Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:23 TNCV
Parallel Verses
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่สำคัญที่สุด จงระแวดระวังใจของเจ้า เพราะทุกสิ่งที่เจ้าทำล้วนไหลออกมาจากใจ
  • 新标点和合本 - 你要保守你心,胜过保守一切(或作“你要切切保守你心”), 因为一生的果效是由心发出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要保守你心,胜过保守一切, 因为生命的泉源由心发出。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要保守你心,胜过保守一切, 因为生命的泉源由心发出。
  • 当代译本 - 要一丝不苟地守护你的心, 因为生命之泉从心中涌出。
  • 圣经新译本 - 你要谨守你的心,胜过谨守一切, 因为生命的泉源由此而出。
  • 中文标准译本 - 当谨守你的心,胜过保守一切, 因为生命的泉源由心而出。
  • 现代标点和合本 - 你要保守你心,胜过保守一切 , 因为一生的果效是由心发出。
  • 和合本(拼音版) - 你要保守你心,胜过保守一切 , 因为一生的果效,是由心发出。
  • New International Version - Above all else, guard your heart, for everything you do flows from it.
  • New International Reader's Version - Above everything else, guard your heart. Everything you do comes from it.
  • English Standard Version - Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.
  • New Living Translation - Guard your heart above all else, for it determines the course of your life.
  • The Message - Keep vigilant watch over your heart; that’s where life starts. Don’t talk out of both sides of your mouth; avoid careless banter, white lies, and gossip. Keep your eyes straight ahead; ignore all sideshow distractions. Watch your step, and the road will stretch out smooth before you. Look neither right nor left; leave evil in the dust.
  • Christian Standard Bible - Guard your heart above all else, for it is the source of life.
  • New American Standard Bible - Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.
  • New King James Version - Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.
  • Amplified Bible - Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.
  • American Standard Version - Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life.
  • King James Version - Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
  • New English Translation - Guard your heart with all vigilance, for from it are the sources of life.
  • World English Bible - Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
  • 新標點和合本 - 你要保守你心,勝過保守一切(或譯:你要切切保守你心), 因為一生的果效是由心發出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要保守你心,勝過保守一切, 因為生命的泉源由心發出。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要保守你心,勝過保守一切, 因為生命的泉源由心發出。
  • 當代譯本 - 要一絲不苟地守護你的心, 因為生命之泉從心中湧出。
  • 聖經新譯本 - 你要謹守你的心,勝過謹守一切, 因為生命的泉源由此而出。
  • 呂振中譯本 - 你要以大警覺守護你的心; 因為生命之泉源由它而出。
  • 中文標準譯本 - 當謹守你的心,勝過保守一切, 因為生命的泉源由心而出。
  • 現代標點和合本 - 你要保守你心,勝過保守一切 , 因為一生的果效是由心發出。
  • 文理和合譯本 - 謹守乃心、是為生命之源、
  • 文理委辦譯本 - 操存此心、生命以立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當操守爾心、較操守一切更甚、蓋心乃生命之源、
  • Nueva Versión Internacional - Por sobre todas las cosas cuida tu corazón, porque de él mana la vida.
  • 현대인의 성경 - 그 무엇보다도 네 마음을 지켜라. 여기서부터 생명의 샘이 흘러나온다.
  • Новый Русский Перевод - Больше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.
  • Восточный перевод - Больше всего храни своё сердце, потому что оно – источник жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Больше всего храни своё сердце, потому что оно – источник жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Больше всего храни своё сердце, потому что оно – источник жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par-dessus tout, veille soigneusement sur ton cœur, car il est à la source de tout ce qui fait ta vie.
  • リビングバイブル - 何よりも、あなたの心を守りなさい。 心は生活全体に影響を与えるからです。
  • Nova Versão Internacional - Acima de tudo, guarde o seu coração , pois dele depende toda a sua vida.
