Parallel Verses
- 新标点和合本 - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我已献了平安祭, 今日我还了所许的愿。
- 和合本2010(神版-简体) - “我已献了平安祭, 今日我还了所许的愿。
- 当代译本 - “我今天刚献祭还了愿, 家里有平安祭肉 ,
- 圣经新译本 - “我曾许愿要献平安祭, 今天我刚还了我所许的愿。
- 中文标准译本 - “我已经献上平安祭, 今天偿还了我所许的愿;
- 现代标点和合本 - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
- 和合本(拼音版) - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
- New International Version - “Today I fulfilled my vows, and I have food from my fellowship offering at home.
- New International Reader's Version - “Today I offered what I promised I would. At home I have meat left over from my fellowship offering.
- English Standard Version - “I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows;
- New Living Translation - “I’ve just made my peace offerings and fulfilled my vows.
- Christian Standard Bible - “I’ve made fellowship offerings; today I’ve fulfilled my vows.
- New American Standard Bible - “ I was due to offer peace offerings; Today I have paid my vows.
- New King James Version - “I have peace offerings with me; Today I have paid my vows.
- Amplified Bible - “I have peace offerings with me; Today I have paid my vows.
- American Standard Version - Sacrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows.
- King James Version - I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
- New English Translation - “I have fresh meat at home; today I have fulfilled my vows!
- World English Bible - “Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
- 新標點和合本 - 平安祭在我這裏, 今日才還了我所許的願。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我已獻了平安祭, 今日我還了所許的願。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我已獻了平安祭, 今日我還了所許的願。
- 當代譯本 - 「我今天剛獻祭還了願, 家裡有平安祭肉 ,
- 聖經新譯本 - “我曾許願要獻平安祭, 今天我剛還了我所許的願。
- 呂振中譯本 - 『 今天 我應該獻平安祭; 今天我剛還了我 所許 的願;
- 中文標準譯本 - 「我已經獻上平安祭, 今天償還了我所許的願;
- 現代標點和合本 - 「平安祭在我這裡, 今日才還了我所許的願。
- 文理和合譯本 - 曰、我今日償願、有酬恩祭品、
- 文理委辦譯本 - 我今日償願、家有祭品、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今獻平安祭、今日償願、
- Nueva Versión Internacional - «Tengo en mi casa sacrificios de comunión, pues hoy he cumplido mis votos.
- 현대인의 성경 - “나는 오늘 화목제를 드려서 내가 서약한 것을 갚았다.
- Новый Русский Перевод - «Жертвы примирения у меня : я обеты свои сегодня исполнила.
- Восточный перевод - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
- La Bible du Semeur 2015 - « J’avais à faire un sacrifice de reconnaissance, je viens, aujourd’hui même, de m’acquitter de mes vœux .
- リビングバイブル - 「私の家にいらっしゃい。 おいしいごちそうを作りましょう。
- Nova Versão Internacional - “Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão , que hoje fiz para cumprir os meus votos.
- Hoffnung für alle - »Heute habe ich ein Gelübde eingelöst und Gott ein Friedensopfer dargebracht. Davon ist noch Fleisch übrig,
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Em vừa dâng lễ cầu an và đã trả xong các lời thề nguyện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉันมีเครื่องเซ่น รออยู่ที่บ้าน วันนี้ฉันได้แก้บนหลายเรื่องแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เรามีเครื่องสักการะแห่งสามัคคีธรรม วันนี้เราชดใช้ตามคำสาบานแล้ว
Cross Reference
- John 18:28 - They led Jesus then from Caiaphas to the Roman governor’s palace. It was early morning. They themselves didn’t enter the palace because they didn’t want to be disqualified from eating the Passover. So Pilate came out to them and spoke. “What charge do you bring against this man?”
- Leviticus 7:16 - “If the offering is a Votive-Offering or a Freewill-Offering, it may be eaten the same day it is sacrificed and whatever is left over on the next day may also be eaten. But any meat from the sacrifice that is left to the third day must be burned up. If any of the meat from the Peace-Offering is eaten on the third day, the person who has brought it will not be accepted. It won’t benefit him a bit—it has become defiled meat. And whoever eats it must take responsibility for his iniquity. Don’t eat meat that has touched anything ritually unclean; burn it up. Any other meat can be eaten by those who are ritually clean. But if you’re not ritually clean and eat meat from the Peace-Offering for God, you will be excluded from the congregation. And if you touch anything ritually unclean, whether human or animal uncleanness or an obscene object, and go ahead and eat from a Peace-Offering for God, you’ll be excluded from the congregation.” * * *
- 2 Samuel 15:7 - After four years of this, Absalom spoke to the king, “Let me go to Hebron to pay a vow that I made to God. Your servant made a vow when I was living in Geshur in Aram saying, ‘If God will bring me back to Jerusalem, I’ll serve him with my life.’”
- 2 Samuel 15:9 - The king said, “Go with my blessing.” And he got up and set off for Hebron.
- Proverbs 17:1 - A meal of bread and water in contented peace is better than a banquet spiced with quarrels.
- Proverbs 21:27 - Religious performance by the wicked stinks; it’s even worse when they use it to get ahead.
- Proverbs 15:8 - God can’t stand pious poses, but he delights in genuine prayers.
- Leviticus 7:11 - “These are the instructions for the Peace-Offering which is presented to God. If you bring it to offer thanksgiving, then along with the Thanksgiving-Offering present unraised loaves of bread mixed with oil, unraised wafers spread with oil, and cakes of fine flour, well-kneaded and mixed with oil. Along with the Peace-Offering of thanksgiving, present loaves of yeast bread as an offering. Bring one of each kind as an offering, a Contribution-Offering to God; it goes to the priest who throws the blood of the Peace-Offering. Eat the meat from the Peace-Offering of thanksgiving the same day it is offered. Don’t leave any of it overnight.