Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:23 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Above everything else, guard your heart. Everything you do comes from it.
  • 新标点和合本 - 你要保守你心,胜过保守一切(或作“你要切切保守你心”), 因为一生的果效是由心发出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要保守你心,胜过保守一切, 因为生命的泉源由心发出。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要保守你心,胜过保守一切, 因为生命的泉源由心发出。
  • 当代译本 - 要一丝不苟地守护你的心, 因为生命之泉从心中涌出。
  • 圣经新译本 - 你要谨守你的心,胜过谨守一切, 因为生命的泉源由此而出。
  • 中文标准译本 - 当谨守你的心,胜过保守一切, 因为生命的泉源由心而出。
  • 现代标点和合本 - 你要保守你心,胜过保守一切 , 因为一生的果效是由心发出。
  • 和合本(拼音版) - 你要保守你心,胜过保守一切 , 因为一生的果效,是由心发出。
  • New International Version - Above all else, guard your heart, for everything you do flows from it.
  • English Standard Version - Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.
  • New Living Translation - Guard your heart above all else, for it determines the course of your life.
  • The Message - Keep vigilant watch over your heart; that’s where life starts. Don’t talk out of both sides of your mouth; avoid careless banter, white lies, and gossip. Keep your eyes straight ahead; ignore all sideshow distractions. Watch your step, and the road will stretch out smooth before you. Look neither right nor left; leave evil in the dust.
  • Christian Standard Bible - Guard your heart above all else, for it is the source of life.
  • New American Standard Bible - Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.
  • New King James Version - Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.
  • Amplified Bible - Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.
  • American Standard Version - Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life.
  • King James Version - Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
  • New English Translation - Guard your heart with all vigilance, for from it are the sources of life.
  • World English Bible - Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
  • 新標點和合本 - 你要保守你心,勝過保守一切(或譯:你要切切保守你心), 因為一生的果效是由心發出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要保守你心,勝過保守一切, 因為生命的泉源由心發出。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要保守你心,勝過保守一切, 因為生命的泉源由心發出。
  • 當代譯本 - 要一絲不苟地守護你的心, 因為生命之泉從心中湧出。
  • 聖經新譯本 - 你要謹守你的心,勝過謹守一切, 因為生命的泉源由此而出。
  • 呂振中譯本 - 你要以大警覺守護你的心; 因為生命之泉源由它而出。
  • 中文標準譯本 - 當謹守你的心,勝過保守一切, 因為生命的泉源由心而出。
  • 現代標點和合本 - 你要保守你心,勝過保守一切 , 因為一生的果效是由心發出。
  • 文理和合譯本 - 謹守乃心、是為生命之源、
  • 文理委辦譯本 - 操存此心、生命以立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當操守爾心、較操守一切更甚、蓋心乃生命之源、
  • Nueva Versión Internacional - Por sobre todas las cosas cuida tu corazón, porque de él mana la vida.
  • 현대인의 성경 - 그 무엇보다도 네 마음을 지켜라. 여기서부터 생명의 샘이 흘러나온다.
  • Новый Русский Перевод - Больше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.
  • Восточный перевод - Больше всего храни своё сердце, потому что оно – источник жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Больше всего храни своё сердце, потому что оно – источник жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Больше всего храни своё сердце, потому что оно – источник жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par-dessus tout, veille soigneusement sur ton cœur, car il est à la source de tout ce qui fait ta vie.
  • リビングバイブル - 何よりも、あなたの心を守りなさい。 心は生活全体に影響を与えるからです。
  • Nova Versão Internacional - Acima de tudo, guarde o seu coração , pois dele depende toda a sua vida.
  • Hoffnung für alle - Was ich dir jetzt rate, ist wichtiger als alles andere: Achte auf deine Gedanken, denn sie entscheiden über dein Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải lo giữ tấm lòng con trước hết, vì là nguồn nước sống tuôn tràn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่สำคัญที่สุด จงระแวดระวังใจของเจ้า เพราะทุกสิ่งที่เจ้าทำล้วนไหลออกมาจากใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ปกป้อง​ใจ​ของ​เจ้า​เหนือ​สิ่ง​อื่น​ใด เพราะ​สิ่ง​ที่​ออก​มา​จาก​ใจ​คือ​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต
Cross Reference
  • Ecclesiastes 5:13 - I’ve seen something very evil on earth. It’s when wealth is stored up and then brings harm to its owners.
  • Proverbs 11:16 - A woman who has a kind heart gains honor. But men who are not kind gain only wealth.
  • Proverbs 22:5 - Thorns and traps lie in the paths of evil people. But those who value their lives stay far away from them.
  • Proverbs 3:21 - My son, do not let wisdom and understanding out of your sight. Hold on to good sense and the understanding of what is right.
  • Hebrews 12:15 - Be sure that no one misses out on God’s grace. See to it that a bitter plant doesn’t grow up. If it does, it will cause trouble. And it will make many people impure.
  • Proverbs 4:7 - To start being wise you must first get wisdom. No matter what it costs, get understanding.
  • Deuteronomy 4:9 - Don’t be careless. Instead, be very careful. Don’t forget the things your eyes have seen. As long as you live, don’t let them slip from your mind. Teach them to your children and their children after them.
  • Mark 14:38 - Watch and pray. Then you won’t fall into sin when you are tempted. The spirit is willing, but the body is weak.”
  • James 1:14 - But each person is tempted by their own evil desires. These desires lead them on and drag them away.
  • James 1:15 - When these desires are allowed to remain, they lead to sin. And when sin is allowed to remain and grow, it leads to death.