  • Hoffnung für alle - Was ich dir jetzt rate, ist wichtiger als alles andere: Achte auf deine Gedanken, denn sie entscheiden über dein Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải lo giữ tấm lòng con trước hết, vì là nguồn nước sống tuôn tràn.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ปกป้อง​ใจ​ของ​เจ้า​เหนือ​สิ่ง​อื่น​ใด เพราะ​สิ่ง​ที่​ออก​มา​จาก​ใจ​คือ​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต
Cross Reference
  • ปัญญาจารย์ 5:13 - ข้าพเจ้าได้เห็นความเลวร้ายที่น่าสลดใจภายใต้ดวงอาทิตย์คือ ทรัพย์สมบัติที่สะสมไว้จนเป็นภัยอันตรายแก่เจ้าของ
  • สุภาษิต 11:16 - หญิงผู้มีใจกรุณาย่อมได้รับความนับถือ ส่วนชายใจร้ายย่อมได้แต่เงินเท่านั้น
  • สุภาษิต 22:5 - เส้นทางของคนชั่วมีกับดักและตาข่าย ส่วนผู้ที่ปกป้องชีวิตของตนก็หลีกห่างจากทางนั้น
  • สุภาษิต 3:21 - ลูกเอ๋ย อย่าให้สิ่งเหล่านี้คลาดไปจากสายตาของเจ้า จงรักษาดุลยพินิจและความสุขุมรอบคอบไว้
  • ฮีบรู 12:15 - จงระวังอย่าให้ใครพลาดไปจากพระคุณของพระเจ้า และอย่าให้มีรากขมขื่นงอกขึ้นมาสร้างความเดือดร้อน และทำให้คนเป็นอันมากแปดเปื้อนมลทิน
  • สุภาษิต 4:7 - จุดเริ่มต้นของปัญญาคือให้ยึดปัญญาไว้ แม้ต้องลงทุนหมดตัวก็จงยึดความเข้าใจไว้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:9 - แต่จงรักษาตัวรักษาใจของท่านให้ดีเพื่อท่านจะไม่หลงลืมสิ่งที่ท่านเห็นกับตา ไม่ปล่อยให้สิ่งเหล่านี้เลือนรางจากใจตราบชั่วชีวิต จงสอนลูกหลานสืบต่อกันไป
  • มาระโก 14:38 - จงเฝ้าระวังและอธิษฐานเพื่อท่านจะไม่ตกเข้าไปอยู่ในการทดลอง จิตวิญญาณพร้อมแล้วก็จริงแต่กายยังอ่อนกำลัง”
  • ยากอบ 1:14 - ทว่าแต่ละคนถูกทดลองเมื่อตัณหาชั่วของตนเองชักจูงไปให้ติดกับ
  • ยากอบ 1:15 - หลังจากมีตัณหาแล้วก็ก่อให้เกิดบาป และเมื่อบาปโตเต็มที่ก็ก่อให้เกิดความตาย
  • สุภาษิต 28:26 - ผู้ที่วางใจในตัวเองเป็นคนโง่เขลา แต่ผู้ที่ดำเนินในสติปัญญาจะได้รับการปกป้องให้พ้นภัย
  • สุภาษิต 23:19 - ลูกเอ๋ย จงฟังและเฉลียวฉลาด จงรักษาใจให้อยู่ในทางที่ถูกต้อง
  • มัทธิว 15:19 - เพราะความคิดชั่ว การเข่นฆ่า การล่วงประเวณี การผิดศีลธรรมทางเพศ การลักขโมย การเป็นพยานเท็จ การนินทาว่าร้าย ล้วนออกมาจากจิตใจ
  • เยเรมีย์ 17:9 - จิตใจเป็นตัวล่อลวงเหนือกว่าสิ่งอื่นใด และเสื่อมทรามจนสุดจะแก้ ใครจะเข้าใจจิตใจนั้นได้?
