Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - adoren al Señor con regocijo. Preséntense ante él con cánticos de júbilo.
- 新标点和合本 - 你们当乐意侍奉耶和华, 当来向他歌唱!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当乐意事奉耶和华, 当欢唱来到他面前!
- 和合本2010(神版-简体) - 当乐意事奉耶和华, 当欢唱来到他面前!
- 当代译本 - 你们要欢然事奉耶和华, 到祂面前来欢唱。
- 圣经新译本 - 应当欢欢喜喜事奉耶和华, 欢唱着到他的面前。
- 中文标准译本 - 你们当在喜乐中服事耶和华, 当在欢唱中来到他的面前!
- 现代标点和合本 - 你们当乐意侍奉耶和华, 当来向他歌唱!
- 和合本(拼音版) - 你们当乐意侍奉耶和华, 当来向他歌唱。
- New International Version - Worship the Lord with gladness; come before him with joyful songs.
- New International Reader's Version - Worship the Lord with gladness. Come to him with songs of joy.
- English Standard Version - Serve the Lord with gladness! Come into his presence with singing!
- New Living Translation - Worship the Lord with gladness. Come before him, singing with joy.
- Christian Standard Bible - Serve the Lord with gladness; come before him with joyful songs.
- New American Standard Bible - Serve the Lord with jubilation; Come before Him with rejoicing.
- New King James Version - Serve the Lord with gladness; Come before His presence with singing.
- Amplified Bible - Serve the Lord with gladness and delight; Come before His presence with joyful singing.
- American Standard Version - Serve Jehovah with gladness: Come before his presence with singing.
- King James Version - Serve the Lord with gladness: come before his presence with singing.
- New English Translation - Worship the Lord with joy! Enter his presence with joyful singing!
- World English Bible - Serve Yahweh with gladness. Come before his presence with singing.
- 新標點和合本 - 你們當樂意事奉耶和華, 當來向他歌唱!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當樂意事奉耶和華, 當歡唱來到他面前!
- 和合本2010(神版-繁體) - 當樂意事奉耶和華, 當歡唱來到他面前!
- 當代譯本 - 你們要歡然事奉耶和華, 到祂面前來歡唱。
- 聖經新譯本 - 應當歡歡喜喜事奉耶和華, 歡唱著到他的面前。
- 呂振中譯本 - 要歡歡喜喜事奉永恆主; 要用歡唱來到他面前。
- 中文標準譯本 - 你們當在喜樂中服事耶和華, 當在歡唱中來到他的面前!
- 現代標點和合本 - 你們當樂意侍奉耶和華, 當來向他歌唱!
- 文理和合譯本 - 欣喜而奉耶和華、謳歌而詣其前兮、
- 文理委辦譯本 - 在耶和華前、欣喜以供役、謳歌而頌讚兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欣然奉事主、至主前歡樂歌唱、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何以事主。和樂且湛。何以承顏。響遏行雲。
- 현대인의 성경 - 즐거운 마음으로 여호와를 섬기고 노래하며 그 앞에 나아가라.
- Новый Русский Перевод - Пойду непорочным путем. Когда придешь Ты ко мне? В доме своем буду ходить с чистым сердцем.
- Восточный перевод - Пойду непорочным путём. Когда придёшь Ты ко мне? В доме своём буду ходить с чистой душой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойду непорочным путём. Когда придёшь Ты ко мне? В доме своём буду ходить с чистой душой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойду непорочным путём. Когда придёшь Ты ко мне? В доме своём буду ходить с чистой душой.
- La Bible du Semeur 2015 - Servez l’Eternel avec joie ! Entrez en sa présence ╵avec des chants joyeux !
- リビングバイブル - 喜びをもって主に仕え、 喜びの歌を歌いつつ、神の御前に進み出なさい。
- Nova Versão Internacional - Prestem culto ao Senhor com alegria; entrem na sua presença com cânticos alegres.
- Hoffnung für alle - Dient ihm voll Freude, kommt zu ihm mit fröhlichen Liedern!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phục vụ Chúa Hằng Hữu với lòng vui sướng. Đến trước mặt Ngài với tiếng hoan ca.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยความเปรมปรีดิ์ จงมาเข้าเฝ้าพระองค์ด้วยบทเพลงชื่นบาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รับใช้พระผู้เป็นเจ้าด้วยความยินดี เข้าเฝ้าพระองค์ด้วยการร้องเพลง
Cross Reference
- 2 Crónicas 31:2 - Ezequías les asignó turnos a los sacerdotes y levitas, para que cada uno sirviera según su oficio, y así ofreciera los holocaustos y los sacrificios de comunión, oficiara en el culto, cantara las alabanzas al Señor, o sirviera en las puertas del templo del Señor.
- Deuteronomio 12:12 - Y se regocijarán en la presencia del Señor su Dios, junto con sus hijos e hijas, con sus esclavos y esclavas, y con los levitas que vivan en las ciudades de ustedes, pues ellos no tendrán ninguna posesión ni herencia.
- Deuteronomio 16:14 - Te alegrarás en la fiesta junto con tus hijos y tus hijas, tus esclavos y tus esclavas, y los levitas, extranjeros, huérfanos y viudas que vivan en tus ciudades.
- Deuteronomio 16:11 - Y te alegrarás en presencia del Señor tu Dios en el lugar donde él decida habitar, junto con tus hijos y tus hijas, tus esclavos y tus esclavas, los levitas de tus ciudades, los extranjeros, y los huérfanos y las viudas que vivan en medio de ti.
- Salmo 107:21 - ¡Que den gracias al Señor por su gran amor, por sus maravillas en favor de los hombres!
- Salmo 107:22 - ¡Que ofrezcan sacrificios de gratitud, y jubilosos proclamen sus obras!
- 1 Reyes 8:66 - Al final, Salomón despidió al pueblo, y ellos bendijeron al rey y regresaron a sus casas, contentos y llenos de alegría por todo el bien que el Señor había hecho en favor de su siervo David y de su pueblo Israel.
- Salmo 63:4 - Te bendeciré mientras viva, y alzando mis manos te invocaré.
- Salmo 63:5 - Mi alma quedará satisfecha como de un suculento banquete, y con labios jubilosos te alabará mi boca.
- Salmo 42:4 - Recuerdo esto y me deshago en llanto: yo solía ir con la multitud, y la conducía a la casa de Dios. Entre voces de alegría y acciones de gracias hacíamos gran celebración.
- 2 Crónicas 20:27 - Más tarde, todos los de Judá y Jerusalén, con Josafat a la cabeza, regresaron a Jerusalén llenos de gozo porque el Señor los había librado de sus enemigos.
- 2 Crónicas 20:28 - Al llegar, entraron en el templo del Señor al son de arpas, liras y trompetas.
- Deuteronomio 28:47 - pues no serviste al Señor tu Dios con gozo y alegría cuando tenías de todo en abundancia.
- Hechos 2:46 - No dejaban de reunirse en el templo ni un solo día. De casa en casa partían el pan y compartían la comida con alegría y generosidad,
- Hechos 2:47 - alabando a Dios y disfrutando de la estimación general del pueblo. Y cada día el Señor añadía al grupo los que iban siendo salvos.
- Salmo 71:23 - Gritarán de júbilo mis labios cuando yo te cante salmos, pues me has salvado la vida.
- Salmo 95:2 - Lleguemos ante él con acción de gracias, aclamémoslo con cánticos.
- Filipenses 4:4 - Alégrense siempre en el Señor. Insisto: ¡Alégrense!