Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:1 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, sois attentif à la sagesse que je t’inculque. Prête l’oreille à mes paroles qui t’enseignent l’intelligence,
  • 新标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
  • 当代译本 - 孩子啊,要留心听我的智言, 侧耳听我的慧语,
  • 圣经新译本 - 我儿,要留心听我的智慧, 侧耳听我的哲理,
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你要留心听我的智慧, 侧耳听我聪慧的话语,
  • 现代标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言辞,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
  • New International Version - My son, pay attention to my wisdom, turn your ear to my words of insight,
  • New International Reader's Version - My son, pay attention to my wisdom. Listen carefully to my wise sayings.
  • English Standard Version - My son, be attentive to my wisdom; incline your ear to my understanding,
  • New Living Translation - My son, pay attention to my wisdom; listen carefully to my wise counsel.
  • The Message - Dear friend, pay close attention to this, my wisdom; listen very closely to the way I see it. Then you’ll acquire a taste for good sense; what I tell you will keep you out of trouble.
  • Christian Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom; listen closely to my understanding
  • New American Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
  • New King James Version - My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,
  • Amplified Bible - My son, be attentive to my wisdom [godly wisdom learned by costly experience], Incline your ear to my understanding;
  • American Standard Version - My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
  • King James Version - My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
  • New English Translation - My child, be attentive to my wisdom, pay close attention to my understanding,
  • World English Bible - My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
  • 新標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
  • 當代譯本 - 孩子啊,要留心聽我的智言, 側耳聽我的慧語,
  • 聖經新譯本 - 我兒,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的哲理,
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,要留心於我的智慧, 要傾耳聽我的哲言;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你要留心聽我的智慧, 側耳聽我聰慧的話語,
  • 現代標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言辭,
  • 文理和合譯本 - 我子、注意我之智慧、傾聽我之明哲、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜聽我訓、傾耳聆教。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、聽我智慧言、傾耳聆我明哲語、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, pon atención a mi sabiduría y presta oído a mi buen juicio,
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 내가 지혜와 통찰력으로 가르치는 말을 잘 귀담아 듣고
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму,
  • Восточный перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • リビングバイブル - わが子よ。私の言うことばを聞きなさい。 私に与えられている知恵を教えよう。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, sei aufmerksam und hör auf meine Lehre, denn ich weiß, wovon ich rede!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, để ý nghe lời khôn ngoan ta; lắng nghe cẩn thận những tư tưởng sáng suốt của ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงตั้งใจฟังปัญญาของเรา จงเงี่ยหูฟังถ้อยคำแห่งความเข้าใจอันลึกซึ้งของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​ใส่ใจ​ใน​สติ​ปัญญา​ของ​เรา จง​เงี่ยหู​ของ​เจ้า​เพื่อ​ฟัง​การ​หยั่งรู้​ของ​เรา
Cross Reference
  • Apocalypse 3:6 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. »
  • Apocalypse 2:11 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. Au vainqueur, la seconde mort ne causera pas de mal. »
  • Apocalypse 2:7 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. Au vainqueur, je donnerai à manger du fruit de l’arbre de vie qui est dans le paradis de Dieu. »
  • Apocalypse 3:22 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. »
  • Proverbes 4:1 - Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, soyez attentifs pour acquérir du discernement.
  • Matthieu 3:9 - Ne vous imaginez pas qu’il vous suffit de répéter en vous-mêmes : « Nous sommes les descendants d’Abraham ! » Car, regardez ces pierres : je vous déclare que Dieu peut en faire des enfants d’Abraham.
  • Apocalypse 2:29 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. »
  • Apocalypse 2:17 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. Au vainqueur, je donnerai la manne cachée et une pierre blanche ; sur cette pierre est gravé un nom nouveau , que personne ne connaît sauf celui qui le reçoit. »
  • Apocalypse 3:13 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. »
  • Marc 4:23 - Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende !
  • Jacques 1:19 - Vous savez tout cela, mes chers frères et sœurs . Mais que chacun de vous soit toujours prêt à écouter, qu’il ne se hâte pas de parler, ni de se mettre en colère.
