Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裏來呢? 我要以純正的心行在我家中。
- 新标点和合本 - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要存完全的心行在我家中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要以纯正的心行在我家中。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要以纯正的心行在我家中。
- 当代译本 - 我要谨慎行事, 走正直的路, 你何时来我这里? 我要存纯全的心在家中行事。
- 圣经新译本 - 我要小心谨慎行正直的路; 你什么时候才到我这里来呢? 我要在我的家中,以正直的心行事。
- 中文标准译本 - 我要谨慎明智地行在完全的道上, 你什么时候才到我这里来呢? 我要在我家中以纯全的心行事。
- 现代标点和合本 - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要存完全的心行在我家中。
- 和合本(拼音版) - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要存完全的心行在我家中。
- New International Version - I will be careful to lead a blameless life— when will you come to me? I will conduct the affairs of my house with a blameless heart.
- New International Reader's Version - I will be careful to lead a life that is without blame. When will you come and help me? In my own home I will lead a life that is without blame.
- English Standard Version - I will ponder the way that is blameless. Oh when will you come to me? I will walk with integrity of heart within my house;
- New Living Translation - I will be careful to live a blameless life— when will you come to help me? I will lead a life of integrity in my own home.
- Christian Standard Bible - I will pay attention to the way of integrity. When will you come to me? I will live with a heart of integrity in my house.
- New American Standard Bible - I will carefully attend to the blameless way. When will You come to me? I will walk within my house in the integrity of my heart.
- New King James Version - I will behave wisely in a perfect way. Oh, when will You come to me? I will walk within my house with a perfect heart.
- Amplified Bible - I will behave wisely and follow the way of integrity. When will You come to me? I will walk in my house in integrity and with a blameless heart.
- American Standard Version - I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
- King James Version - I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
- New English Translation - I will walk in the way of integrity. When will you come to me? I will conduct my business with integrity in the midst of my palace.
- World English Bible - I will be careful to live a blameless life. When will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart.
- 新標點和合本 - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裏來呢? 我要存完全的心行在我家中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裏來呢? 我要以純正的心行在我家中。
- 當代譯本 - 我要謹慎行事, 走正直的路, 你何時來我這裡? 我要存純全的心在家中行事。
- 聖經新譯本 - 我要小心謹慎行正直的路; 你甚麼時候才到我這裡來呢? 我要在我的家中,以正直的心行事。
- 呂振中譯本 - 我要留心於純全之道路; 你幾時才到我這裏來呢? 我要存純全的心在我家中往來。
- 中文標準譯本 - 我要謹慎明智地行在完全的道上, 你什麼時候才到我這裡來呢? 我要在我家中以純全的心行事。
- 現代標點和合本 - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裡來呢? 我要存完全的心行在我家中。
- 文理和合譯本 - 我致志於純全之道、爾何時臨蒞我、必以純全之心、行於家庭兮、
- 文理委辦譯本 - 余在家庭、惟道是從、惟公是秉兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我存智慧心、行正直道、主何時臨格我、我居家行事、心存正直、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孳孳遵大道。兢兢莫踰閑。主肯惠然臨。我心固以貞。修身以齊家。
- Nueva Versión Internacional - Quiero triunfar en el camino de perfección: ¿cuándo me visitarás? Quiero conducirme en mi propia casa con integridad de corazón.
- 현대인의 성경 - 내가 흠 없이 살기 위해 노력하겠습니다. 주께서 언제나 나에게 찾아오시겠습니까? 내가 가정에서 깨끗한 마음으로 살겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Услышь мою молитву, Господи, пусть дойдет до Тебя мой плач.
- Восточный перевод - Услышь мою молитву, Вечный; пусть дойдёт до Тебя мой плач.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышь мою молитву, Вечный; пусть дойдёт до Тебя мой плач.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышь мою молитву, Вечный; пусть дойдёт до Тебя мой плач.
- La Bible du Semeur 2015 - Je ferai attention ╵de suivre le chemin ╵des gens intègres. Quand viendras-tu vers moi ? Je veux marcher ╵avec un cœur intègre dans ma maison,
- リビングバイブル - 私は潔白な道を歩もうと心がけていますが、 神の助けなしには何もできません。 特に、御心にそった歩みをしたいと せつに願う家庭の中でこそ、 助けていただきたいのです。
- Nova Versão Internacional - Seguirei o caminho da integridade; quando virás ao meu encontro? Em minha casa viverei de coração íntegro.
