Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
102:8 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - All day long my enemies laugh at me. Those who make fun of me use my name as a curse.
  • 新标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
  • 当代译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲笑我的用我的名字咒诅人。
  • 圣经新译本 - 我的仇敌终日辱骂我; 嘲弄我的指着我赌咒。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲弄我的人指着我的名诅咒。
  • 现代标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • 和合本(拼音版) - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • New International Version - All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
  • English Standard Version - All the day my enemies taunt me; those who deride me use my name for a curse.
  • New Living Translation - My enemies taunt me day after day. They mock and curse me.
  • Christian Standard Bible - My enemies taunt me all day long; they ridicule and use my name as a curse.
  • New American Standard Bible - My enemies have taunted me all day long; Those who deride me have used my name as a curse.
  • New King James Version - My enemies reproach me all day long; Those who deride me swear an oath against me.
  • Amplified Bible - My enemies taunt me all day long; Those who ridicule me use my name as a curse.
  • American Standard Version - Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
  • King James Version - Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
  • New English Translation - All day long my enemies taunt me; those who mock me use my name in their curses.
  • World English Bible - My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
  • 新標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
  • 當代譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲笑我的用我的名字咒詛人。
  • 聖經新譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 嘲弄我的指著我賭咒。
  • 呂振中譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 猖狂攻擊 我的、指着我來賭咒。
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲弄我的人指著我的名詛咒。
  • 現代標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我, 向我猖狂的人指著我賭咒。
  • 文理和合譯本 - 我敵終日詆我、狂待我者、指我而詛兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之仇敵、終日欺予、猖狂發誓、如不殺余、與余同苦兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仇敵終日毀謗我、向我猖狂者、指我賭誓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孤燕棲空梁。夜夜不成眠。與此相彷彿。我情亦堪憐。
  • Nueva Versión Internacional - A todas horas me ofenden mis enemigos, y hasta usan mi nombre para maldecir.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 하루 종일 나를 모욕하고 나를 조롱하는 자들이 내 이름을 저주의 대명사로 쓰고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.
  • Восточный перевод - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je reste privé de sommeil, je ressemble à un oisillon ╵resté seul sur un toit.
  • リビングバイブル - 敵は、くる日もくる日も私をののしり、のろいます。
  • Nova Versão Internacional - Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
  • Hoffnung für alle - Tiefe Verzweiflung raubt mir den Schlaf; ich fühle mich wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bao kẻ thù chẳng ngớt lời sỉ nhục. Miệng thô tục mắng chửi ngày đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูของข้าพระองค์เย้ยหยันอยู่วันยังค่ำ คู่อริใช้ชื่อข้าพระองค์เป็นคำแช่งด่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​เหยียดหยาม​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา เขา​เยาะเย้ย​และ​ใช้​ชื่อ​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​คำ​สาป​แช่ง
Cross Reference
  • Luke 6:11 - But the Pharisees and the teachers of the law were very angry. They began to talk to one another about what they might do to Jesus.
  • Romans 15:3 - Even Christ did not please himself. It is written, “The bad things people have said about you have been aimed at me also.” ( Psalm 69:9 )
  • Psalm 55:3 - I’m troubled by what my enemies say about me. I’m upset because they say they will harm me. They cause me all kinds of suffering. When they are angry, they attack me with their words.
  • Psalm 89:51 - Lord, your enemies have said mean things. They have laughed at everything your anointed king has done.
  • Acts 7:54 - When the members of the Sanhedrin heard this, they became very angry. They were so angry they ground their teeth at Stephen.
  • Isaiah 65:15 - My chosen ones will use your names when they curse others. I am your Lord and King. I will put you to death. But I will give new names to those who serve me.
  • Psalm 69:9 - My great love for your house destroys me. Those who make fun of you make fun of me also.
  • Psalm 69:10 - When I weep and go without eating, they laugh at me.
  • Jeremiah 29:22 - Because of what happens to them, people will use their names when they curse someone. All those who have been taken from Judah to Babylon will use their names in that way. They will say, ‘May the Lord treat you like Zedekiah and Ahab. The king of Babylon burned them in the fire.’
