Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的口要發出真理, 我的嘴唇憎惡邪惡。
- 新标点和合本 - 我的口要发出真理; 我的嘴憎恶邪恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的口要发出真理, 我的嘴唇憎恶邪恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的口要发出真理, 我的嘴唇憎恶邪恶。
- 当代译本 - 我的口传扬真理, 我的嘴憎恨邪恶。
- 圣经新译本 - 我的口要论述真理, 我的嘴唇厌恶邪恶。
- 中文标准译本 - 我的唇齿述说真理, 我的嘴唇憎恨邪恶。
- 现代标点和合本 - 我的口要发出真理, 我的嘴憎恶邪恶。
- 和合本(拼音版) - 我的口要发出真理, 我的嘴憎恶邪恶。
- New International Version - My mouth speaks what is true, for my lips detest wickedness.
- New International Reader's Version - My mouth speaks what is true. My lips hate evil.
- English Standard Version - for my mouth will utter truth; wickedness is an abomination to my lips.
- New Living Translation - for I speak the truth and detest every kind of deception.
- Christian Standard Bible - For my mouth tells the truth, and wickedness is detestable to my lips.
- New American Standard Bible - For my mouth will proclaim truth; And wickedness is an abomination to my lips.
- New King James Version - For my mouth will speak truth; Wickedness is an abomination to my lips.
- Amplified Bible - For my mouth will utter truth, And wickedness is repulsive and loathsome to my lips.
- American Standard Version - For my mouth shall utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
- King James Version - For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
- New English Translation - For my mouth speaks truth, and my lips hate wickedness.
- World English Bible - For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
- 新標點和合本 - 我的口要發出真理; 我的嘴憎惡邪惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的口要發出真理, 我的嘴唇憎惡邪惡。
- 當代譯本 - 我的口傳揚真理, 我的嘴憎恨邪惡。
- 聖經新譯本 - 我的口要論述真理, 我的嘴唇厭惡邪惡。
- 呂振中譯本 - 因為我的口要表揚真理; 我嘴脣厭惡的是邪惡。
- 中文標準譯本 - 我的唇齒述說真理, 我的嘴唇憎恨邪惡。
- 現代標點和合本 - 我的口要發出真理, 我的嘴憎惡邪惡。
- 文理和合譯本 - 我口出真誠、我脣絕邪惡、
- 文理委辦譯本 - 我口所述、真實是尚、凡諸妄言、我痛疾之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口述真實、我唇惡詐偽、
- Nueva Versión Internacional - Mi boca expresará la verdad, pues mis labios detestan la mentira.
- 현대인의 성경 - 내가 진실을 말하는 것은 내 입술이 악을 미워하기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Мой язык изречет истину, ведь нечестие мерзко моим устам.
- Восточный перевод - Мой язык изречёт истину, ведь нечестие мерзко моим устам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой язык изречёт истину, ведь нечестие мерзко моим устам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой язык изречёт истину, ведь нечестие мерзко моим устам.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, ma bouche proférera ╵la vérité, le mal fait horreur à mes lèvres,
- Nova Versão Internacional - Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
- Hoffnung für alle - Ich halte mich immer an die Wahrheit, denn gottloses Gerede ist mir zuwider.
- Kinh Thánh Hiện Đại - miệng ta truyền chân lý, môi ta ghét gian tà.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของเรากล่าวความจริง ริมฝีปากของเราชิงชังความชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ปากของเราพูดความจริง ปากของเรารังเกียจสิ่งชั่วร้าย
Cross Reference
- 箴言 16:12 - 作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
- 約翰福音 14:6 - 耶穌對他說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。
- 啟示錄 3:14 - 「你要寫信給老底嘉教會的使者,說:『那位阿們、誠信真實的見證者、 神創造的根源這樣說:
- 約翰福音 8:45 - 但是,因為我講真理,你們就不信我。
- 約翰福音 8:46 - 你們中間誰能指證我有罪呢?既然我講真理,你們為甚麼不信我呢?
- 箴言 29:27 - 不義之人,義人憎惡; 行事正直的,惡人憎惡。
- 約翰福音 1:17 - 律法是藉着摩西頒佈的;恩典和真理卻是由耶穌基督來的。
- 約翰福音 18:37 - 於是彼拉多對他說:「那麼,你是王了?」耶穌回答:「是你說我是王。我為此而生,也為此來到世界,為了給真理作見證。凡屬真理的人都聽我的話。」
- 箴言 12:22 - 說謊的嘴唇,為耶和華所憎惡; 行事誠實,為他所喜悅。
- 約翰福音 17:17 - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
- 約伯記 36:4 - 我的言語絕不虛假, 有全備知識的與你同在。
- 約翰福音 8:14 - 耶穌回答他們,對他們說:「即使我為自己作見證,我的見證還是真的,因為我知道我從哪裏來,到哪裏去。你們卻不知道我從哪裏來,到哪裏去。
- 詩篇 37:30 - 義人的口發出智慧, 他的舌頭講說公平。