Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:9 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
  • 新标点和合本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 当代译本 - 懒惰的人啊,你要躺到何时? 要睡到何时才起床?
  • 圣经新译本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 中文标准译本 - 懒惰的人哪,你要躺到什么时候呢? 你什么时候从睡眠中起来呢?
  • 现代标点和合本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • 和合本(拼音版) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • New International Version - How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
  • New International Reader's Version - You lazy people, how long will you lie there? When will you get up from your sleep?
  • English Standard Version - How long will you lie there, O sluggard? When will you arise from your sleep?
  • New Living Translation - But you, lazybones, how long will you sleep? When will you wake up?
  • Christian Standard Bible - How long will you stay in bed, you slacker? When will you get up from your sleep?
  • New American Standard Bible - How long will you lie down, you lazy one? When will you arise from your sleep?
  • New King James Version - How long will you slumber, O sluggard? When will you rise from your sleep?
  • Amplified Bible - How long will you lie down, O lazy one? When will you arise from your sleep [and learn self-discipline]?
  • King James Version - How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
  • New English Translation - How long, you sluggard, will you lie there? When will you rise from your sleep?
  • World English Bible - How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
  • 新標點和合本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 當代譯本 - 懶惰的人啊,你要躺到何時? 要睡到何時才起床?
  • 聖經新譯本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 呂振中譯本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才能睡醒起來呢?
  • 中文標準譯本 - 懶惰的人哪,你要躺到什麼時候呢? 你什麼時候從睡眠中起來呢?
  • 現代標點和合本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 文理和合譯本 - 怠惰者歟、偃臥何其久、寢睡何時興、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾懈惰思寢、何時得寤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怠惰之人、爾偃息將至何時、爾寢臥何時方起、
  • Nueva Versión Internacional - Perezoso, ¿cuánto tiempo más seguirás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
  • 현대인의 성경 - 게으른 자여, 네가 언제까지 누워 있을 작정이냐? 언제나 네가 깨어서 일어나겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты встанешь ото сна?
  • Восточный перевод - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toi, paresseux, combien de temps vas-tu rester couché ? Quand donc sortiras-tu de ton sommeil pour te lever ?
  • リビングバイブル - ところが、あなたがたは眠ってばかりいます。 いったいいつ目を覚ますのですか。
  • Nova Versão Internacional - Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
  • Hoffnung für alle - Wie lange willst du noch im Bett bleiben, du Faulpelz? Wann stehst du endlich auf?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người lười biếng kia, còn ngủ mãi sao? Đến bao giờ mới thức giấc?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนขี้เกียจ จะนอนอีกนานสักเท่าใด? เมื่อไหร่เจ้าจะลุกขึ้นเสียที?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​คน​เกียจคร้าน​เอ๋ย เจ้า​จะ​นอน​นาน​แค่​ไหน เมื่อ​ใด​เจ้า​จึง​จะ​ตื่น​จาก​การ​หลับใหล
Cross Reference
  • John 1:6 - There came a man, sent from God, whose name was John.
  • Romans 13:11 - And this, knowing the season, that already it is time for you to awake out of sleep: for now is salvation nearer to us than when we first believed.
  • Psalms 94:8 - Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise?
  • Proverbs 1:22 - How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
  • Jeremiah 4:14 - O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee?
  • 1 Thessalonians 5:2 - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
  • 1 Thessalonians 5:4 - But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
  • 1 Thessalonians 5:5 - for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
  • 1 Thessalonians 5:6 - so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
  • 1 Thessalonians 5:7 - For they that sleep sleep in the night; and they that are drunken are drunken in the night.
  • Ephesians 5:14 - Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
  • Proverbs 24:33 - Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep;
  • Proverbs 24:34 - So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
  • 新标点和合本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 当代译本 - 懒惰的人啊,你要躺到何时? 要睡到何时才起床?
  • 圣经新译本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 中文标准译本 - 懒惰的人哪,你要躺到什么时候呢? 你什么时候从睡眠中起来呢?
  • 现代标点和合本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • 和合本(拼音版) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • New International Version - How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
  • New International Reader's Version - You lazy people, how long will you lie there? When will you get up from your sleep?
  • English Standard Version - How long will you lie there, O sluggard? When will you arise from your sleep?
  • New Living Translation - But you, lazybones, how long will you sleep? When will you wake up?
  • Christian Standard Bible - How long will you stay in bed, you slacker? When will you get up from your sleep?
  • New American Standard Bible - How long will you lie down, you lazy one? When will you arise from your sleep?
  • New King James Version - How long will you slumber, O sluggard? When will you rise from your sleep?
  • Amplified Bible - How long will you lie down, O lazy one? When will you arise from your sleep [and learn self-discipline]?
  • King James Version - How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
  • New English Translation - How long, you sluggard, will you lie there? When will you rise from your sleep?
  • World English Bible - How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
  • 新標點和合本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 當代譯本 - 懶惰的人啊,你要躺到何時? 要睡到何時才起床?
  • 聖經新譯本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 呂振中譯本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才能睡醒起來呢?
  • 中文標準譯本 - 懶惰的人哪,你要躺到什麼時候呢? 你什麼時候從睡眠中起來呢?
  • 現代標點和合本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 文理和合譯本 - 怠惰者歟、偃臥何其久、寢睡何時興、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾懈惰思寢、何時得寤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怠惰之人、爾偃息將至何時、爾寢臥何時方起、
  • Nueva Versión Internacional - Perezoso, ¿cuánto tiempo más seguirás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
  • 현대인의 성경 - 게으른 자여, 네가 언제까지 누워 있을 작정이냐? 언제나 네가 깨어서 일어나겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты встанешь ото сна?
  • Восточный перевод - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toi, paresseux, combien de temps vas-tu rester couché ? Quand donc sortiras-tu de ton sommeil pour te lever ?
  • リビングバイブル - ところが、あなたがたは眠ってばかりいます。 いったいいつ目を覚ますのですか。
  • Nova Versão Internacional - Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
  • Hoffnung für alle - Wie lange willst du noch im Bett bleiben, du Faulpelz? Wann stehst du endlich auf?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người lười biếng kia, còn ngủ mãi sao? Đến bao giờ mới thức giấc?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนขี้เกียจ จะนอนอีกนานสักเท่าใด? เมื่อไหร่เจ้าจะลุกขึ้นเสียที?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​คน​เกียจคร้าน​เอ๋ย เจ้า​จะ​นอน​นาน​แค่​ไหน เมื่อ​ใด​เจ้า​จึง​จะ​ตื่น​จาก​การ​หลับใหล
  • John 1:6 - There came a man, sent from God, whose name was John.
  • Romans 13:11 - And this, knowing the season, that already it is time for you to awake out of sleep: for now is salvation nearer to us than when we first believed.
  • Psalms 94:8 - Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise?
  • Proverbs 1:22 - How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
  • Jeremiah 4:14 - O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee?
  • 1 Thessalonians 5:2 - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
  • 1 Thessalonians 5:4 - But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
  • 1 Thessalonians 5:5 - for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
  • 1 Thessalonians 5:6 - so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
  • 1 Thessalonians 5:7 - For they that sleep sleep in the night; and they that are drunken are drunken in the night.
  • Ephesians 5:14 - Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
  • Proverbs 24:33 - Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep;
  • Proverbs 24:34 - So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.
Bible
Resources
Plans
Donate