  • สุภาษิต 13:3 - ผู้ที่ระวังปากก็สงวนชีวิตของตน แต่ผู้ที่พูดพล่อยๆ จะถึงแก่หายนะ
  • สดุดี 139:23 - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงตรวจตราดูเถิด และทรงทราบจิตใจของข้าพระองค์ ขอทรงตรวจสอบและประจักษ์แจ้งความคิดกระวนกระวายของข้าพระองค์
  • สดุดี 139:24 - โปรดดูว่ามีสิ่งใดบ้างในตัวของข้าพระองค์ซึ่งไม่เป็นที่พอพระทัย และขอทรงนำข้าพระองค์ไปตามวิถีนิรันดร์
  • มาระโก 7:21 - เพราะที่ออกมาจากภายในจากใจคนเราคือ ความคิดชั่ว การผิดศีลธรรมทางเพศ การลักขโมย การเข่นฆ่า การล่วงประเวณี
  • มาระโก 7:22 - ความโลภ การมุ่งร้าย การฉ้อฉล ราคะตัณหา ความอิจฉา การนินทาว่าร้าย ความหยิ่งจองหอง ความโฉดเขลา
  • มาระโก 7:23 - สารพัดความชั่วนี้มาจากภายในและทำให้มนุษย์ ‘เป็นมลทิน’ ” ( มธ.15:21-28 )
  • มัทธิว 12:34 - เจ้าชาติงูร้าย เจ้าที่เป็นคนชั่วจะพูดสิ่งที่ดีได้อย่างไร? เพราะปากพูดสิ่งที่ล้นออกมาจากใจ
  • มัทธิว 12:35 - คนดีนำสิ่งดีๆ ออกมาจากความดีที่สะสมไว้ในตัวเขา ส่วนคนชั่วนำสิ่งชั่วๆ ออกมาจากความชั่วที่สะสมอยู่ในตัวเขา
  • ลูกา 6:45 - คนดีย่อมนำสิ่งดีออกจากความดีที่สะสมไว้ในใจของตน ส่วนคนชั่วก็นำสิ่งชั่วออกจากความชั่วที่สะสมไว้ในใจของตน เพราะปากย่อมเอ่ยสิ่งที่เอ่อล้นออกมาจากใจ ( มธ.7:24-27 )
Parallel VersesCross Reference
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่สำคัญที่สุด จงระแวดระวังใจของเจ้า เพราะทุกสิ่งที่เจ้าทำล้วนไหลออกมาจากใจ
  • 新标点和合本 - 你要保守你心,胜过保守一切(或作“你要切切保守你心”), 因为一生的果效是由心发出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要保守你心,胜过保守一切, 因为生命的泉源由心发出。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要保守你心,胜过保守一切, 因为生命的泉源由心发出。
  • 当代译本 - 要一丝不苟地守护你的心, 因为生命之泉从心中涌出。
  • 圣经新译本 - 你要谨守你的心,胜过谨守一切, 因为生命的泉源由此而出。
  • 中文标准译本 - 当谨守你的心,胜过保守一切, 因为生命的泉源由心而出。
  • 现代标点和合本 - 你要保守你心,胜过保守一切 , 因为一生的果效是由心发出。
  • 和合本(拼音版) - 你要保守你心,胜过保守一切 , 因为一生的果效,是由心发出。
  • New International Version - Above all else, guard your heart, for everything you do flows from it.
  • New International Reader's Version - Above everything else, guard your heart. Everything you do comes from it.
  • English Standard Version - Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.
  • New Living Translation - Guard your heart above all else, for it determines the course of your life.
  • The Message - Keep vigilant watch over your heart; that’s where life starts. Don’t talk out of both sides of your mouth; avoid careless banter, white lies, and gossip. Keep your eyes straight ahead; ignore all sideshow distractions. Watch your step, and the road will stretch out smooth before you. Look neither right nor left; leave evil in the dust.
  • Christian Standard Bible - Guard your heart above all else, for it is the source of life.
  • New American Standard Bible - Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.
  • New King James Version - Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.
  • Amplified Bible - Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.
  • American Standard Version - Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life.
  • King James Version - Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
  • New English Translation - Guard your heart with all vigilance, for from it are the sources of life.
