Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:11 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - She was wild and pushy. She never stayed at home.
  • 新标点和合本 - 这妇人喧嚷,不守约束, 在家里停不住脚,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她喧嚷,不守约束, 她的脚在家里留不住,
  • 和合本2010(神版-简体) - 她喧嚷,不守约束, 她的脚在家里留不住,
  • 当代译本 - 她喧嚷放荡,不安分守家,
  • 圣经新译本 - 这妇人喧哗不停,不受约束; 她在家里停不住脚。
  • 中文标准译本 - 她喧闹又悖逆, 她的脚不留在自己的家里;
  • 现代标点和合本 - 这妇人喧嚷不守约束, 在家里停不住脚,
  • 和合本(拼音版) - 这妇人喧嚷,不守约束, 在家里停不住脚,
  • New International Version - (She is unruly and defiant, her feet never stay at home;
  • English Standard Version - She is loud and wayward; her feet do not stay at home;
  • New Living Translation - She was the brash, rebellious type, never content to stay at home.
  • Christian Standard Bible - She is loud and defiant; her feet do not stay at home.
  • New American Standard Bible - She is boisterous and rebellious, Her feet do not remain at home;
  • New King James Version - She was loud and rebellious, Her feet would not stay at home.
  • Amplified Bible - She was boisterous and rebellious; She would not stay at home.
  • American Standard Version - (She is clamorous and wilful; Her feet abide not in her house:
  • King James Version - (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
  • New English Translation - (She is loud and rebellious, she does not remain at home –
  • World English Bible - She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
  • 新標點和合本 - 這婦人喧嚷,不守約束, 在家裏停不住腳,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她喧嚷,不守約束, 她的腳在家裏留不住,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她喧嚷,不守約束, 她的腳在家裏留不住,
  • 當代譯本 - 她喧嚷放蕩,不安分守家,
  • 聖經新譯本 - 這婦人喧嘩不停,不受約束; 她在家裡停不住腳。
  • 呂振中譯本 - 這婦人說話鬧嚷嚷,任性不羈; 她的腳在家裏呆不住。
  • 中文標準譯本 - 她喧鬧又悖逆, 她的腳不留在自己的家裡;
  • 現代標點和合本 - 這婦人喧嚷不守約束, 在家裡停不住腳,
  • 文理和合譯本 - 喧呶不羈、其足弗安於室、
  • 文理委辦譯本 - 終日嘻嗃、所懷忤逆、遨遊鄰里
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 終日笑言戲謔、不受約束、不息足於家、
  • Nueva Versión Internacional - (Como es escandalosa y descarada, nunca hallan sus pies reposo en su casa.
  • 현대인의 성경 - 그녀는 집에 붙어 있지 않고 제멋대로 돌아다니며
  • Новый Русский Перевод - (Шумна она и упряма, ноги ее не задерживаются дома –
  • Восточный перевод - (Шумна она и упряма; ноги её не задерживаются дома –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Шумна она и упряма; ноги её не задерживаются дома –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Шумна она и упряма; ноги её не задерживаются дома –
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle parlait fort, impertinente, elle ne tenait pas en place chez elle.
  • リビングバイブル - よく通りや市場で見かける、 下品でがさつな女です。 そうやって、あちこちの町角で男を誘惑するのです。
  • Nova Versão Internacional - (Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
  • Hoffnung für alle - Leidenschaftlich und hemmungslos, wie sie war, hielt sie es zu Hause nie lange aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính tình ngang bướng, nói năng sỗ sàng; đôi chân không chịu ở yên trong nhà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (นางพูดพล่ามไร้ยางอาย อยู่ไม่ติดบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไร้​ความ​อับอาย และ​ดื้อ​กระด้าง เท้า​ของ​นาง​ไม่​ติด​อยู่​กับ​บ้าน
Cross Reference
  • Proverbs 27:14 - Suppose you loudly bless your neighbor early in the morning. Then you might as well be cursing him.
  • Proverbs 27:15 - A nagging wife is like the dripping of a leaky roof in a rainstorm.
  • Genesis 18:9 - “Where is your wife Sarah?” they asked him. “Over there in the tent,” he said.
  • Proverbs 31:10 - Who can find an excellent woman? She is worth far more than rubies.
  • Proverbs 31:11 - Her husband trusts her completely. She gives him all the important things he needs.
  • Proverbs 31:12 - She brings him good, not harm, all the days of her life.
  • Proverbs 31:13 - She chooses wool and flax. She loves to work with her hands.
  • Proverbs 31:14 - She is like the ships of traders. She brings her food from far away.
  • Proverbs 31:15 - She gets up while it is still night. She provides food for her family. She also gives some to her female servants.
