Parallel Verses
- 圣经新译本 - 得罪我的,是伤害自己; 凡是恨恶我的,就是喜爱死亡。”
- 新标点和合本 - 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨恶我的,喜爱死亡。”
- 和合本2010(神版-简体) - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨恶我的,喜爱死亡。”
- 当代译本 - 没找到我就是害自己; 憎恨我就是喜爱死亡。”
- 中文标准译本 - 错过我的 ,就伤害自己的灵魂; 所有恨我的,都喜爱死亡。”
- 现代标点和合本 - 得罪我的却害了自己的性命, 恨恶我的都喜爱死亡。”
- 和合本(拼音版) - 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。”
- New International Version - But those who fail to find me harm themselves; all who hate me love death.”
- New International Reader's Version - But those who don’t find me harm only themselves. Everyone who hates me loves death.”
- English Standard Version - but he who fails to find me injures himself; all who hate me love death.”
- New Living Translation - But those who miss me injure themselves. All who hate me love death.”
- Christian Standard Bible - but the one who misses me harms himself; all who hate me love death.”
- New American Standard Bible - But one who sins against me injures himself; All those who hate me love death.”
- New King James Version - But he who sins against me wrongs his own soul; All those who hate me love death.”
- Amplified Bible - But he who fails to find me or sins against me injures himself; All those who hate me love and court death.”
- American Standard Version - But he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death.
- King James Version - But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
- New English Translation - But the one who does not find me brings harm to himself; all who hate me love death.”
- World English Bible - But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
- 新標點和合本 - 得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨惡我的,喜愛死亡。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨惡我的,喜愛死亡。」
- 當代譯本 - 沒找到我就是害自己; 憎恨我就是喜愛死亡。」
- 聖經新譯本 - 得罪我的,是傷害自己; 凡是恨惡我的,就是喜愛死亡。”
- 呂振中譯本 - 沒尋得我的、卻害了自己; 凡恨惡我的、就是喜愛死亡。』
- 中文標準譯本 - 錯過我的 ,就傷害自己的靈魂; 所有恨我的,都喜愛死亡。」
- 現代標點和合本 - 得罪我的卻害了自己的性命, 恨惡我的都喜愛死亡。」
- 文理和合譯本 - 失我者乃戕己命、憾我者咸愛死亡、
- 文理委辦譯本 - 違我者徒害己命、憾我者自取死亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 失我者害己命、凡憾我者即愛死亡、
- Nueva Versión Internacional - Quien me rechaza se perjudica a sí mismo; quien me aborrece, ama la muerte».
- 현대인의 성경 - 그러나 나를 얻지 못하는 자는 자기 자신을 해치는 자이며 나를 미워하는 자는 죽음을 사랑하는 자이다.”
- Новый Русский Перевод - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
- Восточный перевод - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
- La Bible du Semeur 2015 - Mais il se fait tort à lui-même, ╵celui qui me désobéit : tous ceux qui me haïssent ╵aiment la mort. »
- リビングバイブル - しかしわたしを見失う人は、自分をだめにする。 わたしの忠告を退ける人は死を愛しているのだ。」
- Nova Versão Internacional - Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte”.
- Hoffnung für alle - Wer mich aber verachtet, der zerstört sein Leben; wer mich hasst, der liebt den Tod.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai xúc phạm ta là tự hủy mình. Người ghét ta là yêu sự chết.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนผู้ที่พลาดจากเราก็ทำร้ายตัวเอง ทุกคนที่เกลียดเราก็รักความตาย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่คนที่กระทำผิดต่อเราก็ทำร้ายตนเอง ทุกคนที่เกลียดชังเราก็รักความตาย”
Cross Reference
- 以西结书 33:11 - 你要对他们说:‘主耶和华这样宣告:我指着我的永生起誓,我绝不喜悦恶人死亡,却喜悦恶人离开他所行的,得以存活。以色列家啊,回转吧!离开你们所行的,何必死亡呢?’
- 希伯来书 2:3 - 如果我们忽略了这么大的救恩,怎么能逃罪呢?这救恩起初是由主亲自宣讲的,后来听见的人给我们证实了。
- 箴言 21:6 - 凭撒谎的舌头得来的财宝, 是飘荡的浮云、死亡的追寻。
- 使徒行传 13:46 - 保罗和巴拿巴却放胆说:“ 神的道,先讲给你们听,是应该的。但因为你们弃绝这道,断定自己不配得永生,所以我们现在就转向外族人去了。
- 希伯来书 10:29 - 何况是践踏 神的儿子,把那使他成圣的立约的血当作俗物,又侮辱施恩的圣灵的人,你们想想,他不是应该受更严厉的刑罚吗?
- 约翰福音 3:19 - 光来到世上,世人因为自己的行为邪恶,不爱光倒爱黑暗,定他们罪的原因,就在这里。
- 约翰福音 3:20 - 凡作恶的都恨光,不来接近光,免得他的恶行暴露出来。
- 箴言 5:11 - 在你生命终结,你的肉体和身躯衰残的时候, 你就悲叹,
- 箴言 5:12 - 说:“我为什么恨恶管教, 我的心为什么轻视责备,
- 哥林多前书 16:22 - 如果有人不爱主,他就该受咒诅。主啊,愿你来!
- 约翰福音 15:23 - 恨我的,也恨我的父。
- 约翰福音 15:24 - 如果我没有在他们中间作过别人没有作过的事,他们就没有罪;但现在我和我的父,他们都看见了,也都恨恶。
- 箴言 5:22 - 恶人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己罪恶的绳索缠住。
- 箴言 5:23 - 他必因不受管教而死亡, 又因自己过分愚妄而走进歧途。
- 箴言 12:1 - 喜爱教训的,就是喜爱知识; 厌恶责备的,却是愚顽人。
- 以西结书 18:31 - 你们要把你们所犯的一切罪过弃掉,为自己造一个新的心和新的灵。以色列家啊,你们为什么要灭亡呢?
- 箴言 20:2 - 王的震怒好像狮子的吼叫; 触怒他的是自害己命。
- 箴言 1:31 - 所以,他们必自食其果, 必饱尝自己所设计谋的伤害。
- 箴言 15:32 - 轻忽管教的是藐视自己; 听从责备的却得着智慧(“智慧”原文作“心”)。