  • World English Bible - Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
  • 新標點和合本 - 你要保守你心,勝過保守一切(或譯:你要切切保守你心), 因為一生的果效是由心發出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要保守你心,勝過保守一切, 因為生命的泉源由心發出。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要保守你心,勝過保守一切, 因為生命的泉源由心發出。
  • 當代譯本 - 要一絲不苟地守護你的心, 因為生命之泉從心中湧出。
  • 聖經新譯本 - 你要謹守你的心,勝過謹守一切, 因為生命的泉源由此而出。
  • 呂振中譯本 - 你要以大警覺守護你的心; 因為生命之泉源由它而出。
  • 中文標準譯本 - 當謹守你的心,勝過保守一切, 因為生命的泉源由心而出。
  • 現代標點和合本 - 你要保守你心,勝過保守一切 , 因為一生的果效是由心發出。
  • 文理和合譯本 - 謹守乃心、是為生命之源、
  • 文理委辦譯本 - 操存此心、生命以立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當操守爾心、較操守一切更甚、蓋心乃生命之源、
  • Nueva Versión Internacional - Por sobre todas las cosas cuida tu corazón, porque de él mana la vida.
  • 현대인의 성경 - 그 무엇보다도 네 마음을 지켜라. 여기서부터 생명의 샘이 흘러나온다.
  • Новый Русский Перевод - Больше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.
  • Восточный перевод - Больше всего храни своё сердце, потому что оно – источник жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Больше всего храни своё сердце, потому что оно – источник жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Больше всего храни своё сердце, потому что оно – источник жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par-dessus tout, veille soigneusement sur ton cœur, car il est à la source de tout ce qui fait ta vie.
  • リビングバイブル - 何よりも、あなたの心を守りなさい。 心は生活全体に影響を与えるからです。
  • Nova Versão Internacional - Acima de tudo, guarde o seu coração , pois dele depende toda a sua vida.
  • Hoffnung für alle - Was ich dir jetzt rate, ist wichtiger als alles andere: Achte auf deine Gedanken, denn sie entscheiden über dein Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải lo giữ tấm lòng con trước hết, vì là nguồn nước sống tuôn tràn.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ปกป้อง​ใจ​ของ​เจ้า​เหนือ​สิ่ง​อื่น​ใด เพราะ​สิ่ง​ที่​ออก​มา​จาก​ใจ​คือ​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต
  • ปัญญาจารย์ 5:13 - ข้าพเจ้าได้เห็นความเลวร้ายที่น่าสลดใจภายใต้ดวงอาทิตย์คือ ทรัพย์สมบัติที่สะสมไว้จนเป็นภัยอันตรายแก่เจ้าของ
  • สุภาษิต 11:16 - หญิงผู้มีใจกรุณาย่อมได้รับความนับถือ ส่วนชายใจร้ายย่อมได้แต่เงินเท่านั้น
  • สุภาษิต 22:5 - เส้นทางของคนชั่วมีกับดักและตาข่าย ส่วนผู้ที่ปกป้องชีวิตของตนก็หลีกห่างจากทางนั้น
  • สุภาษิต 3:21 - ลูกเอ๋ย อย่าให้สิ่งเหล่านี้คลาดไปจากสายตาของเจ้า จงรักษาดุลยพินิจและความสุขุมรอบคอบไว้