  • Acts 23:12 - The next morning some Jews gathered secretly to make plans against Paul. They made a promise to themselves. They promised that they would not eat or drink anything until they killed him.
  • Acts 23:13 - More than 40 men took part in this plan.
  • Acts 23:14 - They went to the chief priests and the elders. They said, “We have made a special promise to God. We will not eat anything until we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now then, you and the Sanhedrin must make an appeal to the commanding officer. Ask him to bring Paul to you. Pretend you want more facts about his case. We are ready to kill him before he gets here.”
  • Acts 23:16 - But Paul’s nephew heard about this plan. So he went into the fort and told Paul.
  • Acts 23:17 - Then Paul called one of the commanders. He said to him, “Take this young man to the commanding officer. He has something to tell him.”
  • Acts 23:18 - So the commander took Paul’s nephew to the officer. The commander said, “Paul, the prisoner, sent for me. He asked me to bring this young man to you. The young man has something to tell you.”
  • Acts 23:19 - The commanding officer took the young man by the hand. He spoke to him in private. “What do you want to tell me?” the officer asked.
  • Acts 23:20 - He said, “Some Jews have agreed to ask you to bring Paul to the Sanhedrin tomorrow. They will pretend they want more facts about him.
  • Acts 23:21 - Don’t give in to them. More than 40 of them are waiting in hiding to attack him. They have promised that they will not eat or drink anything until they have killed him. They are ready now. All they need is for you to bring Paul to the Sanhedrin.”
  • Acts 23:22 - The commanding officer let the young man go. But he gave him a warning. “Don’t tell anyone you have reported this to me,” he said.
  • Acts 23:23 - Then the commanding officer called for two of his commanders. He ordered them, “Gather a company of 200 soldiers, 70 horsemen and 200 men armed with spears. Get them ready to go to Caesarea at nine o’clock tonight.
  • Acts 23:24 - Provide horses for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix.”
  • Acts 23:25 - Here is the letter the officer wrote.
  • Acts 23:26 - I, Claudius Lysias, am writing this letter. I am sending it to His Excellency, Governor Felix. Greetings.
  • Acts 23:27 - The Jews grabbed Paul. They were about to kill him. But I came with my soldiers and saved him. I had learned that he is a Roman citizen.
  • Acts 23:28 - I wanted to know why they were bringing charges against him. So I brought him to their Sanhedrin.
  • Acts 23:29 - I found out that the charge against him was based on questions about their law. But there was no charge against him worthy of death or prison.
  • Acts 23:30 - Then I was told about a plan against the man. So I sent him to you at once. I also ordered those bringing charges against him to present their case to you.
  • Acts 23:31 - The soldiers followed their orders. During the night they took Paul with them. They brought him as far as Antipatris.
  • Acts 23:32 - The next day they let the horsemen go on with him. The soldiers returned to the fort.
  • Acts 23:33 - The horsemen arrived in Caesarea. They gave the letter to the governor. Then they handed Paul over to him.
  • Acts 23:34 - The governor read the letter. He asked Paul where he was from. He learned that Paul was from Cilicia.
  • Acts 23:35 - So he said, “I will hear your case when those bringing charges against you get here.” Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod’s palace.
  • Psalm 31:11 - My neighbors make fun of me because I have so many enemies. My closest friends are afraid of me. People who see me on the street run away from me.
  • Psalm 31:12 - No one remembers me. I might as well be dead. I have become like broken pottery.
  • Psalm 31:13 - I hear many people whispering, “There is terror all around him!” Many have joined together against me. They plan to kill me.
  • Psalm 69:20 - They have broken my heart by saying evil things about me. It has left me helpless. I looked for pity, but I didn’t find any. I looked for someone to comfort me, but I didn’t find anyone.
  • Psalm 2:1 - Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?
  • Acts 26:11 - I often went from one synagogue to another to have them punished. I tried to force them to speak evil things against Jesus. All I wanted to do was hurt them. I even went looking for them in the cities of other lands.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - All day long my enemies laugh at me. Those who make fun of me use my name as a curse.