  • Proverbs 31:16 - She considers a field and buys it. She uses some of the money she earns to plant a vineyard.
  • Proverbs 31:17 - She gets ready to work hard. Her arms are strong.
  • Proverbs 31:18 - She sees that her trading earns a lot of money. Her lamp doesn’t go out at night.
  • Proverbs 31:19 - With one hand she holds the wool. With the other she spins the thread.
  • Proverbs 31:20 - She opens her arms to those who are poor. She reaches out her hands to those who are needy.
  • Proverbs 31:21 - When it snows, she’s not afraid for her family. All of them are dressed in the finest clothes.
  • Proverbs 31:22 - She makes her own bed coverings. She is dressed in fine linen and purple clothes.
  • Proverbs 31:23 - Her husband is respected at the city gate. There he takes his seat among the elders of the land.
  • Proverbs 31:24 - She makes linen clothes and sells them. She supplies belts to the traders.
  • Proverbs 31:25 - She puts on strength and honor as if they were her clothes. She can laugh at the days that are coming.
  • Proverbs 31:26 - She speaks wisely. She teaches faithfully.
  • Proverbs 31:27 - She watches over family matters. She is busy all the time.
  • Proverbs 31:28 - Her children stand up and call her blessed. Her husband also rises up, and he praises her.
  • Proverbs 31:29 - He says, “Many women do excellent things. But you are better than all the others.”
  • Proverbs 31:30 - Charm can fool you. Beauty fades. But a woman who has respect for the Lord should be praised.
  • Proverbs 31:31 - Give her honor for all that her hands have done. Let everything she has done bring praise to her at the city gate.
  • 1 Timothy 5:13 - Besides, they get into the habit of having nothing to do. They go around from house to house. They waste their time. They also bother other people and say things that make no sense. They shouldn’t say those things.
  • 1 Timothy 5:14 - So here is the advice I give to younger widows. Get married. Have children. Take care of your own homes. Don’t give the enemy the chance to tell lies about you.
  • Titus 2:5 - The younger women must control themselves and be pure. They must take good care of their homes. They must be kind. They must follow the lead of their husbands. Then no one will be able to speak evil things against God’s word.
  • Proverbs 25:24 - It is better to live on a corner of a roof than to share a house with a nagging wife.
  • Proverbs 9:13 - The woman called Foolishness is wild. She is childish and knows nothing.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - She was wild and pushy. She never stayed at home.
  • 新标点和合本 - 这妇人喧嚷,不守约束, 在家里停不住脚,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她喧嚷,不守约束, 她的脚在家里留不住,
  • 和合本2010(神版-简体) - 她喧嚷,不守约束, 她的脚在家里留不住,
  • 当代译本 - 她喧嚷放荡,不安分守家,
  • 圣经新译本 - 这妇人喧哗不停,不受约束; 她在家里停不住脚。
  • 中文标准译本 - 她喧闹又悖逆, 她的脚不留在自己的家里;
  • 现代标点和合本 - 这妇人喧嚷不守约束, 在家里停不住脚,
  • 和合本(拼音版) - 这妇人喧嚷,不守约束, 在家里停不住脚,
  • New International Version - (She is unruly and defiant, her feet never stay at home;
  • English Standard Version - She is loud and wayward; her feet do not stay at home;
  • New Living Translation - She was the brash, rebellious type, never content to stay at home.
  • Christian Standard Bible - She is loud and defiant; her feet do not stay at home.
  • New American Standard Bible - She is boisterous and rebellious, Her feet do not remain at home;
  • New King James Version - She was loud and rebellious, Her feet would not stay at home.
  • Amplified Bible - She was boisterous and rebellious; She would not stay at home.
  • American Standard Version - (She is clamorous and wilful; Her feet abide not in her house:
  • King James Version - (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
  • New English Translation - (She is loud and rebellious, she does not remain at home –
  • World English Bible - She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
  • 新標點和合本 - 這婦人喧嚷,不守約束, 在家裏停不住腳,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她喧嚷,不守約束, 她的腳在家裏留不住,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她喧嚷,不守約束, 她的腳在家裏留不住,
  • 當代譯本 - 她喧嚷放蕩,不安分守家,
  • 聖經新譯本 - 這婦人喧嘩不停,不受約束; 她在家裡停不住腳。
  • 呂振中譯本 - 這婦人說話鬧嚷嚷,任性不羈; 她的腳在家裏呆不住。
  • 中文標準譯本 - 她喧鬧又悖逆, 她的腳不留在自己的家裡;
  • 現代標點和合本 - 這婦人喧嚷不守約束, 在家裡停不住腳,
  • 文理和合譯本 - 喧呶不羈、其足弗安於室、
  • 文理委辦譯本 - 終日嘻嗃、所懷忤逆、遨遊鄰里
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 終日笑言戲謔、不受約束、不息足於家、
  • Nueva Versión Internacional - (Como es escandalosa y descarada, nunca hallan sus pies reposo en su casa.
