Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
8:11 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - Vale más la sabiduría que las piedras preciosas, y ni lo más deseable se le compara.
  • 新标点和合本 - 因为智慧比珍珠(或作“红宝石”)更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为智慧比宝石更美, 一切可喜爱的都不足与其比较。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为智慧比宝石更美, 一切可喜爱的都不足与其比较。
  • 当代译本 - 因为智慧比宝石更珍贵, 一切美物都不能与之相比。
  • 圣经新译本 - 因为智慧比红宝石更好, 你一切所喜爱的都不能和智慧比较。
  • 中文标准译本 - 因为智慧比红宝石更美好, 人所喜悦的一切都无法与她相比。
  • 现代标点和合本 - 因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的都不足与比较。
  • 和合本(拼音版) - “因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的,都不足与比较。
  • New International Version - for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.
  • New International Reader's Version - Wisdom is worth more than rubies. Nothing you want can compare with her.
  • English Standard Version - for wisdom is better than jewels, and all that you may desire cannot compare with her.
  • New Living Translation - For wisdom is far more valuable than rubies. Nothing you desire can compare with it.
  • Christian Standard Bible - For wisdom is better than jewels, and nothing desirable can equal it.
  • New American Standard Bible - For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.
  • New King James Version - For wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.
  • Amplified Bible - For wisdom is better than rubies; And all desirable things cannot compare with her.
  • American Standard Version - For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
  • King James Version - For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
  • New English Translation - For wisdom is better than rubies, and desirable things cannot be compared to her.
  • World English Bible - For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
  • 新標點和合本 - 因為智慧比珍珠(或譯:紅寶石)更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為智慧比寶石更美, 一切可喜愛的都不足與其比較。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為智慧比寶石更美, 一切可喜愛的都不足與其比較。
  • 當代譯本 - 因為智慧比寶石更珍貴, 一切美物都不能與之相比。
  • 聖經新譯本 - 因為智慧比紅寶石更好, 你一切所喜愛的都不能和智慧比較。
  • 呂振中譯本 - 因為智慧比紅寶石美好; 你一切所喜愛的都比不上她。
  • 中文標準譯本 - 因為智慧比紅寶石更美好, 人所喜悅的一切都無法與她相比。
  • 現代標點和合本 - 因為智慧比珍珠 更美, 一切可喜愛的都不足與比較。
  • 文理和合譯本 - 蓋智慧愈於珍珠、凡可慕者、無足比擬、
  • 文理委辦譯本 - 斯智也、貴於琅玕、凡爾所欲、不得與之比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧較珍珠尤美、一切可慕者、不足與之比擬、
  • 현대인의 성경 - 지혜는 진주보다 낫고 세상의 그 어떤 것과도 비교가 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la sagesse est préférable ╵aux perles précieuses, et les biens les plus désirables ╵ne sauraient l’égaler .
  • リビングバイブル - 知恵は宝石よりずっと価値があります。 どんな物も比べものになりません。
  • Nova Versão Internacional - pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
  • Hoffnung für alle - Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì khôn ngoan quý hơn hồng ngọc. Không bảo vật nào có thể sánh với nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะปัญญาสูงค่ากว่าทับทิม สิ่งที่เจ้าปรารถนาไม่มีอะไรเปรียบกับนางได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​เพชร​นิล​จินดา และ​ไม่​มี​สิ่ง​อัน​น่า​พึง​ปรารถนา​ใดๆ จะ​เปรียบ​เทียบ​กับ​เธอ​ได้
Cross Reference
  • Mateo 16:26 - ¿De qué sirve ganar el mundo entero si se pierde la vida? ¿O qué se puede dar a cambio de la vida?
  • Filipenses 3:8 - Es más, todo lo considero pérdida por razón del incomparable valor de conocer a Cristo Jesús, mi Señor. Por él lo he perdido todo, y lo tengo por estiércol, a fin de ganar a Cristo
  • Filipenses 3:9 - y encontrarme unido a él. No quiero mi propia justicia que procede de la ley, sino la que se obtiene mediante la fe en Cristo, la justicia que procede de Dios, basada en la fe.
  • Proverbios 4:5 - Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no olvides mis palabras ni te apartes de ellas.
  • Proverbios 4:6 - No abandones nunca a la sabiduría, y ella te protegerá; ámala, y ella te cuidará.
  • Proverbios 4:7 - La sabiduría es lo primero. ¡Adquiere sabiduría! Por sobre todas las cosas, adquiere discernimiento.
  • Salmo 119:127 - Sobre todas las cosas amo tus mandamientos, más que el oro, más que el oro refinado.
  • Proverbios 20:15 - Oro hay, y abundan las piedras preciosas, pero aún más valiosos son los labios del saber.
  • Proverbios 16:16 - Más vale adquirir sabiduría que oro; más vale adquirir inteligencia que plata.
  • Proverbios 3:14 - Porque ella es de más provecho que la plata y rinde más ganancias que el oro.
  • Proverbios 3:15 - Es más valiosa que las piedras preciosas: ¡ni lo más deseable se le puede comparar!
  • Job 28:15 - No se compra con el oro más fino, ni su precio se calcula en plata.
  • Job 28:16 - No se compra con oro refinado, ni con ónice ni zafiros.
  • Job 28:17 - Ni el oro ni el cristal se comparan con ella, ni se cambia por áureas joyas.
  • Job 28:18 - ¡Para qué mencionar el coral y el jaspe! ¡La sabiduría vale más que los rubíes!
  • Job 28:19 - El topacio de Cus no se le iguala, ni es posible comprarla con oro puro.
  • Salmo 19:10 - Son más deseables que el oro, más que mucho oro refinado; son más dulces que la miel, la miel que destila del panal.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - Vale más la sabiduría que las piedras preciosas, y ni lo más deseable se le compara.
