Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
pro 8:35 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - เพราะผู้ใดที่พบเราก็พบชีวิต และได้รับความพอพระทัยจากพระเยโฮวาห์
  • 新标点和合本 - 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为寻得我的,就寻得生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为寻得我的,就寻得生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
  • 当代译本 - 因为找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
  • 圣经新译本 - 因为找到我的,就找到生命, 他也必得着耶和华的恩惠。
  • 中文标准译本 - 要知道,找到我的,就找到生命, 他也从耶和华蒙了恩典;
  • 现代标点和合本 - 因为寻得我的就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
  • 和合本(拼音版) - 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
  • New International Version - For those who find me find life and receive favor from the Lord.
  • New International Reader's Version - Those who find me find life. They receive blessing from the Lord.
  • English Standard Version - For whoever finds me finds life and obtains favor from the Lord,
  • New Living Translation - For whoever finds me finds life and receives favor from the Lord.
  • Christian Standard Bible - For the one who finds me finds life and obtains favor from the Lord,
  • New American Standard Bible - For one who finds me finds life, And obtains favor from the Lord.
  • New King James Version - For whoever finds me finds life, And obtains favor from the Lord;
  • Amplified Bible - For whoever finds me (Wisdom) finds life And obtains favor and grace from the Lord.
  • American Standard Version - For whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah.
  • King James Version - For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the Lord.
  • New English Translation - For the one who finds me finds life and receives favor from the Lord.
  • World English Bible - For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
  • 新標點和合本 - 因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為尋得我的,就尋得生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為尋得我的,就尋得生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 當代譯本 - 因為找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 聖經新譯本 - 因為找到我的,就找到生命, 他也必得著耶和華的恩惠。
  • 呂振中譯本 - 因為尋得智慧的、是尋得生命; 他是從永恆主取得恩悅。
  • 中文標準譯本 - 要知道,找到我的,就找到生命, 他也從耶和華蒙了恩典;
  • 現代標點和合本 - 因為尋得我的就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
  • 文理和合譯本 - 得我者則得生、並蒙耶和華之恩寵、
  • 文理委辦譯本 - 得我者得生、沾耶和華之恩寵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得我者得生命、並蒙主之恩寵、
  • Nueva Versión Internacional - En verdad, quien me encuentra halla la vida y recibe el favor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 이것은 나를 얻는 자가 생명을 얻고 여호와께 은총을 받을 것이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь тот, кто найдет меня, найдет жизнь, и Господь будет милостив к нему.
  • Восточный перевод - Ведь тот, кто найдёт меня, найдёт жизнь, и Вечный будет милостив к нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь тот, кто найдёт меня, найдёт жизнь, и Вечный будет милостив к нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь тот, кто найдёт меня, найдёт жизнь, и Вечный будет милостив к нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car celui qui me trouve ╵a découvert la vie, il obtient la faveur ╵de l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしを見いだす人はいのちを見いだし、 主に受け入れていただくことができる。