  • 현대인의 성경 - 그녀는 집에 붙어 있지 않고 제멋대로 돌아다니며
  • Новый Русский Перевод - (Шумна она и упряма, ноги ее не задерживаются дома –
  • Восточный перевод - (Шумна она и упряма; ноги её не задерживаются дома –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Шумна она и упряма; ноги её не задерживаются дома –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Шумна она и упряма; ноги её не задерживаются дома –
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle parlait fort, impertinente, elle ne tenait pas en place chez elle.
  • リビングバイブル - よく通りや市場で見かける、 下品でがさつな女です。 そうやって、あちこちの町角で男を誘惑するのです。
  • Nova Versão Internacional - (Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
  • Hoffnung für alle - Leidenschaftlich und hemmungslos, wie sie war, hielt sie es zu Hause nie lange aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính tình ngang bướng, nói năng sỗ sàng; đôi chân không chịu ở yên trong nhà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (นางพูดพล่ามไร้ยางอาย อยู่ไม่ติดบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไร้​ความ​อับอาย และ​ดื้อ​กระด้าง เท้า​ของ​นาง​ไม่​ติด​อยู่​กับ​บ้าน
  • Proverbs 27:14 - Suppose you loudly bless your neighbor early in the morning. Then you might as well be cursing him.
  • Proverbs 27:15 - A nagging wife is like the dripping of a leaky roof in a rainstorm.
  • Genesis 18:9 - “Where is your wife Sarah?” they asked him. “Over there in the tent,” he said.
  • Proverbs 31:10 - Who can find an excellent woman? She is worth far more than rubies.
  • Proverbs 31:11 - Her husband trusts her completely. She gives him all the important things he needs.
  • Proverbs 31:12 - She brings him good, not harm, all the days of her life.
  • Proverbs 31:13 - She chooses wool and flax. She loves to work with her hands.
  • Proverbs 31:14 - She is like the ships of traders. She brings her food from far away.
  • Proverbs 31:15 - She gets up while it is still night. She provides food for her family. She also gives some to her female servants.
  • Proverbs 31:16 - She considers a field and buys it. She uses some of the money she earns to plant a vineyard.
  • Proverbs 31:17 - She gets ready to work hard. Her arms are strong.
  • Proverbs 31:18 - She sees that her trading earns a lot of money. Her lamp doesn’t go out at night.
  • Proverbs 31:19 - With one hand she holds the wool. With the other she spins the thread.
  • Proverbs 31:20 - She opens her arms to those who are poor. She reaches out her hands to those who are needy.
  • Proverbs 31:21 - When it snows, she’s not afraid for her family. All of them are dressed in the finest clothes.
  • Proverbs 31:22 - She makes her own bed coverings. She is dressed in fine linen and purple clothes.
  • Proverbs 31:23 - Her husband is respected at the city gate. There he takes his seat among the elders of the land.
  • Proverbs 31:24 - She makes linen clothes and sells them. She supplies belts to the traders.
  • Proverbs 31:25 - She puts on strength and honor as if they were her clothes. She can laugh at the days that are coming.
  • Proverbs 31:26 - She speaks wisely. She teaches faithfully.
  • Proverbs 31:27 - She watches over family matters. She is busy all the time.
  • Proverbs 31:28 - Her children stand up and call her blessed. Her husband also rises up, and he praises her.
  • Proverbs 31:29 - He says, “Many women do excellent things. But you are better than all the others.”
  • Proverbs 31:30 - Charm can fool you. Beauty fades. But a woman who has respect for the Lord should be praised.
  • Proverbs 31:31 - Give her honor for all that her hands have done. Let everything she has done bring praise to her at the city gate.
  • 1 Timothy 5:13 - Besides, they get into the habit of having nothing to do. They go around from house to house. They waste their time. They also bother other people and say things that make no sense. They shouldn’t say those things.
  • 1 Timothy 5:14 - So here is the advice I give to younger widows. Get married. Have children. Take care of your own homes. Don’t give the enemy the chance to tell lies about you.
  • Titus 2:5 - The younger women must control themselves and be pure. They must take good care of their homes. They must be kind. They must follow the lead of their husbands. Then no one will be able to speak evil things against God’s word.
  • Proverbs 25:24 - It is better to live on a corner of a roof than to share a house with a nagging wife.
  • Proverbs 9:13 - The woman called Foolishness is wild. She is childish and knows nothing.
Bible
Resources
Plans
Donate