Parallel Verses
- New American Standard Bible - I will sing of mercy and justice; To You, Lord, I will sing praises.
- 新标点和合本 - 我要歌唱慈爱和公平; 耶和华啊,我要向你歌颂!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要歌唱慈爱和公平, 耶和华啊,我要向你歌颂!
- 和合本2010(神版-简体) - 我要歌唱慈爱和公平, 耶和华啊,我要向你歌颂!
- 当代译本 - 耶和华啊, 我要歌颂你的慈爱和公正, 我要颂赞你。
- 圣经新译本 - 我要歌唱慈爱和公正; 耶和华啊!我要向你歌颂。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 我要歌唱慈爱和公正, 耶和华啊,我要歌颂你!
- 现代标点和合本 - 我要歌唱慈爱和公平, 耶和华啊,我要向你歌颂。
- 和合本(拼音版) - 我要歌唱慈爱和公平; 耶和华啊,我要向你歌颂。
- New International Version - I will sing of your love and justice; to you, Lord, I will sing praise.
- New International Reader's Version - I will sing about your love and fairness. Lord, I will sing praise to you.
- English Standard Version - I will sing of steadfast love and justice; to you, O Lord, I will make music.
- New Living Translation - I will sing of your love and justice, Lord. I will praise you with songs.
- The Message - My theme song is God’s love and justice, and I’m singing it right to you, God. I’m finding my way down the road of right living, but how long before you show up? I’m doing the very best I can, and I’m doing it at home, where it counts. I refuse to take a second look at corrupting people and degrading things. I reject made-in-Canaan gods, stay clear of contamination. The crooked in heart keep their distance; I refuse to shake hands with those who plan evil. I put a gag on the gossip who bad-mouths his neighbor; I can’t stand arrogance. But I have my eye on salt-of-the-earth people— they’re the ones I want working with me; Men and women on the straight and narrow— these are the ones I want at my side. But no one who traffics in lies gets a job with me; I have no patience with liars. I’ve rounded up all the wicked like cattle and herded them right out of the country. I purged God’s city of all who make a business of evil.
- Christian Standard Bible - I will sing of faithful love and justice; I will sing praise to you, Lord.
- New King James Version - I will sing of mercy and justice; To You, O Lord, I will sing praises.
- Amplified Bible - I will sing of [steadfast] lovingkindness and justice; To You, O Lord, I will sing praises.
- American Standard Version - I will sing of lovingkindness and justice: Unto thee, O Jehovah, will I sing praises.
- King James Version - I will sing of mercy and judgment: unto thee, O Lord, will I sing.
- New English Translation - I will sing about loyalty and justice! To you, O Lord, I will sing praises!
- World English Bible - I will sing of loving kindness and justice. To you, Yahweh, I will sing praises.
- 新標點和合本 - 我要歌唱慈愛和公平; 耶和華啊,我要向你歌頌!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要歌唱慈愛和公平, 耶和華啊,我要向你歌頌!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要歌唱慈愛和公平, 耶和華啊,我要向你歌頌!
- 當代譯本 - 耶和華啊, 我要歌頌你的慈愛和公正, 我要頌讚你。
- 聖經新譯本 - 我要歌唱慈愛和公正; 耶和華啊!我要向你歌頌。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 我要歌唱堅愛和公平; 永恆主啊,我要唱揚你。
- 中文標準譯本 - 我要歌唱慈愛和公正, 耶和華啊,我要歌頌你!
- 現代標點和合本 - 我要歌唱慈愛和公平, 耶和華啊,我要向你歌頌。
- 文理和合譯本 - 我必謳歌慈惠公義、耶和華歟、我歌頌爾兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、我歌仁咏義、望爾臨格、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我將歌頌仁慈公義、向主奏樂歌詩、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我於天主前。立志為聖賢。吟詠惟仁義。歌誦惟所天。
- Nueva Versión Internacional - Quiero cantar al amor y a la justicia: quiero, Señor, cantarte salmos.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주의 사랑과 공정함을 노래하고 주께 찬양하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Молитва страдальца, когда он удручен и изливает свою жалобу перед Господом.
- Восточный перевод - Молитва страдальца, когда он удручён и изливает свою жалобу перед Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молитва страдальца, когда он удручён и изливает свою жалобу перед Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молитва страдальца, когда он удручён и изливает свою жалобу перед Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. Je veux chanter l’amour ╵et la justice, je te célébrerai ╵par la musique, ╵ô Eternel.
- リビングバイブル - 主よ。あなたがどんなに恵み深く 公正なお方であるかを、ほめ歌います。
- Nova Versão Internacional - Cantarei a lealdade e a justiça. A ti, Senhor, cantarei louvores!
