中文標準譯本 - 他不長久責備,也不永遠懷怒。
  • 現代標點和合本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
  • 文理和合譯本 - 不恆置辯、不永懷怒兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼不恆責余、不常怒予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不常久責備、不永遠懷怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即有恚怒。移時則解。
  • Nueva Versión Internacional - No sostiene para siempre su querella ni guarda rencor eternamente.
  • 현대인의 성경 - 항상 책망만 하지 않으시고 화를 영원히 품지 않으시리라.
  • Новый Русский Перевод - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
  • Восточный перевод - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne tient pas rigueur sans cesse et son ressentiment ╵ne dure pas toujours.
  • リビングバイブル - いつまでも怒りの心を持ち続けたりはしません。
  • Nova Versão Internacional - Não acusa sem cessar nem fica ressentido para sempre;
  • Hoffnung für alle - Er beschuldigt uns nicht endlos und bleibt nicht für immer zornig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài không buộc tội luôn luôn, cũng không căm giận đến đời đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงกล่าวโทษอยู่เสมอ หรือทรงพระพิโรธเป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ไม่​ขัด​ขวาง​เรา​เสมอ​ไป หรือ​จะ​เก็บ​ความ​โกรธ​ไว้​ตลอด​กาล
  • Jeremiah 3:12 - Therefore, go and give this message to Israel. This is what the Lord says: “O Israel, my faithless people, come home to me again, for I am merciful. I will not be angry with you forever.
  • Micah 7:18 - Where is another God like you, who pardons the guilt of the remnant, overlooking the sins of his special people? You will not stay angry with your people forever, because you delight in showing unfailing love.
  • Micah 7:19 - Once again you will have compassion on us. You will trample our sins under your feet and throw them into the depths of the ocean!
  • Jeremiah 3:5 - Surely you won’t be angry forever! Surely you can forget about it!’ So you talk, but you keep on doing all the evil you can.”
  • Psalms 30:5 - For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime! Weeping may last through the night, but joy comes with the morning.
  • Isaiah 57:16 - For I will not fight against you forever; I will not always be angry. If I were, all people would pass away— all the souls I have made.
Bible
Resources
Plans
Donate