Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
psa 103:18 hcsb
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 就是那些遵守他的约、 记念他的训词而遵行的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是那些遵守他的约、 记念他的训词而遵行的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是那些遵守他的约、 记念他的训词而遵行的人。
  • 当代译本 - 就是那些守祂的约、 一心遵行祂命令的人。
  • 圣经新译本 - 就是那些谨守他的约, 记住他的训词,并且遵行的人。
  • 中文标准译本 - 就是那些遵守他的约, 并记住他的训诫去遵行的人。
  • 现代标点和合本 - 就是那些遵守他的约, 记念他的训词而遵行的人。
  • 和合本(拼音版) - 就是那些遵守他的约, 记念他的训词而遵行的人。
  • New International Version - with those who keep his covenant and remember to obey his precepts.
  • New International Reader's Version - He always loves those who keep his covenant. He always does what is right for those who remember to obey his commands.
  • English Standard Version - to those who keep his covenant and remember to do his commandments.
  • New Living Translation - of those who are faithful to his covenant, of those who obey his commandments!
  • Christian Standard Bible - of those who keep his covenant, who remember to observe his precepts.
  • New American Standard Bible - To those who keep His covenant And remember His precepts, so as to do them.
  • New King James Version - To such as keep His covenant, And to those who remember His commandments to do them.
  • Amplified Bible - To those who honor and keep His covenant, And remember to do His commandments [imprinting His word on their hearts].
  • American Standard Version - To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them.
  • King James Version - To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
  • New English Translation - to those who keep his covenant, who are careful to obey his commands.
  • World English Bible - to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
  • 新標點和合本 - 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
  • 當代譯本 - 就是那些守祂的約、 一心遵行祂命令的人。
  • 聖經新譯本 - 就是那些謹守他的約, 記住他的訓詞,並且遵行的人。
  • 呂振中譯本 - 施到那守住他的約, 記住他的訓令而遵行的人。
  • 中文標準譯本 - 就是那些遵守他的約, 並記住他的訓誡去遵行的人。
  • 現代標點和合本 - 就是那些遵守他的約, 記念他的訓詞而遵行的人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必永遠向其施恩、向其子孫永行公義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愷悌君子。聖道是遵。必蒙眷顧。澤及子孫。
  • Nueva Versión Internacional - con los que cumplen su pacto y se acuerdan de sus preceptos para ponerlos por obra.
  • 현대인의 성경 - 자기를 두려워하는 자에게 영원부터 영원까지 이르고 그의 의는 그의 계약을 지키고 그의 계명을 기억하여 그것을 행하는 자들의 자손 대대에 미친다.
  • Новый Русский Перевод - Высокие горы – убежище для диких козлов, и скалы – для даманов .
  • Восточный перевод - Высокие горы – для диких козлов, и скалы – убежище для даманов .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высокие горы – для диких козлов, и скалы – убежище для даманов .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высокие горы – для диких козлов, и скалы – убежище для даманов .
  • La Bible du Semeur 2015 - en faveur de ceux qui restent fidèles ╵à son alliance, de ceux qui tiennent compte ╵de ses commandements ╵pour les mettre en pratique.
  • Nova Versão Internacional - com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
  • Hoffnung für alle - wenn sie sich an seinen Bund halten und seine Gebote befolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - với những ai vâng giữ giao ước Ngài, và thực thi nghiêm chỉnh mệnh lệnh Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อยู่กับผู้ที่รักษาพันธสัญญาของพระองค์ และเชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่​กับ​บรรดา​ผู้​รักษา​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์ และ​ไม่​ลืม​ทำ​ตาม​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 就是那些遵守他的约、 记念他的训词而遵行的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是那些遵守他的约、 记念他的训词而遵行的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是那些遵守他的约、 记念他的训词而遵行的人。
  • 当代译本 - 就是那些守祂的约、 一心遵行祂命令的人。
  • 圣经新译本 - 就是那些谨守他的约, 记住他的训词,并且遵行的人。
  • 中文标准译本 - 就是那些遵守他的约, 并记住他的训诫去遵行的人。
  • 现代标点和合本 - 就是那些遵守他的约, 记念他的训词而遵行的人。
  • 和合本(拼音版) - 就是那些遵守他的约, 记念他的训词而遵行的人。
  • New International Version - with those who keep his covenant and remember to obey his precepts.
  • New International Reader's Version - He always loves those who keep his covenant. He always does what is right for those who remember to obey his commands.
  • English Standard Version - to those who keep his covenant and remember to do his commandments.
  • New Living Translation - of those who are faithful to his covenant, of those who obey his commandments!
  • Christian Standard Bible - of those who keep his covenant, who remember to observe his precepts.
  • New American Standard Bible - To those who keep His covenant And remember His precepts, so as to do them.
  • New King James Version - To such as keep His covenant, And to those who remember His commandments to do them.
  • Amplified Bible - To those who honor and keep His covenant, And remember to do His commandments [imprinting His word on their hearts].
  • American Standard Version - To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them.
  • King James Version - To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
  • New English Translation - to those who keep his covenant, who are careful to obey his commands.
  • World English Bible - to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
  • 新標點和合本 - 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
  • 當代譯本 - 就是那些守祂的約、 一心遵行祂命令的人。
  • 聖經新譯本 - 就是那些謹守他的約, 記住他的訓詞,並且遵行的人。
  • 呂振中譯本 - 施到那守住他的約, 記住他的訓令而遵行的人。
  • 中文標準譯本 - 就是那些遵守他的約, 並記住他的訓誡去遵行的人。
  • 現代標點和合本 - 就是那些遵守他的約, 記念他的訓詞而遵行的人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必永遠向其施恩、向其子孫永行公義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愷悌君子。聖道是遵。必蒙眷顧。澤及子孫。
  • Nueva Versión Internacional - con los que cumplen su pacto y se acuerdan de sus preceptos para ponerlos por obra.
  • 현대인의 성경 - 자기를 두려워하는 자에게 영원부터 영원까지 이르고 그의 의는 그의 계약을 지키고 그의 계명을 기억하여 그것을 행하는 자들의 자손 대대에 미친다.
  • Новый Русский Перевод - Высокие горы – убежище для диких козлов, и скалы – для даманов .
  • Восточный перевод - Высокие горы – для диких козлов, и скалы – убежище для даманов .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высокие горы – для диких козлов, и скалы – убежище для даманов .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высокие горы – для диких козлов, и скалы – убежище для даманов .
  • La Bible du Semeur 2015 - en faveur de ceux qui restent fidèles ╵à son alliance, de ceux qui tiennent compte ╵de ses commandements ╵pour les mettre en pratique.
  • Nova Versão Internacional - com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
  • Hoffnung für alle - wenn sie sich an seinen Bund halten und seine Gebote befolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - với những ai vâng giữ giao ước Ngài, và thực thi nghiêm chỉnh mệnh lệnh Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อยู่กับผู้ที่รักษาพันธสัญญาของพระองค์ และเชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่​กับ​บรรดา​ผู้​รักษา​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์ และ​ไม่​ลืม​ทำ​ตาม​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate