Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:2 當代譯本
Parallel Verses
  • 當代譯本 - 遵守我的誡命,你便存活。 要愛護我的訓誨, 如愛護眼中的瞳人。
  • 新标点和合本 - 遵守我的命令就得存活; 保守我的法则(或作“指教”), 好像保守眼中的瞳人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 遵守我的命令就得存活, 谨守我的教诲,好像保护眼中的瞳人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 遵守我的命令就得存活, 谨守我的教诲,好像保护眼中的瞳人。
  • 当代译本 - 遵守我的诫命,你便存活。 要爱护我的训诲, 如爱护眼中的瞳仁。
  • 圣经新译本 - 遵守我的诫命,你就可以存活; 遵守我的训诲,好像护卫你眼中的瞳人。
  • 中文标准译本 - 遵守我的诫命,就得以存活! 遵守我的法则, 如同保守你眼中的瞳人。
  • 现代标点和合本 - 遵守我的命令就得存活。 保守我的法则 , 好像保守眼中的瞳人,
  • 和合本(拼音版) - 遵守我的命令就得存活。 保守我的法则 , 好像保守眼中的瞳人,
  • New International Version - Keep my commands and you will live; guard my teachings as the apple of your eye.
  • New International Reader's Version - Obey my commands and you will live. Guard my teachings as you would guard your own eyes.
  • English Standard Version - keep my commandments and live; keep my teaching as the apple of your eye;
  • New Living Translation - Obey my commands and live! Guard my instructions as you guard your own eyes.
  • Christian Standard Bible - Keep my commands and live, and guard my instructions as you would the pupil of your eye.
  • New American Standard Bible - Keep my commandments and live, And my teaching as the apple of your eye.
  • New King James Version - Keep my commands and live, And my law as the apple of your eye.
  • Amplified Bible - Keep my commandments and live, And keep my teaching and law as the apple of your eye.
  • American Standard Version - Keep my commandments and live; And my law as the apple of thine eye.
  • King James Version - Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
  • New English Translation - Keep my commands so that you may live, and obey my instruction as your most prized possession.
  • World English Bible - Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
  • 新標點和合本 - 遵守我的命令就得存活; 保守我的法則(或譯:指教), 好像保守眼中的瞳人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 遵守我的命令就得存活, 謹守我的教誨,好像保護眼中的瞳人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 遵守我的命令就得存活, 謹守我的教誨,好像保護眼中的瞳人。
  • 聖經新譯本 - 遵守我的誡命,你就可以存活; 遵守我的訓誨,好像護衛你眼中的瞳人。
  • 呂振中譯本 - 遵守我的誡命,你就得以活着; 你要守 我的指教, 如同守護你眼中的瞳人;
  • 中文標準譯本 - 遵守我的誡命,就得以存活! 遵守我的法則, 如同保守你眼中的瞳人。
  • 現代標點和合本 - 遵守我的命令就得存活。 保守我的法則 , 好像保守眼中的瞳人,
  • 文理和合譯本 - 守我命而得生、守我教如眸子、
  • 文理委辦譯本 - 守道若守眸子、則可得生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謹守我命令、則可得生、守我教誨、如守眸子、
  • Nueva Versión Internacional - Cumple con mis mandatos, y vivirás; cuida mis enseñanzas como a la niña de tus ojos.
  • 현대인의 성경 - 내 명령을 지켜라. 그러면 네가 살 것이다. 나의 가르침을 네 눈동자처럼 지키고
  • Новый Русский Перевод - Соблюдай мои повеления – и будешь жить; храни мое наставление, как зеницу ока твоего.
  • Восточный перевод - Соблюдай мои повеления – и будешь жить; храни моё наставление, как зеницу ока твоего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдай мои повеления – и будешь жить; храни моё наставление, как зеницу ока твоего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдай мои повеления – и будешь жить; храни моё наставление, как зеницу ока твоего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Suis mes préceptes et tu vivras, garde mes enseignements comme la prunelle de tes yeux.
  • リビングバイブル - それが生きる秘訣です。 私のことばを宝物のように大事にしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a menina dos seus olhos.
  • Hoffnung für alle - Wenn du dich danach richtest, so wird dein Leben gelingen. Hüte meine Worte wie deinen Augapfel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vâng giữ mệnh lệnh ta và sống! Coi khuôn phép ta như con ngươi của mắt con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำตามคำบัญชาของเรา และเจ้าจะมีชีวิตอยู่ จงรักษาคำสอนของเราไว้ดั่งแก้วตา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รักษา​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา และ​เจ้า​จะ​มี​ชีวิต​คง​อยู่ รักษา​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา​ดั่ง​แก้วตา​ของ​เจ้า​เอง
Cross Reference
  • 撒迦利亞書 2:8 - 萬軍之耶和華為了彰顯祂的榮耀,差遣我去那些擄掠你們的國家,因為誰動你們,就是動祂的瞳人。祂說:
  • 申命記 32:10 - 「在荒涼的曠野, 在野獸吼叫的荒野, 耶和華找到他們, 庇護他們,看顧他們, 保護他們如同保護眼中的瞳人,
  • 啟示錄 22:14 - 那些洗淨自己衣裳的人有福了!他們有權得生命樹的果子,也可以從城門進入城中。
  • 以賽亞書 55:3 - 你們要到我這裡來, 側耳聽我的話,就必存活。 我要跟你們立永遠的約, 將應許大衛的可靠恩福賜給你們。
  • 約翰福音 15:14 - 你們如果照我的吩咐去做,就是我的朋友。
  • 約翰福音 12:49 - 因為我不是憑自己講的,我說什麼、講什麼都是差我來的父吩咐的。
  • 約翰福音 12:50 - 我知道祂的命令能帶來永生。所以祂怎麼告訴我,我就怎麼說。」
  • 箴言 4:13 - 你要持守教誨,不要鬆懈; 要守護好,因為那是你的生命。
  • 約翰福音 14:21 - 接受我的命令又遵行的,就是愛我的人。愛我的,我父必定愛他,我也要愛他,並且要親自向他顯現。」
  • 箴言 4:4 - 父親教導我說: 「你心裡要牢記我的話, 遵守我的誡命,就必存活。
  • 利未記 18:5 - 你們要遵守我的典章和律例,遵行的人必因此而活。我是耶和華。
  • 詩篇 17:8 - 求你保護我,像保護眼中的瞳人, 用你的翅膀蔭庇我,
Parallel VersesCross Reference
  • 當代譯本 - 遵守我的誡命,你便存活。 要愛護我的訓誨, 如愛護眼中的瞳人。
  • 新标点和合本 - 遵守我的命令就得存活; 保守我的法则(或作“指教”), 好像保守眼中的瞳人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 遵守我的命令就得存活, 谨守我的教诲,好像保护眼中的瞳人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 遵守我的命令就得存活, 谨守我的教诲,好像保护眼中的瞳人。
  • 当代译本 - 遵守我的诫命,你便存活。 要爱护我的训诲, 如爱护眼中的瞳仁。
  • 圣经新译本 - 遵守我的诫命,你就可以存活; 遵守我的训诲,好像护卫你眼中的瞳人。
  • 中文标准译本 - 遵守我的诫命,就得以存活! 遵守我的法则, 如同保守你眼中的瞳人。
  • 现代标点和合本 - 遵守我的命令就得存活。 保守我的法则 , 好像保守眼中的瞳人,
  • 和合本(拼音版) - 遵守我的命令就得存活。 保守我的法则 , 好像保守眼中的瞳人,
  • New International Version - Keep my commands and you will live; guard my teachings as the apple of your eye.
  • New International Reader's Version - Obey my commands and you will live. Guard my teachings as you would guard your own eyes.
  • English Standard Version - keep my commandments and live; keep my teaching as the apple of your eye;
  • New Living Translation - Obey my commands and live! Guard my instructions as you guard your own eyes.
  • Christian Standard Bible - Keep my commands and live, and guard my instructions as you would the pupil of your eye.
  • New American Standard Bible - Keep my commandments and live, And my teaching as the apple of your eye.
  • New King James Version - Keep my commands and live, And my law as the apple of your eye.
  • Amplified Bible - Keep my commandments and live, And keep my teaching and law as the apple of your eye.
  • American Standard Version - Keep my commandments and live; And my law as the apple of thine eye.
  • King James Version - Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
  • New English Translation - Keep my commands so that you may live, and obey my instruction as your most prized possession.
  • World English Bible - Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
  • 新標點和合本 - 遵守我的命令就得存活; 保守我的法則(或譯:指教), 好像保守眼中的瞳人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 遵守我的命令就得存活, 謹守我的教誨,好像保護眼中的瞳人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 遵守我的命令就得存活, 謹守我的教誨,好像保護眼中的瞳人。
  • 聖經新譯本 - 遵守我的誡命,你就可以存活; 遵守我的訓誨,好像護衛你眼中的瞳人。
  • 呂振中譯本 - 遵守我的誡命,你就得以活着; 你要守 我的指教, 如同守護你眼中的瞳人;
  • 中文標準譯本 - 遵守我的誡命,就得以存活! 遵守我的法則, 如同保守你眼中的瞳人。
  • 現代標點和合本 - 遵守我的命令就得存活。 保守我的法則 , 好像保守眼中的瞳人,
  • 文理和合譯本 - 守我命而得生、守我教如眸子、
  • 文理委辦譯本 - 守道若守眸子、則可得生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謹守我命令、則可得生、守我教誨、如守眸子、
  • Nueva Versión Internacional - Cumple con mis mandatos, y vivirás; cuida mis enseñanzas como a la niña de tus ojos.
  • 현대인의 성경 - 내 명령을 지켜라. 그러면 네가 살 것이다. 나의 가르침을 네 눈동자처럼 지키고
  • Новый Русский Перевод - Соблюдай мои повеления – и будешь жить; храни мое наставление, как зеницу ока твоего.
  • Восточный перевод - Соблюдай мои повеления – и будешь жить; храни моё наставление, как зеницу ока твоего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдай мои повеления – и будешь жить; храни моё наставление, как зеницу ока твоего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдай мои повеления – и будешь жить; храни моё наставление, как зеницу ока твоего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Suis mes préceptes et tu vivras, garde mes enseignements comme la prunelle de tes yeux.
  • リビングバイブル - それが生きる秘訣です。 私のことばを宝物のように大事にしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a menina dos seus olhos.
  • Hoffnung für alle - Wenn du dich danach richtest, so wird dein Leben gelingen. Hüte meine Worte wie deinen Augapfel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vâng giữ mệnh lệnh ta và sống! Coi khuôn phép ta như con ngươi của mắt con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำตามคำบัญชาของเรา และเจ้าจะมีชีวิตอยู่ จงรักษาคำสอนของเราไว้ดั่งแก้วตา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รักษา​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา และ​เจ้า​จะ​มี​ชีวิต​คง​อยู่ รักษา​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา​ดั่ง​แก้วตา​ของ​เจ้า​เอง
  • 撒迦利亞書 2:8 - 萬軍之耶和華為了彰顯祂的榮耀,差遣我去那些擄掠你們的國家,因為誰動你們,就是動祂的瞳人。祂說:
  • 申命記 32:10 - 「在荒涼的曠野, 在野獸吼叫的荒野, 耶和華找到他們, 庇護他們,看顧他們, 保護他們如同保護眼中的瞳人,
  • 啟示錄 22:14 - 那些洗淨自己衣裳的人有福了!他們有權得生命樹的果子,也可以從城門進入城中。
  • 以賽亞書 55:3 - 你們要到我這裡來, 側耳聽我的話,就必存活。 我要跟你們立永遠的約, 將應許大衛的可靠恩福賜給你們。
  • 約翰福音 15:14 - 你們如果照我的吩咐去做,就是我的朋友。
  • 約翰福音 12:49 - 因為我不是憑自己講的,我說什麼、講什麼都是差我來的父吩咐的。
  • 約翰福音 12:50 - 我知道祂的命令能帶來永生。所以祂怎麼告訴我,我就怎麼說。」
  • 箴言 4:13 - 你要持守教誨,不要鬆懈; 要守護好,因為那是你的生命。
  • 約翰福音 14:21 - 接受我的命令又遵行的,就是愛我的人。愛我的,我父必定愛他,我也要愛他,並且要親自向他顯現。」
  • 箴言 4:4 - 父親教導我說: 「你心裡要牢記我的話, 遵守我的誡命,就必存活。
  • 利未記 18:5 - 你們要遵守我的典章和律例,遵行的人必因此而活。我是耶和華。
  • 詩篇 17:8 - 求你保護我,像保護眼中的瞳人, 用你的翅膀蔭庇我,
Bible
Resources
Plans
Donate