Parallel Verses
- Thai KJV - ตะวันออกไกลจากตะวันตกเท่าใด พระองค์ทรงปลดการละเมิดของเราจากเราไปไกลเท่านั้น
- 新标点和合本 - 东离西有多远, 他叫我们的过犯离我们也有多远!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 东离西有多远, 他叫我们的过犯离我们也有多远!
- 和合本2010(神版-简体) - 东离西有多远, 他叫我们的过犯离我们也有多远!
- 当代译本 - 东离西有多远, 祂叫我们的过犯离我们也多远!
- 圣经新译本 - 东离西有多远, 他使我们的过犯离我们也有多远。
- 中文标准译本 - 东离西有多么远, 他使我们的过犯离我们也多么远;
- 现代标点和合本 - 东离西有多远, 他叫我们的过犯离我们也有多远。
- 和合本(拼音版) - 东离西有多远, 他叫我们的过犯离我们也有多远。
- New International Version - as far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
- New International Reader's Version - He has removed our sins from us. He has removed them as far as the east is from the west.
- English Standard Version - as far as the east is from the west, so far does he remove our transgressions from us.
- New Living Translation - He has removed our sins as far from us as the east is from the west.
- Christian Standard Bible - As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
- New American Standard Bible - As far as the east is from the west, So far has He removed our wrongdoings from us.
- New King James Version - As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.
- Amplified Bible - As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.
- American Standard Version - As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.
- King James Version - As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
- New English Translation - As far as the eastern horizon is from the west, so he removes the guilt of our rebellious actions from us.
- World English Bible - As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
- 新標點和合本 - 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠!
- 和合本2010(神版-繁體) - 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠!
- 當代譯本 - 東離西有多遠, 祂叫我們的過犯離我們也多遠!
- 聖經新譯本 - 東離西有多遠, 他使我們的過犯離我們也有多遠。
- 呂振中譯本 - 東離西有多麼遠, 他使我們的過犯離了我們、也多麼遠。
- 中文標準譯本 - 東離西有多麼遠, 他使我們的過犯離我們也多麼遠;
- 現代標點和合本 - 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠。
- 文理和合譯本 - 去我罪愆、如東之遠於西兮、
- 文理委辦譯本 - 譬諸東之遠於西、除我罪愆、不加責罰兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主除我愆尤、如東極離西極之遠、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 脫我於罪。如隔絕塞。所望吾人。敬主毋懈。
- Nueva Versión Internacional - Tan lejos de nosotros echó nuestras transgresiones como lejos del oriente está el occidente.
- 현대인의 성경 - 동이 서에서 먼 것같이 그가 우리 죄를 멀리 옮기셨으며
- Новый Русский Перевод - У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.
- Восточный перевод - У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.
- La Bible du Semeur 2015 - Autant l’Orient ╵est loin de l’Occident, autant il éloigne de nous ╵nos mauvaises actions.
- リビングバイブル - 神は私たちの罪を取り除き、 はるか地平線のかなたに投げ捨ててくださいました。
- Nova Versão Internacional - e como o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta para longe de nós as nossas transgressões.
- Hoffnung für alle - So fern, wie der Osten vom Westen liegt, so weit wirft Gott unsere Schuld von uns fort!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vi phạm chúng ta Chúa bỏ xa ta, như phương đông xa cách phương tây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตะวันออกไกลจากตะวันตกเพียงใด พระองค์ก็ทรงยกเอาการล่วงละเมิดของเราออกไปไกลเพียงนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทิศตะวันออกอยู่ไกลจากทิศตะวันตกเพียงไหน พระองค์ปลดบาปไปจากเราให้ไกลเพียงนั้น
Cross Reference
- เยเรมีย์ 50:20 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ในวันเหล่านั้นและในเวลานั้น จะหาความชั่วช้าในอิสราเอลและจะหาไม่ได้เลย จะหาบาปในยูดาห์ก็หาไม่ได้เลย เพราะเราจะให้อภัยแก่ชนเหล่านั้นผู้ที่เราเหลือไว้ให้
- เพลงสดุดี 50:1 - พระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์คือพระเยโฮวาห์ตรัสและทรงเรียกแผ่นดินโลก ตั้งแต่ที่ดวงอาทิตย์ขึ้นจนถึงที่ดวงอาทิตย์ตก
- เพลงสดุดี 113:3 - ตั้งแต่ที่ดวงอาทิตย์ขึ้นจนถึงที่ดวงอาทิตย์ตกพระนามของพระเยโฮวาห์เป็นที่สรรเสริญ
- อิสยาห์ 45:6 - เพื่อคนจะได้รู้ตั้งแต่ที่ตะวันขึ้น และจากที่ตะวันตก ว่าไม่มีใครนอกจากเรา เราเป็นพระเยโฮวาห์ และไม่มีอื่นใดอีก
- 2 ซามูเอล 12:13 - ดาวิดจึงรับสั่งกับนาธันว่า “เรากระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์แล้ว” และนาธันกราบทูลดาวิดว่า “พระเยโฮวาห์ทรงให้อภัยบาปของพระองค์แล้ว พระองค์จะไม่ถึงแก่มรณา
- เยเรมีย์ 31:34 - และทุกคนจะไม่สอนเพื่อนบ้านของตนและพี่น้องของตนแต่ละคนอีกว่า ‘จงรู้จักพระเยโฮวาห์’ เพราะเขาทั้งหลายจะรู้จักเราหมด ตั้งแต่คนเล็กน้อยที่สุดถึงคนใหญ่โตที่สุด” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ “เพราะเราจะให้อภัยความชั่วช้าของเขา และจะไม่จดจำบาปของเขาทั้งหลายอีกต่อไป”
- ฮีบรู 10:2 - เพราะถ้าเป็นเช่นนั้นได้ เขาคงได้หยุดการถวายเครื่องบูชาแล้วมิใช่หรือ เพราะถ้าผู้นมัสการนั้นได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ครั้งหนึ่งแล้ว เขาคงจะไม่รู้สึกว่ามีบาปอีกต่อไป
- มีคาห์ 7:18 - ใครเล่าจะเป็นพระเจ้าเสมอเหมือนพระองค์ ผู้ทรงยกโทษความชั่วช้า และทรงให้อภัยการละเมิดแก่คนที่เหลืออยู่อันเป็นมรดกของพระองค์ พระองค์มิได้ทรงถือพระพิโรธเนืองนิตย์ เพราะว่าพระองค์ทรงพอพระทัยในความเมตตา
- อิสยาห์ 38:17 - ดูเถิด เพราะเห็นแก่สันติภาพ ข้าพระองค์จึงมีความขมขื่นมากยิ่ง แต่พระองค์ทรงรักชีวิตของข้าพระองค์จึงได้ทรงช่วยให้พ้นจากหลุมแห่งความพินาศ เพราะพระองค์ทรงเหวี่ยงบาปทั้งสิ้นของข้าพระองค์ไว้เบื้องพระปฤษฎางค์ของพระองค์
- อิสยาห์ 43:25 - เรา เราคือพระองค์นั้นผู้ลบล้างความละเมิดของเจ้าด้วยเห็นแก่เราเอง และเราจะไม่จดจำบรรดาบาปของเจ้าไว้