  • Proverbes 2:1 - Mon fils, si tu acceptes mes paroles, si tu conserves mes préceptes au fond de toi-même,
  • Proverbes 4:20 - Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes propos,
  • Proverbes 22:17 - Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement,
Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, sois attentif à la sagesse que je t’inculque. Prête l’oreille à mes paroles qui t’enseignent l’intelligence,
  • 新标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
  • 当代译本 - 孩子啊,要留心听我的智言, 侧耳听我的慧语,
  • 圣经新译本 - 我儿,要留心听我的智慧, 侧耳听我的哲理,
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你要留心听我的智慧, 侧耳听我聪慧的话语,
  • 现代标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言辞,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
  • New International Version - My son, pay attention to my wisdom, turn your ear to my words of insight,
  • New International Reader's Version - My son, pay attention to my wisdom. Listen carefully to my wise sayings.
  • English Standard Version - My son, be attentive to my wisdom; incline your ear to my understanding,
  • New Living Translation - My son, pay attention to my wisdom; listen carefully to my wise counsel.
  • The Message - Dear friend, pay close attention to this, my wisdom; listen very closely to the way I see it. Then you’ll acquire a taste for good sense; what I tell you will keep you out of trouble.
  • Christian Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom; listen closely to my understanding
  • New American Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
  • New King James Version - My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,
  • Amplified Bible - My son, be attentive to my wisdom [godly wisdom learned by costly experience], Incline your ear to my understanding;
  • American Standard Version - My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
  • King James Version - My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
  • New English Translation - My child, be attentive to my wisdom, pay close attention to my understanding,
  • World English Bible - My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
  • 新標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
  • 當代譯本 - 孩子啊,要留心聽我的智言, 側耳聽我的慧語,
  • 聖經新譯本 - 我兒,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的哲理,
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,要留心於我的智慧, 要傾耳聽我的哲言;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你要留心聽我的智慧, 側耳聽我聰慧的話語,
  • 現代標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言辭,
  • 文理和合譯本 - 我子、注意我之智慧、傾聽我之明哲、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜聽我訓、傾耳聆教。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、聽我智慧言、傾耳聆我明哲語、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, pon atención a mi sabiduría y presta oído a mi buen juicio,
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 내가 지혜와 통찰력으로 가르치는 말을 잘 귀담아 듣고
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму,
  • Восточный перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • リビングバイブル - わが子よ。私の言うことばを聞きなさい。 私に与えられている知恵を教えよう。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, sei aufmerksam und hör auf meine Lehre, denn ich weiß, wovon ich rede!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, để ý nghe lời khôn ngoan ta; lắng nghe cẩn thận những tư tưởng sáng suốt của ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงตั้งใจฟังปัญญาของเรา จงเงี่ยหูฟังถ้อยคำแห่งความเข้าใจอันลึกซึ้งของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​ใส่ใจ​ใน​สติ​ปัญญา​ของ​เรา จง​เงี่ยหู​ของ​เจ้า​เพื่อ​ฟัง​การ​หยั่งรู้​ของ​เรา
  • Apocalypse 3:6 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. »
  • Apocalypse 2:11 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. Au vainqueur, la seconde mort ne causera pas de mal. »
  • Apocalypse 2:7 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. Au vainqueur, je donnerai à manger du fruit de l’arbre de vie qui est dans le paradis de Dieu. »
  • Apocalypse 3:22 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. »
  • Proverbes 4:1 - Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, soyez attentifs pour acquérir du discernement.
  • Matthieu 3:9 - Ne vous imaginez pas qu’il vous suffit de répéter en vous-mêmes : « Nous sommes les descendants d’Abraham ! » Car, regardez ces pierres : je vous déclare que Dieu peut en faire des enfants d’Abraham.
  • Apocalypse 2:29 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. »
  • Apocalypse 2:17 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. Au vainqueur, je donnerai la manne cachée et une pierre blanche ; sur cette pierre est gravé un nom nouveau , que personne ne connaît sauf celui qui le reçoit. »
  • Apocalypse 3:13 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. »
  • Marc 4:23 - Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende !
  • Jacques 1:19 - Vous savez tout cela, mes chers frères et sœurs . Mais que chacun de vous soit toujours prêt à écouter, qu’il ne se hâte pas de parler, ni de se mettre en colère.
  • Proverbes 2:1 - Mon fils, si tu acceptes mes paroles, si tu conserves mes préceptes au fond de toi-même,
  • Proverbes 4:20 - Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes propos,
  • Proverbes 22:17 - Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement,
Bible
Resources
Plans
Donate