Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:27 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - ¿Puede alguien echarse brasas en el pecho sin quemarse la ropa?
  • 新标点和合本 - 人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若兜火在怀中, 他的衣服岂能不烧着呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若兜火在怀中, 他的衣服岂能不烧着呢?
  • 当代译本 - 人若将火藏在怀中, 哪能不烧着衣服呢?
  • 圣经新译本 - 如果人把火藏在怀里, 他的衣服怎能不烧着呢?
  • 中文标准译本 - 如果人取火,放在自己的怀中, 难道他的衣服不会被烧掉吗?
  • 现代标点和合本 - 人若怀里揣火, 衣服岂能不烧呢?
  • 和合本(拼音版) - 人若怀里揣火, 衣服岂能不烧呢?
  • New International Version - Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned?
  • New International Reader's Version - You can’t shovel fire into your lap without burning your clothes.
  • English Standard Version - Can a man carry fire next to his chest and his clothes not be burned?
  • New Living Translation - Can a man scoop a flame into his lap and not have his clothes catch on fire?
  • Christian Standard Bible - Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
  • New American Standard Bible - Can anyone take fire in his lap And his clothes not be burned?
  • New King James Version - Can a man take fire to his bosom, And his clothes not be burned?
  • Amplified Bible - Can a man take fire to his chest And his clothes not be burned?
  • American Standard Version - Can a man take fire in his bosom, And his clothes not be burned?
  • King James Version - Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
  • New English Translation - Can a man hold fire against his chest without burning his clothes?
  • World English Bible - Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
  • 新標點和合本 - 人若懷裏搋火, 衣服豈能不燒呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若兜火在懷中, 他的衣服豈能不燒着呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若兜火在懷中, 他的衣服豈能不燒着呢?
  • 當代譯本 - 人若將火藏在懷中, 哪能不燒著衣服呢?
  • 聖經新譯本 - 如果人把火藏在懷裡, 他的衣服怎能不燒著呢?
  • 呂振中譯本 - 人揑起 炭 火在衣兜裏, 他衣服哪能不燒????呢?
  • 中文標準譯本 - 如果人取火,放在自己的懷中, 難道他的衣服不會被燒掉嗎?
  • 現代標點和合本 - 人若懷裡揣火, 衣服豈能不燒呢?
  • 文理和合譯本 - 懷抱炎火、衣豈不焚、
  • 文理委辦譯本 - 豈有抱火而衣不焚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 抱火於懷、衣豈不焚、
  • 현대인의 성경 - 사람이 옷을 태우지 않고 어떻게 불을 품에 품고 다니겠으며
  • Новый Русский Перевод - Разве можно за пазуху взять огонь и не прожечь одежду?
  • Восточный перевод - Разве можно за пазуху взять огонь и не прожечь одежду?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве можно за пазуху взять огонь и не прожечь одежду?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве можно за пазуху взять огонь и не прожечь одежду?
  • La Bible du Semeur 2015 - Peut-on mettre du feu dans sa poche sans que les vêtements s’enflamment ?
  • リビングバイブル - 火をかかえ込めばやけどをし、
  • Nova Versão Internacional - Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
  • Hoffnung für alle - Kann man etwa Feuer in der Manteltasche tragen, ohne den Mantel in Brand zu stecken?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai mang lửa trong lòng, mà áo quần không bốc cháy?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นไปได้หรือที่คนเราจะเล่นกับไฟ โดยที่เสื้อผ้าของเขาไม่ถูกไฟไหม้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ใด​จะ​สุม​ไฟ​ใน​หัวอก​ของ​ตน แล้ว​เสื้อ​จะ​ไม่​ไหม้
Cross Reference
  • Oseas 7:4 - Parecen un horno encendido cuyo fuego no hace falta atizar desde que el panadero prepara la harina hasta que la masa fermenta. ¡Todos ellos son adúlteros!
  • Oseas 7:5 - En la fiesta del rey las autoridades se encienden bajo los efectos del vino, y el rey pierde su dignidad codeándose con la plebe.
  • Oseas 7:6 - Como el horno, se les prende el corazón, dispuesto para la intriga. Su ira se adormece por la noche, pero se reaviva por la mañana.
  • Oseas 7:7 - Todos ellos arden como un horno; devoran a sus gobernantes. Caen todos sus reyes, pero ninguno de ellos me invoca.
  • Job 31:9 - »Si por alguna mujer me he dejado seducir, si a las puertas de mi prójimo he estado al acecho,
  • Job 31:10 - ¡que mi esposa muela el grano de otro hombre, y que otros hombres se acuesten con ella!
  • Job 31:11 - Eso habría sido una infamia, ¡un pecado que tendría que ser juzgado!
  • Job 31:12 - ¡Habría sido un incendio destructor! ¡Habría arrancado mi cosecha de raíz!
  • Santiago 3:5 - Así también la lengua es un miembro muy pequeño del cuerpo, pero hace alarde de grandes hazañas. ¡Imagínense qué gran bosque se incendia con tan pequeña chispa!