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Von Gnade und Recht will ich singen; dich, Herr, will ich mit meinem Lied preisen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ ca ngợi sự nhân từ và đức công chính Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu. Con xin dâng tiếng tụng ca Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะร้องเพลงถึงความรักมั่นคงและความยุติธรรมของพระองค์ ข้าพระองค์จะร้องบทเพลงสรรเสริญพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถึงความรักอันมั่นคงและความเป็นธรรม โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าจะบรรเลงเพลงถวายแด่พระองค์
Cross Reference
- Psalms 136:10 - To Him who struck the Egyptians, that is, their firstborn, For His faithfulness is everlasting,
- Psalms 136:11 - And brought Israel out from their midst, For His faithfulness is everlasting,
- Psalms 136:12 - With a strong hand and an outstretched arm, For His faithfulness is everlasting.
- Psalms 136:13 - To Him who divided the Red Sea in parts, For His faithfulness is everlasting,
- Psalms 136:14 - And allowed Israel to pass through the midst of it, For His faithfulness is everlasting;
- Psalms 136:15 - But He overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His faithfulness is everlasting.
- Psalms 136:16 - To Him who led His people through the wilderness, For His faithfulness is everlasting;
- Psalms 136:17 - To Him who struck great kings, For His faithfulness is everlasting,
- Psalms 136:18 - And brought death to mighty kings, For His faithfulness is everlasting:
- Psalms 136:19 - Sihon, king of the Amorites, For His faithfulness is everlasting,
- Psalms 136:20 - And Og, king of Bashan, For His faithfulness is everlasting,
- Psalms 136:21 - And gave their land as an inheritance, For His faithfulness is everlasting,
- Psalms 136:22 - An inheritance to His servant Israel, For His faithfulness is everlasting.
- Psalms 97:8 - Zion heard this and was joyful, And the daughters of Judah have rejoiced Because of Your judgments, Lord.
- Romans 9:15 - For He says to Moses, “I will have mercy on whomever I have mercy, and I will show compassion to whomever I show compassion.”
- Romans 9:16 - So then, it does not depend on the person who wants it nor the one who runs, but on God who has mercy.
- Romans 9:17 - For the Scripture says to Pharaoh, “For this very reason I raised you up, in order to demonstrate My power in you, and that My name might be proclaimed throughout the earth.”
- Romans 9:18 - So then He has mercy on whom He desires, and He hardens whom He desires.
- Romans 9:22 - What if God, although willing to demonstrate His wrath and to make His power known, endured with great patience objects of wrath prepared for destruction?
- Romans 9:23 - And He did so to make known the riches of His glory upon objects of mercy, which He prepared beforehand for glory,
- Psalms 103:6 - The Lord performs righteous deeds And judgments for all who are oppressed.
- Psalms 103:7 - He made known His ways to Moses, His deeds to the sons of Israel.
- Psalms 103:8 - The Lord is compassionate and gracious, Slow to anger and abounding in mercy.
- Revelation 15:3 - And they *sang the song of Moses, the bond-servant of God, and the song of the Lamb, saying, “Great and marvelous are Your works, Lord God, the Almighty; Righteous and true are Your ways, King of the nations!
- Revelation 15:4 - Who will not fear You, Lord, and glorify Your name? For You alone are holy; For all the nations will come and worship before You, For Your righteous acts have been revealed.”
- Psalms 51:14 - Save me from the guilt of bloodshed, God, the God of my salvation; Then my tongue will joyfully sing of Your righteousness.
- Psalms 145:7 - They will burst forth in speaking of Your abundant goodness, And will shout joyfully of Your righteousness.
- Romans 11:22 - See then the kindness and severity of God: to those who fell, severity, but to you, God’s kindness, if you continue in His kindness; for otherwise you too will be cut off.
- Psalms 71:22 - I will also praise You with a harp, And Your truth, my God; I will sing praises to You with the lyre, Holy One of Israel.
- Psalms 71:23 - My lips will shout for joy when I sing praises to You; And my soul, which You have redeemed.
- Revelation 19:1 - After these things I heard something like a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Hallelujah! Salvation, glory, and power belong to our God,
- Revelation 19:2 - because His judgments are true and righteous; for He has judged the great prostitute who was corrupting the earth with her sexual immorality, and He has avenged the blood of His bond-servants on her.”
- Revelation 19:3 - And a second time they said, “Hallelujah! Her smoke rises forever and ever.”
- Psalms 89:1 - I will sing of the graciousness of the Lord forever; To all generations I will make Your faithfulness known with my mouth.