  • ฮีบรู 12:15 - จงระวังอย่าให้ใครพลาดไปจากพระคุณของพระเจ้า และอย่าให้มีรากขมขื่นงอกขึ้นมาสร้างความเดือดร้อน และทำให้คนเป็นอันมากแปดเปื้อนมลทิน
  • สุภาษิต 4:7 - จุดเริ่มต้นของปัญญาคือให้ยึดปัญญาไว้ แม้ต้องลงทุนหมดตัวก็จงยึดความเข้าใจไว้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:9 - แต่จงรักษาตัวรักษาใจของท่านให้ดีเพื่อท่านจะไม่หลงลืมสิ่งที่ท่านเห็นกับตา ไม่ปล่อยให้สิ่งเหล่านี้เลือนรางจากใจตราบชั่วชีวิต จงสอนลูกหลานสืบต่อกันไป
  • มาระโก 14:38 - จงเฝ้าระวังและอธิษฐานเพื่อท่านจะไม่ตกเข้าไปอยู่ในการทดลอง จิตวิญญาณพร้อมแล้วก็จริงแต่กายยังอ่อนกำลัง”
  • ยากอบ 1:14 - ทว่าแต่ละคนถูกทดลองเมื่อตัณหาชั่วของตนเองชักจูงไปให้ติดกับ
  • ยากอบ 1:15 - หลังจากมีตัณหาแล้วก็ก่อให้เกิดบาป และเมื่อบาปโตเต็มที่ก็ก่อให้เกิดความตาย
  • สุภาษิต 28:26 - ผู้ที่วางใจในตัวเองเป็นคนโง่เขลา แต่ผู้ที่ดำเนินในสติปัญญาจะได้รับการปกป้องให้พ้นภัย
  • สุภาษิต 23:19 - ลูกเอ๋ย จงฟังและเฉลียวฉลาด จงรักษาใจให้อยู่ในทางที่ถูกต้อง
  • มัทธิว 15:19 - เพราะความคิดชั่ว การเข่นฆ่า การล่วงประเวณี การผิดศีลธรรมทางเพศ การลักขโมย การเป็นพยานเท็จ การนินทาว่าร้าย ล้วนออกมาจากจิตใจ
  • เยเรมีย์ 17:9 - จิตใจเป็นตัวล่อลวงเหนือกว่าสิ่งอื่นใด และเสื่อมทรามจนสุดจะแก้ ใครจะเข้าใจจิตใจนั้นได้?
  • สุภาษิต 13:3 - ผู้ที่ระวังปากก็สงวนชีวิตของตน แต่ผู้ที่พูดพล่อยๆ จะถึงแก่หายนะ
  • สดุดี 139:23 - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงตรวจตราดูเถิด และทรงทราบจิตใจของข้าพระองค์ ขอทรงตรวจสอบและประจักษ์แจ้งความคิดกระวนกระวายของข้าพระองค์
  • สดุดี 139:24 - โปรดดูว่ามีสิ่งใดบ้างในตัวของข้าพระองค์ซึ่งไม่เป็นที่พอพระทัย และขอทรงนำข้าพระองค์ไปตามวิถีนิรันดร์
  • มาระโก 7:21 - เพราะที่ออกมาจากภายในจากใจคนเราคือ ความคิดชั่ว การผิดศีลธรรมทางเพศ การลักขโมย การเข่นฆ่า การล่วงประเวณี
  • มาระโก 7:22 - ความโลภ การมุ่งร้าย การฉ้อฉล ราคะตัณหา ความอิจฉา การนินทาว่าร้าย ความหยิ่งจองหอง ความโฉดเขลา
  • มาระโก 7:23 - สารพัดความชั่วนี้มาจากภายในและทำให้มนุษย์ ‘เป็นมลทิน’ ” ( มธ.15:21-28 )
  • มัทธิว 12:34 - เจ้าชาติงูร้าย เจ้าที่เป็นคนชั่วจะพูดสิ่งที่ดีได้อย่างไร? เพราะปากพูดสิ่งที่ล้นออกมาจากใจ
  • มัทธิว 12:35 - คนดีนำสิ่งดีๆ ออกมาจากความดีที่สะสมไว้ในตัวเขา ส่วนคนชั่วนำสิ่งชั่วๆ ออกมาจากความชั่วที่สะสมอยู่ในตัวเขา
  • ลูกา 6:45 - คนดีย่อมนำสิ่งดีออกจากความดีที่สะสมไว้ในใจของตน ส่วนคนชั่วก็นำสิ่งชั่วออกจากความชั่วที่สะสมไว้ในใจของตน เพราะปากย่อมเอ่ยสิ่งที่เอ่อล้นออกมาจากใจ ( มธ.7:24-27 )
Bible
Resources
Plans
Donate