  • 新标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
  • 当代译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲笑我的用我的名字咒诅人。
  • 圣经新译本 - 我的仇敌终日辱骂我; 嘲弄我的指着我赌咒。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲弄我的人指着我的名诅咒。
  • 现代标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • 和合本(拼音版) - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • New International Version - All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
  • English Standard Version - All the day my enemies taunt me; those who deride me use my name for a curse.
  • New Living Translation - My enemies taunt me day after day. They mock and curse me.
  • Christian Standard Bible - My enemies taunt me all day long; they ridicule and use my name as a curse.
  • New American Standard Bible - My enemies have taunted me all day long; Those who deride me have used my name as a curse.
  • New King James Version - My enemies reproach me all day long; Those who deride me swear an oath against me.
  • Amplified Bible - My enemies taunt me all day long; Those who ridicule me use my name as a curse.
  • American Standard Version - Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
  • King James Version - Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
  • New English Translation - All day long my enemies taunt me; those who mock me use my name in their curses.
  • World English Bible - My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
  • 新標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
  • 當代譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲笑我的用我的名字咒詛人。
  • 聖經新譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 嘲弄我的指著我賭咒。
  • 呂振中譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 猖狂攻擊 我的、指着我來賭咒。
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲弄我的人指著我的名詛咒。
  • 現代標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我, 向我猖狂的人指著我賭咒。
  • 文理和合譯本 - 我敵終日詆我、狂待我者、指我而詛兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之仇敵、終日欺予、猖狂發誓、如不殺余、與余同苦兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仇敵終日毀謗我、向我猖狂者、指我賭誓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孤燕棲空梁。夜夜不成眠。與此相彷彿。我情亦堪憐。
  • Nueva Versión Internacional - A todas horas me ofenden mis enemigos, y hasta usan mi nombre para maldecir.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 하루 종일 나를 모욕하고 나를 조롱하는 자들이 내 이름을 저주의 대명사로 쓰고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.
  • Восточный перевод - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je reste privé de sommeil, je ressemble à un oisillon ╵resté seul sur un toit.
  • リビングバイブル - 敵は、くる日もくる日も私をののしり、のろいます。
  • Nova Versão Internacional - Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
  • Hoffnung für alle - Tiefe Verzweiflung raubt mir den Schlaf; ich fühle mich wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bao kẻ thù chẳng ngớt lời sỉ nhục. Miệng thô tục mắng chửi ngày đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูของข้าพระองค์เย้ยหยันอยู่วันยังค่ำ คู่อริใช้ชื่อข้าพระองค์เป็นคำแช่งด่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​เหยียดหยาม​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา เขา​เยาะเย้ย​และ​ใช้​ชื่อ​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​คำ​สาป​แช่ง
  • Luke 6:11 - But the Pharisees and the teachers of the law were very angry. They began to talk to one another about what they might do to Jesus.
  • Romans 15:3 - Even Christ did not please himself. It is written, “The bad things people have said about you have been aimed at me also.” ( Psalm 69:9 )
  • Psalm 55:3 - I’m troubled by what my enemies say about me. I’m upset because they say they will harm me. They cause me all kinds of suffering. When they are angry, they attack me with their words.
  • Psalm 89:51 - Lord, your enemies have said mean things. They have laughed at everything your anointed king has done.
  • Acts 7:54 - When the members of the Sanhedrin heard this, they became very angry. They were so angry they ground their teeth at Stephen.
  • Isaiah 65:15 - My chosen ones will use your names when they curse others. I am your Lord and King. I will put you to death. But I will give new names to those who serve me.
  • Psalm 69:9 - My great love for your house destroys me. Those who make fun of you make fun of me also.
  • Psalm 69:10 - When I weep and go without eating, they laugh at me.
  • Jeremiah 29:22 - Because of what happens to them, people will use their names when they curse someone. All those who have been taken from Judah to Babylon will use their names in that way. They will say, ‘May the Lord treat you like Zedekiah and Ahab. The king of Babylon burned them in the fire.’