  • 新标点和合本 - 因为智慧比珍珠(或作“红宝石”)更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为智慧比宝石更美, 一切可喜爱的都不足与其比较。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为智慧比宝石更美, 一切可喜爱的都不足与其比较。
  • 当代译本 - 因为智慧比宝石更珍贵, 一切美物都不能与之相比。
  • 圣经新译本 - 因为智慧比红宝石更好, 你一切所喜爱的都不能和智慧比较。
  • 中文标准译本 - 因为智慧比红宝石更美好, 人所喜悦的一切都无法与她相比。
  • 现代标点和合本 - 因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的都不足与比较。
  • 和合本(拼音版) - “因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的,都不足与比较。
  • New International Version - for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.
  • New International Reader's Version - Wisdom is worth more than rubies. Nothing you want can compare with her.
  • English Standard Version - for wisdom is better than jewels, and all that you may desire cannot compare with her.
  • New Living Translation - For wisdom is far more valuable than rubies. Nothing you desire can compare with it.
  • Christian Standard Bible - For wisdom is better than jewels, and nothing desirable can equal it.
  • New American Standard Bible - For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.
  • New King James Version - For wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.
  • Amplified Bible - For wisdom is better than rubies; And all desirable things cannot compare with her.
  • American Standard Version - For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
  • King James Version - For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
  • New English Translation - For wisdom is better than rubies, and desirable things cannot be compared to her.
  • World English Bible - For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
  • 新標點和合本 - 因為智慧比珍珠(或譯:紅寶石)更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為智慧比寶石更美, 一切可喜愛的都不足與其比較。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為智慧比寶石更美, 一切可喜愛的都不足與其比較。
  • 當代譯本 - 因為智慧比寶石更珍貴, 一切美物都不能與之相比。
  • 聖經新譯本 - 因為智慧比紅寶石更好, 你一切所喜愛的都不能和智慧比較。
  • 呂振中譯本 - 因為智慧比紅寶石美好; 你一切所喜愛的都比不上她。
  • 中文標準譯本 - 因為智慧比紅寶石更美好, 人所喜悅的一切都無法與她相比。
  • 現代標點和合本 - 因為智慧比珍珠 更美, 一切可喜愛的都不足與比較。
  • 文理和合譯本 - 蓋智慧愈於珍珠、凡可慕者、無足比擬、
  • 文理委辦譯本 - 斯智也、貴於琅玕、凡爾所欲、不得與之比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧較珍珠尤美、一切可慕者、不足與之比擬、
  • 현대인의 성경 - 지혜는 진주보다 낫고 세상의 그 어떤 것과도 비교가 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la sagesse est préférable ╵aux perles précieuses, et les biens les plus désirables ╵ne sauraient l’égaler .
  • リビングバイブル - 知恵は宝石よりずっと価値があります。 どんな物も比べものになりません。
  • Nova Versão Internacional - pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
  • Hoffnung für alle - Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì khôn ngoan quý hơn hồng ngọc. Không bảo vật nào có thể sánh với nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะปัญญาสูงค่ากว่าทับทิม สิ่งที่เจ้าปรารถนาไม่มีอะไรเปรียบกับนางได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​เพชร​นิล​จินดา และ​ไม่​มี​สิ่ง​อัน​น่า​พึง​ปรารถนา​ใดๆ จะ​เปรียบ​เทียบ​กับ​เธอ​ได้
  • Mateo 16:26 - ¿De qué sirve ganar el mundo entero si se pierde la vida? ¿O qué se puede dar a cambio de la vida?
  • Filipenses 3:8 - Es más, todo lo considero pérdida por razón del incomparable valor de conocer a Cristo Jesús, mi Señor. Por él lo he perdido todo, y lo tengo por estiércol, a fin de ganar a Cristo
  • Filipenses 3:9 - y encontrarme unido a él. No quiero mi propia justicia que procede de la ley, sino la que se obtiene mediante la fe en Cristo, la justicia que procede de Dios, basada en la fe.
  • Proverbios 4:5 - Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no olvides mis palabras ni te apartes de ellas.
  • Proverbios 4:6 - No abandones nunca a la sabiduría, y ella te protegerá; ámala, y ella te cuidará.
  • Proverbios 4:7 - La sabiduría es lo primero. ¡Adquiere sabiduría! Por sobre todas las cosas, adquiere discernimiento.
  • Salmo 119:127 - Sobre todas las cosas amo tus mandamientos, más que el oro, más que el oro refinado.
  • Proverbios 20:15 - Oro hay, y abundan las piedras preciosas, pero aún más valiosos son los labios del saber.
  • Proverbios 16:16 - Más vale adquirir sabiduría que oro; más vale adquirir inteligencia que plata.
  • Proverbios 3:14 - Porque ella es de más provecho que la plata y rinde más ganancias que el oro.
  • Proverbios 3:15 - Es más valiosa que las piedras preciosas: ¡ni lo más deseable se le puede comparar!
  • Job 28:15 - No se compra con el oro más fino, ni su precio se calcula en plata.
  • Job 28:16 - No se compra con oro refinado, ni con ónice ni zafiros.
  • Job 28:17 - Ni el oro ni el cristal se comparan con ella, ni se cambia por áureas joyas.
  • Job 28:18 - ¡Para qué mencionar el coral y el jaspe! ¡La sabiduría vale más que los rubíes!
  • Job 28:19 - El topacio de Cus no se le iguala, ni es posible comprarla con oro puro.
  • Salmo 19:10 - Son más deseables que el oro, más que mucho oro refinado; son más dulces que la miel, la miel que destila del panal.
Bible
Resources
Plans
Donate