- Hoffnung für alle - Ich möchte aufrichtig und weise regieren – komm und hilf mir doch dabei! An meinem Hof soll nur geschehen, was ich vor dir verantworten kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ sống cẩn thận theo con đường thiện hảo. Khi nào Chúa sẽ đến giúp con? Con sẽ cư xử trong gia đình con bằng tâm hồn trọn vẹn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะระแวดระวังรักษาชีวิตให้ไร้ตำหนิ เมื่อใดหนอ พระองค์จะเสด็จมาหาข้าพระองค์? ข้าพระองค์จะดำเนินชีวิตในบ้านของข้าพระองค์ ด้วยจิตใจที่ไม่มีตำหนิ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะใส่ใจในวิถีทางแห่งสัจจะ เมื่อใดเล่าพระองค์จึงจะมาเยือนข้าพเจ้า ข้าพเจ้าใช้สัจจะเป็นเครื่องดำเนินชีวิต ภายในเรือนของข้าพเจ้า
Cross Reference
- 撒母耳記下 8:15 - 大衛作全以色列的王,又向眾百姓秉公行義。
- 以賽亞書 38:3 - 說:「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中看為善的事。」希西家就痛哭。
- 創世記 18:19 - 我揀選他 ,為要叫他命令他的子孫和後代家屬遵行耶和華的道,秉公行義,使耶和華所應許亞伯拉罕的話都實現了。」
- 歷代志下 15:17 - 只是丘壇還沒有從以色列中廢去,然而亞撒一生有純正的心。
- 耶利米書 23:5 - 「看哪,日子將到,我要為大衛興起公義的苗裔; 他必掌王權,行事有智慧,在地上施行公平和公義。這是耶和華說的。
- 耶利米書 23:6 - 在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住。他的名必稱為『耶和華—我們的義』。
- 撒母耳記上 22:14 - 亞希米勒回答王說:「王的眾臣僕中有誰比大衛忠心呢?他是王的女婿,又是你的侍衛長 ,並且是你宮中受敬重的人。
- 歷代志下 30:12 - 神也按手在猶大人身上,使他們一心遵行王與眾領袖照着耶和華的話所發的命令。
- 詩篇 143:7 - 耶和華啊,求你速速應允我! 我的心神耗盡! 求你不要轉臉不顧我, 免得我像那些下入地府的人一樣。
- 詩篇 143:8 - 求你使我清晨得聽你慈愛的聲音, 因我倚靠你; 求你使我知道當走的路, 因我的心仰望你。
- 列王紀上 11:4 - 所羅門年老的時候,他的妻妾誘惑他的心去隨從別神,不像他父親大衛以純正的心順服耶和華—他的 神。
- 撒母耳記上 18:14 - 大衛所做的每一件事都精明,耶和華也與他同在。
- 撒母耳記上 18:15 - 掃羅見大衛做事精明,就更怕他。
- 歷代志下 31:20 - 希西家在全猶大都這樣辦理,在耶和華—他 神面前行良善、正直、忠誠的事。
- 歷代志下 31:21 - 凡他所行的,無論是開始辦 神殿的事,是遵律法守誡命,是尋求他的 神,他都盡心去做,無不亨通。
- 詩篇 75:1 - 神啊,我們稱謝你,我們稱謝你! 你的名臨近,人 都述說你奇妙的作為。
- 詩篇 75:2 - 我選定了日期, 必按正直施行審判。
- 詩篇 101:6 - 我眼要看顧地上誠實可靠的人,使他們與我同住; 行正直路的,他要侍候我。
- 約書亞記 24:15 - 若你們認為事奉耶和華不好,今日就可以選擇所要事奉的:是你們列祖在大河那邊所事奉的神明,或是你們所住這地亞摩利人的神明呢?至於我和我家,我們必定事奉耶和華。」
- 申命記 6:7 - 也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
- 詩篇 40:17 - 我本是困苦貧窮的,主卻顧念我。 你是幫助我的,搭救我的; 我的 神啊,求你不要躭延!
- 提摩太前書 3:4 - 要好好管理自己的家,使兒女順服,凡事莊重。
- 提摩太前書 3:5 - 人若不知道管理自己的家,怎能照管 神的教會呢?
- 詩篇 119:115 - 作惡的人哪,你們離開我吧! 我要遵守我 神的命令。
- 列王紀上 9:4 - 你若以純正的心和正直行在我面前,效法你父大衛所行的,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,
- 詩篇 119:106 - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。