  • Nova Versão Internacional - Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wer mich findet, der findet das Leben, und an einem solchen Menschen hat der Herr Gefallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ai tìm ta thì được sự sống, và hưởng ân huệ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ใดก็ตามที่พบเราย่อมพบชีวิต และได้รับความโปรดปรานจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า คน​ที่​พบ​เรา​ก็​พบ​ชีวิต และ​ได้รับ​ความ​โปรดปราน​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Cross Reference
  • เอเฟซัส 1:6 - เพื่อจะให้เป็นที่สรรเสริญสง่าราศีแห่งพระคุณของพระองค์ ซึ่งโดยพระคุณนั้นพระองค์ทรงบันดาลให้เราเป็นที่ชอบพระทัย ในผู้ทรงเป็นที่รักของพระองค์
  • สุภาษิต 4:22 - เพราะมันเป็นชีวิตแก่ผู้ที่ค้นพบ และมันเป็นสุขภาพแก่เนื้อหนังของผู้นั้นทั้งสิ้น
  • ยอห์น 3:16 - เพราะว่าพระเจ้าทรงรักโลก จนได้ทรงประทานพระบุตรองค์เดียวของพระองค์ที่บังเกิดมา เพื่อผู้ใดที่เชื่อในพระบุตรนั้นจะไม่พินาศ แต่มีชีวิตนิรันดร์
  • สุภาษิต 3:13 - มนุษย์ผู้ประสบปัญญาและผู้ได้ความเข้าใจ เป็นสุขจริงหนอ
  • สุภาษิต 3:14 - เพราะผลที่ได้จากปัญญาย่อมดีกว่าผลที่ได้จากเงินและกำไรนั้นดีกว่าทองคำเนื้อดี
  • สุภาษิต 3:15 - เธอประเสริฐกว่าทับทิม และบรรดาสิ่งที่เจ้าปรารถนาจะเปรียบกับเธอไม่ได้
  • สุภาษิต 3:16 - ชีวิตยืนยาวอยู่ที่มือขวาของเธอ และที่มือซ้ายของเธอมีความมั่งคั่งและเกียรติยศ
  • สุภาษิต 3:17 - ทางของเธอเป็นทางของความร่มรื่น และวิถีทั้งสิ้นของเธอคือสันติภาพ
  • สุภาษิต 3:18 - เธอเป็นต้นไม้แห่งชีวิตแก่ผู้ที่ยึดเธอไว้ บรรดาผู้ที่ยึดเธอไว้แน่นก็เป็นสุข
  • สุภาษิต 1:33 - แต่บุคคลผู้ฟังเราจะอยู่อย่างปลอดภัย เขาจะอยู่อย่างสุขสงบปราศจากความคิดพรั่นพรึงในความชั่วร้าย”
  • ยอห์น 17:3 - และนี่แหละคือชีวิตนิรันดร์ คือที่เขารู้จักพระองค์ ผู้ทรงเป็นพระเจ้าเที่ยงแท้องค์เดียว และรู้จักพระเยซูคริสต์ที่พระองค์ทรงใช้มา
  • ยอห์น 14:6 - พระเยซูตรัสกับเขาว่า “เราเป็นทางนั้น เป็นความจริง และเป็นชีวิต ไม่มีผู้ใดมาถึงพระบิดาได้นอกจากมาทางเรา
  • ฟีลิปปี 3:8 - ที่จริงข้าพเจ้าถือว่าสิ่งสารพัดไร้ประโยชน์เพราะเห็นแก่ความประเสริฐแห่งความรู้ถึงพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้า เพราะเหตุพระองค์ ข้าพเจ้าจึงได้ยอมสละสิ่งสารพัด และถือว่าสิ่งเหล่านั้นเป็นเหมือนหยากเยื่อ เพื่อข้าพเจ้าจะได้พระคริสต์
  • 1 ยอห์น 5:11 - และพยานหลักฐานนั้นก็คือว่า พระเจ้าได้ทรงโปรดประทานชีวิตนิรันดร์แก่เราทั้งหลาย และชีวิตนี้มีอยู่ในพระบุตรของพระองค์
  • 1 ยอห์น 5:12 - ผู้ที่มีพระบุตรก็มีชีวิต ผู้ที่ไม่มีพระบุตรของพระเจ้าก็ไม่มีชีวิต
  • โคโลสี 3:3 - เพราะว่าท่านได้ตายแล้วและชีวิตของท่านซ่อนไว้กับพระคริสต์ในพระเจ้า
  • สุภาษิต 12:2 - คนดีเป็นที่โปรดปรานของพระเยโฮวาห์ แต่คนที่คิดการชั่วร้ายพระองค์จะทรงตำหนิ
  • ยอห์น 3:36 - ผู้ที่เชื่อในพระบุตรก็มีชีวิตนิรันดร์ ผู้ที่ไม่เชื่อในพระบุตรก็จะไม่เห็นชีวิต แต่พระพิโรธของพระเจ้าตกอยู่กับเขา
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - เพราะผู้ใดที่พบเราก็พบชีวิต และได้รับความพอพระทัยจากพระเยโฮวาห์
  • 新标点和合本 - 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为寻得我的,就寻得生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为寻得我的,就寻得生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
  • 当代译本 - 因为找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
  • 圣经新译本 - 因为找到我的,就找到生命, 他也必得着耶和华的恩惠。
  • 中文标准译本 - 要知道,找到我的,就找到生命, 他也从耶和华蒙了恩典;
  • 现代标点和合本 - 因为寻得我的就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
  • 和合本(拼音版) - 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
  • New International Version - For those who find me find life and receive favor from the Lord.
