Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 那與鄰人妻子同房的也是如此; 所有碰她的,都難逃罪責。
- 新标点和合本 - 亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 与邻舍之妻同寝的,也是如此, 凡亲近她的,难免受罚。
- 和合本2010(神版-简体) - 与邻舍之妻同寝的,也是如此, 凡亲近她的,难免受罚。
- 当代译本 - 与别人妻子通奸也是这样, 凡亲近她的必难逃罪责。
- 圣经新译本 - 凡是和别人的妻子通奸的,也是这样; 凡是亲近她的,都必不免受罚。
- 中文标准译本 - 那与邻人妻子同房的也是如此; 所有碰她的,都难逃罪责。
- 现代标点和合本 - 亲近邻舍之妻的也是如此, 凡挨近她的不免受罚。
- 和合本(拼音版) - 亲近邻舍之妻的,也是如此, 凡挨近她的,不免受罚。
- New International Version - So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
- New International Reader's Version - It’s the same for anyone who has sex with another man’s wife. Anyone who touches her will be punished.
- English Standard Version - So is he who goes in to his neighbor’s wife; none who touches her will go unpunished.
- New Living Translation - So it is with the man who sleeps with another man’s wife. He who embraces her will not go unpunished.
- Christian Standard Bible - So it is with the one who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
- New American Standard Bible - So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not go unpunished.
- New King James Version - So is he who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her shall not be innocent.
- Amplified Bible - So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not be found innocent or go unpunished.
- American Standard Version - So he that goeth in to his neighbor’s wife; Whosoever toucheth her shall not be unpunished.
- King James Version - So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
- New English Translation - So it is with the one who has sex with his neighbor’s wife; no one who touches her will escape punishment.
- World English Bible - So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
- 新標點和合本 - 親近鄰舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 與鄰舍之妻同寢的,也是如此, 凡親近她的,難免受罰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 與鄰舍之妻同寢的,也是如此, 凡親近她的,難免受罰。
- 當代譯本 - 與別人妻子通姦也是這樣, 凡親近她的必難逃罪責。
- 聖經新譯本 - 凡是和別人的妻子通姦的,也是這樣; 凡是親近她的,都必不免受罰。
- 呂振中譯本 - 進去找鄰舍妻子的、也是如此; 凡和她有性接觸的必難免於受刑罰。
- 現代標點和合本 - 親近鄰舍之妻的也是如此, 凡挨近她的不免受罰。
- 文理和合譯本 - 暱鄰妻者亦如是、凡捫之者、不為無罪、
- 文理委辦譯本 - 淫人妻者、亦若是、凡捫之者、咸有罪愆。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫人妻者亦若是、凡捫之者斷非無罪、
- Nueva Versión Internacional - Pues tampoco quien se acuesta con la mujer ajena puede tocarla y quedar impune.
- 현대인의 성경 - 이와 마찬가지로 남의 아내와 잠을 자는 것도 위험한 일이다. 그러므로 누구든지 남의 아내를 만지는 자는 벌을 면치 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Так и тот, кто спит с женой другого; никто из коснувшихся ее не останется безнаказанным.
- Восточный перевод - Так и тот, кто спит с женой другого: никто из коснувшихся её не останется безнаказанным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так и тот, кто спит с женой другого: никто из коснувшихся её не останется безнаказанным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так и тот, кто спит с женой другого: никто из коснувшихся её не останется безнаказанным.
- La Bible du Semeur 2015 - De même, celui qui court après la femme de son prochain ne demeurera pas indemne ; s’il la touche, il ne saurait rester impuni.
- リビングバイブル - 同じように、人妻と汚らわしい関係を結ぶ者も 罰を免れません。
- Nova Versão Internacional - Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
- Hoffnung für alle - Genauso schlimm sind die Folgen, wenn man mit der Frau eines anderen schläft: Keiner, der es tut, bleibt ungestraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ngoại tình với vợ người cũng vậy. Người đụng đến nàng hẳn không tránh khỏi hình phạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายที่ไปนอนกับภรรยาของผู้อื่นก็เป็นเช่นนั้นแหละ ไม่มีใครที่แตะต้องนางแล้วจะลอยนวลพ้นโทษไปได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ยุ่งเกี่ยวกับภรรยาของเพื่อนบ้านของเขาก็จะเป็นเช่นนั้น ไม่มีใครที่แตะต้องตัวนาง แล้วจะไม่ถูกลงโทษ
Cross Reference
- 創世記 12:18 - 於是法老召來亞伯蘭,說:「你對我做的這是什麼呢?你為什麼不告訴我,她是你的妻子呢?
- 創世記 12:19 - 你為什麼說『她是我的妹妹』,以致我要娶她為妻呢?現在,你的妻子在這裡,帶她走吧!」
- 撒母耳記下 16:21 - 亞希多弗對押沙龍說:「你去與你父親所留下看守宮殿的妃嬪們同房,這樣全以色列都會聽到你被你父親憎惡,所有隨同你的人就更加堅強。」
- 撒母耳記下 12:9 - 但你為什麼藐視耶和華的話,做他眼中看為惡的事呢?你用刀劍擊殺了赫提人烏利亞,又娶他的妻子作你的妻子,你藉著亞捫人的刀劍殺了他!
- 撒母耳記下 12:10 - 現在,刀劍必永不離開你的家,因為你藐視了我,娶了赫提人烏利亞的妻子作你的妻子。』
- 利未記 20:10 - 凡是與別人的妻子通姦的,與鄰人的妻子通姦的,這姦夫和淫婦都必須被處死。
- 撒母耳記下 11:3 - 大衛派人去打聽那個女人。有人說:「這不是伊連的女兒、赫提人烏利亞的妻子芭示巴嗎?」
- 撒母耳記下 11:4 - 大衛派人把她帶來。她進到大衛那裡,大衛就與她同睡——那時她正在從月事 的不潔中得潔淨——之後她回家去了。
- 哥林多前書 7:1 - 關於你們所寫 的事,你們說 「男人不碰女人是好事 」;
- 創世記 20:4 - 那時亞比米勒還沒有與撒拉親近,於是他說:「主啊,連公義之民,你也要殺嗎?
- 創世記 20:5 - 那人難道不是對我說『她是我的妹妹』嗎?連那女人自己也說『他是我的哥哥』。我做這事心純手潔。」
- 創世記 20:6 - 神藉著夢對他說:「是的,我知道你做這事心中純正,也是我攔阻了你,免得你對我犯罪;因此我沒有讓你碰她。
- 創世記 20:7 - 而現在,你要歸還那人的妻子;因為那人是一位先知,他要為你禱告,你就會存活!如果你不歸還,你要知道:你和任何屬於你的人都必定死。」
- 創世記 26:10 - 亞比米勒說:「你對我們做的這是什麼呢?民中有人差一點就與你的妻子同睡了,而你也差一點使罪責臨到我們了。」
- 創世記 26:11 - 於是亞比米勒吩咐全體民眾說:「凡碰這人或他妻子的,必須被處死。」
- 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之耶和華說:「我必臨近你們施行審判;我要快快作證控告那些行巫術的、通姦的、起假誓的、在工酬上欺壓雇工的、欺壓孤兒寡婦的、屈枉寄居者的,以及不敬畏我的!
- 箴言 16:5 - 所有心裡高慢的,都為耶和華所憎惡; 他們必然 難逃罪責。