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - ¿Puede alguien echarse brasas en el pecho sin quemarse la ropa?
  • 新标点和合本 - 人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若兜火在怀中, 他的衣服岂能不烧着呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若兜火在怀中, 他的衣服岂能不烧着呢?
  • 当代译本 - 人若将火藏在怀中, 哪能不烧着衣服呢?
  • 圣经新译本 - 如果人把火藏在怀里, 他的衣服怎能不烧着呢?
  • 中文标准译本 - 如果人取火,放在自己的怀中, 难道他的衣服不会被烧掉吗?
  • 现代标点和合本 - 人若怀里揣火, 衣服岂能不烧呢?
  • 和合本(拼音版) - 人若怀里揣火, 衣服岂能不烧呢?
  • New International Version - Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned?
  • New International Reader's Version - You can’t shovel fire into your lap without burning your clothes.
  • English Standard Version - Can a man carry fire next to his chest and his clothes not be burned?
  • New Living Translation - Can a man scoop a flame into his lap and not have his clothes catch on fire?
  • Christian Standard Bible - Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
  • New American Standard Bible - Can anyone take fire in his lap And his clothes not be burned?
  • New King James Version - Can a man take fire to his bosom, And his clothes not be burned?
  • Amplified Bible - Can a man take fire to his chest And his clothes not be burned?
  • American Standard Version - Can a man take fire in his bosom, And his clothes not be burned?
  • King James Version - Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
  • New English Translation - Can a man hold fire against his chest without burning his clothes?
  • World English Bible - Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
  • 新標點和合本 - 人若懷裏搋火, 衣服豈能不燒呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若兜火在懷中, 他的衣服豈能不燒着呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若兜火在懷中, 他的衣服豈能不燒着呢?
  • 當代譯本 - 人若將火藏在懷中, 哪能不燒著衣服呢?
  • 聖經新譯本 - 如果人把火藏在懷裡, 他的衣服怎能不燒著呢?
  • 呂振中譯本 - 人揑起 炭 火在衣兜裏, 他衣服哪能不燒????呢?
  • 中文標準譯本 - 如果人取火,放在自己的懷中, 難道他的衣服不會被燒掉嗎?
  • 現代標點和合本 - 人若懷裡揣火, 衣服豈能不燒呢?
  • 文理和合譯本 - 懷抱炎火、衣豈不焚、
  • 文理委辦譯本 - 豈有抱火而衣不焚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 抱火於懷、衣豈不焚、
  • 현대인의 성경 - 사람이 옷을 태우지 않고 어떻게 불을 품에 품고 다니겠으며
  • Новый Русский Перевод - Разве можно за пазуху взять огонь и не прожечь одежду?
  • Восточный перевод - Разве можно за пазуху взять огонь и не прожечь одежду?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве можно за пазуху взять огонь и не прожечь одежду?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве можно за пазуху взять огонь и не прожечь одежду?
  • La Bible du Semeur 2015 - Peut-on mettre du feu dans sa poche sans que les vêtements s’enflamment ?
  • リビングバイブル - 火をかかえ込めばやけどをし、
  • Nova Versão Internacional - Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
  • Hoffnung für alle - Kann man etwa Feuer in der Manteltasche tragen, ohne den Mantel in Brand zu stecken?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai mang lửa trong lòng, mà áo quần không bốc cháy?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นไปได้หรือที่คนเราจะเล่นกับไฟ โดยที่เสื้อผ้าของเขาไม่ถูกไฟไหม้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ใด​จะ​สุม​ไฟ​ใน​หัวอก​ของ​ตน แล้ว​เสื้อ​จะ​ไม่​ไหม้
  • Oseas 7:4 - Parecen un horno encendido cuyo fuego no hace falta atizar desde que el panadero prepara la harina hasta que la masa fermenta. ¡Todos ellos son adúlteros!
  • Oseas 7:5 - En la fiesta del rey las autoridades se encienden bajo los efectos del vino, y el rey pierde su dignidad codeándose con la plebe.
  • Oseas 7:6 - Como el horno, se les prende el corazón, dispuesto para la intriga. Su ira se adormece por la noche, pero se reaviva por la mañana.
  • Oseas 7:7 - Todos ellos arden como un horno; devoran a sus gobernantes. Caen todos sus reyes, pero ninguno de ellos me invoca.
  • Job 31:9 - »Si por alguna mujer me he dejado seducir, si a las puertas de mi prójimo he estado al acecho,
  • Job 31:10 - ¡que mi esposa muela el grano de otro hombre, y que otros hombres se acuesten con ella!
  • Job 31:11 - Eso habría sido una infamia, ¡un pecado que tendría que ser juzgado!
  • Job 31:12 - ¡Habría sido un incendio destructor! ¡Habría arrancado mi cosecha de raíz!
  • Santiago 3:5 - Así también la lengua es un miembro muy pequeño del cuerpo, pero hace alarde de grandes hazañas. ¡Imagínense qué gran bosque se incendia con tan pequeña chispa!
Bible
Resources
Plans
Donate