  • New International Reader's Version - Those who find me find life. They receive blessing from the Lord.
  • English Standard Version - For whoever finds me finds life and obtains favor from the Lord,
  • New Living Translation - For whoever finds me finds life and receives favor from the Lord.
  • Christian Standard Bible - For the one who finds me finds life and obtains favor from the Lord,
  • New American Standard Bible - For one who finds me finds life, And obtains favor from the Lord.
  • New King James Version - For whoever finds me finds life, And obtains favor from the Lord;
  • Amplified Bible - For whoever finds me (Wisdom) finds life And obtains favor and grace from the Lord.
  • American Standard Version - For whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah.
  • King James Version - For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the Lord.
  • New English Translation - For the one who finds me finds life and receives favor from the Lord.
  • World English Bible - For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
  • 新標點和合本 - 因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為尋得我的,就尋得生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為尋得我的,就尋得生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 當代譯本 - 因為找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
  • 聖經新譯本 - 因為找到我的,就找到生命, 他也必得著耶和華的恩惠。
  • 呂振中譯本 - 因為尋得智慧的、是尋得生命; 他是從永恆主取得恩悅。
  • 中文標準譯本 - 要知道,找到我的,就找到生命, 他也從耶和華蒙了恩典;
  • 現代標點和合本 - 因為尋得我的就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
  • 文理和合譯本 - 得我者則得生、並蒙耶和華之恩寵、
  • 文理委辦譯本 - 得我者得生、沾耶和華之恩寵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得我者得生命、並蒙主之恩寵、
  • Nueva Versión Internacional - En verdad, quien me encuentra halla la vida y recibe el favor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 이것은 나를 얻는 자가 생명을 얻고 여호와께 은총을 받을 것이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь тот, кто найдет меня, найдет жизнь, и Господь будет милостив к нему.
  • Восточный перевод - Ведь тот, кто найдёт меня, найдёт жизнь, и Вечный будет милостив к нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь тот, кто найдёт меня, найдёт жизнь, и Вечный будет милостив к нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь тот, кто найдёт меня, найдёт жизнь, и Вечный будет милостив к нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car celui qui me trouve ╵a découvert la vie, il obtient la faveur ╵de l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしを見いだす人はいのちを見いだし、 主に受け入れていただくことができる。