  • Acts 23:12 - The next morning some Jews gathered secretly to make plans against Paul. They made a promise to themselves. They promised that they would not eat or drink anything until they killed him.
  • Acts 23:13 - More than 40 men took part in this plan.
  • Acts 23:14 - They went to the chief priests and the elders. They said, “We have made a special promise to God. We will not eat anything until we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now then, you and the Sanhedrin must make an appeal to the commanding officer. Ask him to bring Paul to you. Pretend you want more facts about his case. We are ready to kill him before he gets here.”
  • Acts 23:16 - But Paul’s nephew heard about this plan. So he went into the fort and told Paul.
  • Acts 23:17 - Then Paul called one of the commanders. He said to him, “Take this young man to the commanding officer. He has something to tell him.”
  • Acts 23:18 - So the commander took Paul’s nephew to the officer. The commander said, “Paul, the prisoner, sent for me. He asked me to bring this young man to you. The young man has something to tell you.”
  • Acts 23:19 - The commanding officer took the young man by the hand. He spoke to him in private. “What do you want to tell me?” the officer asked.
  • Acts 23:20 - He said, “Some Jews have agreed to ask you to bring Paul to the Sanhedrin tomorrow. They will pretend they want more facts about him.
  • Acts 23:21 - Don’t give in to them. More than 40 of them are waiting in hiding to attack him. They have promised that they will not eat or drink anything until they have killed him. They are ready now. All they need is for you to bring Paul to the Sanhedrin.”
  • Acts 23:22 - The commanding officer let the young man go. But he gave him a warning. “Don’t tell anyone you have reported this to me,” he said.
  • Acts 23:23 - Then the commanding officer called for two of his commanders. He ordered them, “Gather a company of 200 soldiers, 70 horsemen and 200 men armed with spears. Get them ready to go to Caesarea at nine o’clock tonight.
  • Acts 23:24 - Provide horses for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix.”
  • Acts 23:25 - Here is the letter the officer wrote.
  • Acts 23:26 - I, Claudius Lysias, am writing this letter. I am sending it to His Excellency, Governor Felix. Greetings.
  • Acts 23:27 - The Jews grabbed Paul. They were about to kill him. But I came with my soldiers and saved him. I had learned that he is a Roman citizen.
  • Acts 23:28 - I wanted to know why they were bringing charges against him. So I brought him to their Sanhedrin.
  • Acts 23:29 - I found out that the charge against him was based on questions about their law. But there was no charge against him worthy of death or prison.
  • Acts 23:30 - Then I was told about a plan against the man. So I sent him to you at once. I also ordered those bringing charges against him to present their case to you.
  • Acts 23:31 - The soldiers followed their orders. During the night they took Paul with them. They brought him as far as Antipatris.
  • Acts 23:32 - The next day they let the horsemen go on with him. The soldiers returned to the fort.
  • Acts 23:33 - The horsemen arrived in Caesarea. They gave the letter to the governor. Then they handed Paul over to him.
  • Acts 23:34 - The governor read the letter. He asked Paul where he was from. He learned that Paul was from Cilicia.
  • Acts 23:35 - So he said, “I will hear your case when those bringing charges against you get here.” Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod’s palace.
  • Psalm 31:11 - My neighbors make fun of me because I have so many enemies. My closest friends are afraid of me. People who see me on the street run away from me.
  • Psalm 31:12 - No one remembers me. I might as well be dead. I have become like broken pottery.
  • Psalm 31:13 - I hear many people whispering, “There is terror all around him!” Many have joined together against me. They plan to kill me.
  • Psalm 69:20 - They have broken my heart by saying evil things about me. It has left me helpless. I looked for pity, but I didn’t find any. I looked for someone to comfort me, but I didn’t find anyone.
  • Psalm 2:1 - Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?
  • Acts 26:11 - I often went from one synagogue to another to have them punished. I tried to force them to speak evil things against Jesus. All I wanted to do was hurt them. I even went looking for them in the cities of other lands.
Bible
Resources
Plans
Donate