Parallel Verses
- World English Bible - “Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
- 新标点和合本 - “偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “偷来的水是甜的, 暗藏的饼是美的。”
- 和合本2010(神版-简体) - “偷来的水是甜的, 暗藏的饼是美的。”
- 当代译本 - “偷来的水甜,偷来的饼香。”
- 圣经新译本 - “偷来的水是甜的, 在暗中吃的饼是美味的。”
- 中文标准译本 - “偷来的水是甜的, 暗中吃 的饼是香的!”
- 现代标点和合本 - “偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。”
- 和合本(拼音版) - “偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。”
- New International Version - “Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!”
- New International Reader's Version - She says, “Stolen water is sweet. Food eaten in secret tastes good!”
- English Standard Version - “Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is pleasant.”
- New Living Translation - “Stolen water is refreshing; food eaten in secret tastes the best!”
- Christian Standard Bible - “Stolen water is sweet, and bread eaten secretly is tasty!”
- New American Standard Bible - “Stolen water is sweet; And bread eaten in secret is pleasant.”
- New King James Version - “Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
- Amplified Bible - “Stolen waters (pleasures) are sweet [because they are forbidden]; And bread eaten in secret is pleasant.”
- American Standard Version - Stolen waters are sweet, And bread eaten in secret is pleasant.
- King James Version - Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
- New English Translation - “Stolen waters are sweet, and food obtained in secret is pleasant!”
- 新標點和合本 - 偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「偷來的水是甜的, 暗藏的餅是美的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「偷來的水是甜的, 暗藏的餅是美的。」
- 當代譯本 - 「偷來的水甜,偷來的餅香。」
- 聖經新譯本 - “偷來的水是甜的, 在暗中吃的餅是美味的。”
- 呂振中譯本 - 『偷舀的水是甜的; 暗 喫 的飯很有滋味。』
- 中文標準譯本 - 「偷來的水是甜的, 暗中吃 的餅是香的!」
- 現代標點和合本 - 「偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。」
- 文理和合譯本 - 謂無知者曰、竊取之水乃甘、暗食之餅有味、
- 文理委辦譯本 - 竊水而飲、其味甚甘、盜餅而食、其趣深長、不知寓彼室者、就死地、主之者、墮陰府。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 竊水甚甘、盜餅有味、
- Nueva Versión Internacional - ¡Las aguas robadas saben a gloria! ¡El pan sabe a miel si se come a escondidas!»
- 현대인의 성경 - “도둑질한 물이 달고 몰래 훔쳐 먹는 빵이 맛이 있다!” 하는구나.
- Новый Русский Перевод - «Сладка украденная вода, вкусен хлеб, что едят утайкой!»
- Восточный перевод - «Сладка украденная вода; вкусен хлеб, что едят утайкой!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Сладка украденная вода; вкусен хлеб, что едят утайкой!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Сладка украденная вода; вкусен хлеб, что едят утайкой!»
- La Bible du Semeur 2015 - « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain mangé en secret ╵est savoureux. »
- リビングバイブル - 盗んだ水は甘く、盗んだ食べ物はおいしいのです。」
- Nova Versão Internacional - “A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso!”
- Hoffnung für alle - »Das Wasser anderer Leute ist ein Genuss, und nichts schmeckt besser als gestohlenes Brot!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Nước uống trộm thật ngọt ngào, bánh ăn vụng thật ngon thay!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “น้ำที่ลักเขาดื่มก็ชื่นใจดี อาหารที่แอบเขากินก็เอร็ดอร่อย!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “น้ำที่ขโมยมาได้นั้นหวาน และอาหารที่กินในที่ลับก็อร่อย”
Cross Reference
- 2 Kings 5:24 - When he came to the hill, he took them from their hand, and stored them in the house. Then he let the men go, and they departed.
- 2 Kings 5:25 - But he went in, and stood before his master. Elisha said to him, “Where did you come from, Gehazi?” He said, “Your servant went nowhere.”
- 2 Kings 5:26 - He said to him, “Didn’t my heart go with you, when the man turned from his chariot to meet you? Is it a time to receive money, and to receive garments, and olive groves and vineyards, and sheep and cattle, and male servants and female servants?
- 2 Kings 5:27 - Therefore the leprosy of Naaman will cling to you and to your offspring forever.” He went out from his presence a leper, as white as snow.
- Genesis 3:6 - When the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took some of its fruit, and ate. Then she gave some to her husband with her, and he ate it, too.
- Ephesians 5:12 - For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
- Proverbs 7:18 - Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
- Proverbs 7:19 - For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
- Proverbs 7:20 - He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
- Romans 7:8 - But sin, finding occasion through the commandment, produced in me all kinds of coveting. For apart from the law, sin is dead.
- James 1:14 - But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.
- James 1:15 - Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.
- Proverbs 30:20 - “So is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, and says, ‘I have done nothing wrong.’
- Proverbs 23:31 - Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
- Proverbs 23:32 - In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
- Proverbs 20:17 - Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.