  • Nova Versão Internacional - Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wer mich findet, der findet das Leben, und an einem solchen Menschen hat der Herr Gefallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ai tìm ta thì được sự sống, và hưởng ân huệ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ใดก็ตามที่พบเราย่อมพบชีวิต และได้รับความโปรดปรานจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า คน​ที่​พบ​เรา​ก็​พบ​ชีวิต และ​ได้รับ​ความ​โปรดปราน​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เอเฟซัส 1:6 - เพื่อจะให้เป็นที่สรรเสริญสง่าราศีแห่งพระคุณของพระองค์ ซึ่งโดยพระคุณนั้นพระองค์ทรงบันดาลให้เราเป็นที่ชอบพระทัย ในผู้ทรงเป็นที่รักของพระองค์
  • สุภาษิต 4:22 - เพราะมันเป็นชีวิตแก่ผู้ที่ค้นพบ และมันเป็นสุขภาพแก่เนื้อหนังของผู้นั้นทั้งสิ้น
  • ยอห์น 3:16 - เพราะว่าพระเจ้าทรงรักโลก จนได้ทรงประทานพระบุตรองค์เดียวของพระองค์ที่บังเกิดมา เพื่อผู้ใดที่เชื่อในพระบุตรนั้นจะไม่พินาศ แต่มีชีวิตนิรันดร์
  • สุภาษิต 3:13 - มนุษย์ผู้ประสบปัญญาและผู้ได้ความเข้าใจ เป็นสุขจริงหนอ
  • สุภาษิต 3:14 - เพราะผลที่ได้จากปัญญาย่อมดีกว่าผลที่ได้จากเงินและกำไรนั้นดีกว่าทองคำเนื้อดี
  • สุภาษิต 3:15 - เธอประเสริฐกว่าทับทิม และบรรดาสิ่งที่เจ้าปรารถนาจะเปรียบกับเธอไม่ได้
  • สุภาษิต 3:16 - ชีวิตยืนยาวอยู่ที่มือขวาของเธอ และที่มือซ้ายของเธอมีความมั่งคั่งและเกียรติยศ
  • สุภาษิต 3:17 - ทางของเธอเป็นทางของความร่มรื่น และวิถีทั้งสิ้นของเธอคือสันติภาพ
  • สุภาษิต 3:18 - เธอเป็นต้นไม้แห่งชีวิตแก่ผู้ที่ยึดเธอไว้ บรรดาผู้ที่ยึดเธอไว้แน่นก็เป็นสุข
  • สุภาษิต 1:33 - แต่บุคคลผู้ฟังเราจะอยู่อย่างปลอดภัย เขาจะอยู่อย่างสุขสงบปราศจากความคิดพรั่นพรึงในความชั่วร้าย”
  • ยอห์น 17:3 - และนี่แหละคือชีวิตนิรันดร์ คือที่เขารู้จักพระองค์ ผู้ทรงเป็นพระเจ้าเที่ยงแท้องค์เดียว และรู้จักพระเยซูคริสต์ที่พระองค์ทรงใช้มา
  • ยอห์น 14:6 - พระเยซูตรัสกับเขาว่า “เราเป็นทางนั้น เป็นความจริง และเป็นชีวิต ไม่มีผู้ใดมาถึงพระบิดาได้นอกจากมาทางเรา
  • ฟีลิปปี 3:8 - ที่จริงข้าพเจ้าถือว่าสิ่งสารพัดไร้ประโยชน์เพราะเห็นแก่ความประเสริฐแห่งความรู้ถึงพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้า เพราะเหตุพระองค์ ข้าพเจ้าจึงได้ยอมสละสิ่งสารพัด และถือว่าสิ่งเหล่านั้นเป็นเหมือนหยากเยื่อ เพื่อข้าพเจ้าจะได้พระคริสต์
  • 1 ยอห์น 5:11 - และพยานหลักฐานนั้นก็คือว่า พระเจ้าได้ทรงโปรดประทานชีวิตนิรันดร์แก่เราทั้งหลาย และชีวิตนี้มีอยู่ในพระบุตรของพระองค์
  • 1 ยอห์น 5:12 - ผู้ที่มีพระบุตรก็มีชีวิต ผู้ที่ไม่มีพระบุตรของพระเจ้าก็ไม่มีชีวิต
  • โคโลสี 3:3 - เพราะว่าท่านได้ตายแล้วและชีวิตของท่านซ่อนไว้กับพระคริสต์ในพระเจ้า
  • สุภาษิต 12:2 - คนดีเป็นที่โปรดปรานของพระเยโฮวาห์ แต่คนที่คิดการชั่วร้ายพระองค์จะทรงตำหนิ
  • ยอห์น 3:36 - ผู้ที่เชื่อในพระบุตรก็มีชีวิตนิรันดร์ ผู้ที่ไม่เชื่อในพระบุตรก็จะไม่เห็นชีวิต แต่พระพิโรธของพระเจ้าตกอยู่กับเขา
Bible
Resources
Plans
Donate