Parallel Verses
- 和合本(拼音版) - 智慧岂不呼叫? 聪明岂不发声?
- 新标点和合本 - 智慧岂不呼叫? 聪明岂不发声?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧岂不呼唤? 聪明岂不扬声?
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧岂不呼唤? 聪明岂不扬声?
- 当代译本 - 智慧不是在呼唤吗? 悟性不是在呐喊吗?
- 圣经新译本 - 智慧不是在呼唤, 聪明不是在发声吗?
- 中文标准译本 - 智慧不是在呼唤吗? 聪慧不是在扬声吗?
- 现代标点和合本 - 智慧岂不呼叫, 聪明岂不发声?
- New International Version - Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice?
- New International Reader's Version - Doesn’t wisdom call out? Doesn’t understanding raise her voice?
- English Standard Version - Does not wisdom call? Does not understanding raise her voice?
- New Living Translation - Listen as Wisdom calls out! Hear as understanding raises her voice!
- The Message - Do you hear Lady Wisdom calling? Can you hear Madame Insight raising her voice? She’s taken her stand at First and Main, at the busiest intersection. Right in the city square where the traffic is thickest, she shouts, “You—I’m talking to all of you, everyone out here on the streets! Listen, you idiots—learn good sense! You blockheads—shape up! Don’t miss a word of this—I’m telling you how to live well, I’m telling you how to live at your best. My mouth chews and savors and relishes truth— I can’t stand the taste of evil! You’ll only hear true and right words from my mouth; not one syllable will be twisted or skewed. You’ll recognize this as true—you with open minds; truth-ready minds will see it at once. Prefer my life-disciplines over chasing after money, and God-knowledge over a lucrative career. For Wisdom is better than all the trappings of wealth; nothing you could wish for holds a candle to her.
- Christian Standard Bible - Doesn’t wisdom call out? Doesn’t understanding make her voice heard?
- New American Standard Bible - Does not wisdom call, And understanding raise her voice?
- New King James Version - Does not wisdom cry out, And understanding lift up her voice?
- Amplified Bible - Does not wisdom call, And understanding lift up her voice?
- American Standard Version - Doth not wisdom cry, And understanding put forth her voice?
- King James Version - Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
- New English Translation - Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice?
- World English Bible - Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
- 新標點和合本 - 智慧豈不呼叫? 聰明豈不發聲?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧豈不呼喚? 聰明豈不揚聲?
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧豈不呼喚? 聰明豈不揚聲?
- 當代譯本 - 智慧不是在呼喚嗎? 悟性不是在吶喊嗎?
- 聖經新譯本 - 智慧不是在呼喚, 聰明不是在發聲嗎?
- 呂振中譯本 - 智慧沒有呼叫麼? 明哲沒有出聲麼?
- 中文標準譯本 - 智慧不是在呼喚嗎? 聰慧不是在揚聲嗎?
- 現代標點和合本 - 智慧豈不呼叫, 聰明豈不發聲?
- 文理和合譯本 - 智慧非呼召、明哲非發聲乎、
- 文理委辦譯本 - 智者大聲而呼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧大呼、明哲發聲、
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no está llamando la sabiduría? ¿No está elevando su voz la inteligencia?
- 현대인의 성경 - 지혜가 부르지 않느냐? 총명이 소리를 높이지 않느냐?
- Новый Русский Перевод - Разве это не мудрость зовет? Разве это не разум возвышает голос?
- Восточный перевод - Разве это не мудрость зовёт? Разве это не разум возвышает голос?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве это не мудрость зовёт? Разве это не разум возвышает голос?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве это не мудрость зовёт? Разве это не разум возвышает голос?
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez : la Sagesse appelle, la raison élève la voix .
- リビングバイブル - 知恵が呼んでいるのが聞こえませんか。 丘の頂や道ばた、町の門、四つ角、家々の玄関で、 知恵は叫んでいます。
- Nova Versão Internacional - A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
- Hoffnung für alle - Hört! Die Weisheit ruft, und die Einsicht lässt ihre Stimme erschallen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe tiếng Khôn Ngoan kêu gọi! Lắng nghe sự thông sáng lên tiếng!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาไม่ได้ส่งเสียงเรียกอยู่หรือ? ความเข้าใจไม่ได้ร้องเรียกอยู่หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติปัญญาไม่เรียกหาหรือ และการหยั่งรู้ไม่เปล่งเสียงของเธอหรอกหรือ
Cross Reference
- 马可福音 16:15 - 他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民听 。
- 马可福音 16:16 - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
- 马太福音 28:19 - 所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗 。
- 马太福音 28:20 - 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”
- 约翰福音 7:37 - 节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝。
- 马太福音 4:17 - 从那时候,耶稣就传起道来,说:“天国近了,你们应当悔改!”
- 以赛亚书 55:1 - “你们一切干渴的都当就近水来, 没有银钱的也可以来。 你们都来,买了吃; 不用银钱,不用价值, 也来买酒和奶。
- 以赛亚书 55:2 - 你们为何花钱 买那不足为食物的, 用劳碌得来的买那不使人饱足的呢? 你们要留意听我的话,就能吃那美物, 得享肥甘,心中喜乐。
- 以赛亚书 55:3 - 你们当就近我来, 侧耳而听,就必得活。 我必与你们立永约, 就是应许大卫那可靠的恩典。
- 箴言 9:1 - 智慧建造房屋, 凿成七根柱子,
- 箴言 9:2 - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席。
- 箴言 9:3 - 打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
- 使徒行传 1:8 - 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力;并要在耶路撒冷、犹太全地和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。”
- 马太福音 3:3 - 这人就是先知以赛亚所说的,他说:“在旷野有人声喊着说: “‘预备主的道, 修直他的路!’”
- 使徒行传 22:21 - 主向我说:‘你去吧!我要差你远远地往外邦人那里去。’”
- 马可福音 13:10 - 然而,福音必须先传给万民。
- 以赛亚书 49:1 - 众海岛啊,当听我言! 远方的众民哪,留心而听! 自我出胎,耶和华就选召我; 自出母腹,他就提我的名。
- 以赛亚书 49:2 - 他使我的口如快刀, 将我藏在他手荫之下; 又使我成为磨亮的箭, 将我藏在他箭袋之中。
- 以赛亚书 49:3 - 对我说:“你是我的仆人以色列, 我必因你得荣耀。”
- 以赛亚书 49:4 - 我却说:“我劳碌是徒然, 我尽力是虚无虚空; 然而,我当得的理必在耶和华那里, 我的赏赐必在我上帝那里。”
- 以赛亚书 49:5 - 耶和华从我出胎,造就我作他的仆人, 要使雅各归向他, 使以色列到他那里聚集。 (原来耶和华看我为尊贵, 我的上帝也成为我的力量)。
- 以赛亚书 49:6 - 现在他说:“你作我的仆人, 使雅各众支派复兴, 使以色列中得保全的归回尚为小事; 我还要使你作外邦人的光, 叫你施行我的救恩,直到地极。”
- 路加福音 24:47 - 并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
- 罗马书 15:18 - 除了基督藉我作的那些事,我什么都不敢提;只提他藉我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服。
- 罗马书 15:19 - 甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。
- 罗马书 15:20 - 我立了志向,不在基督的名被称过的地方传福音,免得建造在别人的根基上。
- 罗马书 15:21 - 就如经上所记: “未曾闻知他信息的,将要看见; 未曾听过的,将要明白。”
- 箴言 1:20 - 智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
- 箴言 1:21 - 在热闹街头喊叫, 在城门口、在城中发出言语,