  • Proverbs 28:26 - Those who trust in themselves are foolish. But those who live wisely are kept safe.
  • Proverbs 23:19 - My son, listen and be wise. Set your heart on the right path.
  • Matthew 15:19 - Evil thoughts come out of a person’s heart. So do murder, adultery, and other sexual sins. And so do stealing, false witness, and telling lies about others.
  • Jeremiah 17:9 - A human heart is more dishonest than anything else. It can’t be healed. Who can understand it?
  • Proverbs 13:3 - Those who guard what they say guard their lives. But those who speak without thinking will be destroyed.
  • Psalm 139:23 - God, see what is in my heart. Know what is there. Test me. Know what I’m thinking.
  • Psalm 139:24 - See if there’s anything in my life you don’t like. Help me live in the way that is always right.
  • Mark 7:21 - Evil thoughts come from the inside, from a person’s heart. So do sexual sins, stealing and murder.
  • Mark 7:22 - Adultery, greed, hate and cheating come from a person’s heart too. So do desires that are not pure, and wanting what belongs to others. And so do telling lies about others and being proud and being foolish.
  • Mark 7:23 - All these evil things come from inside a person and make them ‘unclean.’ ”
  • Matthew 12:34 - You nest of poisonous snakes! How can you who are evil say anything good? Your mouths say everything that is in your hearts.
  • Matthew 12:35 - A good man says good things. These come from the good that is stored up inside him. An evil man says evil things. These come from the evil that is stored up inside him.
  • Luke 6:45 - A good man says good things. These come from the good that is stored up in his heart. An evil man says evil things. These come from the evil that is stored up in his heart. A person’s mouth says everything that is in their heart.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Above everything else, guard your heart. Everything you do comes from it.
  • 新标点和合本 - 你要保守你心,胜过保守一切(或作“你要切切保守你心”), 因为一生的果效是由心发出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要保守你心,胜过保守一切, 因为生命的泉源由心发出。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要保守你心,胜过保守一切, 因为生命的泉源由心发出。
  • 当代译本 - 要一丝不苟地守护你的心, 因为生命之泉从心中涌出。
  • 圣经新译本 - 你要谨守你的心,胜过谨守一切, 因为生命的泉源由此而出。
  • 中文标准译本 - 当谨守你的心,胜过保守一切, 因为生命的泉源由心而出。
  • 现代标点和合本 - 你要保守你心,胜过保守一切 , 因为一生的果效是由心发出。
  • 和合本(拼音版) - 你要保守你心,胜过保守一切 , 因为一生的果效,是由心发出。
  • New International Version - Above all else, guard your heart, for everything you do flows from it.
  • English Standard Version - Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.
  • New Living Translation - Guard your heart above all else, for it determines the course of your life.
  • The Message - Keep vigilant watch over your heart; that’s where life starts. Don’t talk out of both sides of your mouth; avoid careless banter, white lies, and gossip. Keep your eyes straight ahead; ignore all sideshow distractions. Watch your step, and the road will stretch out smooth before you. Look neither right nor left; leave evil in the dust.
  • Christian Standard Bible - Guard your heart above all else, for it is the source of life.
  • New American Standard Bible - Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.
  • New King James Version - Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.
  • Amplified Bible - Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.
  • American Standard Version - Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life.
  • King James Version - Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
  • New English Translation - Guard your heart with all vigilance, for from it are the sources of life.
  • World English Bible - Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
  • 新標點和合本 - 你要保守你心,勝過保守一切(或譯:你要切切保守你心), 因為一生的果效是由心發出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要保守你心,勝過保守一切, 因為生命的泉源由心發出。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要保守你心,勝過保守一切, 因為生命的泉源由心發出。
  • 當代譯本 - 要一絲不苟地守護你的心, 因為生命之泉從心中湧出。
  • 聖經新譯本 - 你要謹守你的心,勝過謹守一切, 因為生命的泉源由此而出。
  • 呂振中譯本 - 你要以大警覺守護你的心; 因為生命之泉源由它而出。
  • 中文標準譯本 - 當謹守你的心,勝過保守一切, 因為生命的泉源由心而出。
  • 現代標點和合本 - 你要保守你心,勝過保守一切 , 因為一生的果效是由心發出。
  • 文理和合譯本 - 謹守乃心、是為生命之源、
  • 文理委辦譯本 - 操存此心、生命以立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當操守爾心、較操守一切更甚、蓋心乃生命之源、
  • Nueva Versión Internacional - Por sobre todas las cosas cuida tu corazón, porque de él mana la vida.
  • 현대인의 성경 - 그 무엇보다도 네 마음을 지켜라. 여기서부터 생명의 샘이 흘러나온다.
  • Новый Русский Перевод - Больше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.
  • Восточный перевод - Больше всего храни своё сердце, потому что оно – источник жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Больше всего храни своё сердце, потому что оно – источник жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Больше всего храни своё сердце, потому что оно – источник жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par-dessus tout, veille soigneusement sur ton cœur, car il est à la source de tout ce qui fait ta vie.
  • リビングバイブル - 何よりも、あなたの心を守りなさい。 心は生活全体に影響を与えるからです。
  • Nova Versão Internacional - Acima de tudo, guarde o seu coração , pois dele depende toda a sua vida.
  • Hoffnung für alle - Was ich dir jetzt rate, ist wichtiger als alles andere: Achte auf deine Gedanken, denn sie entscheiden über dein Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải lo giữ tấm lòng con trước hết, vì là nguồn nước sống tuôn tràn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่สำคัญที่สุด จงระแวดระวังใจของเจ้า เพราะทุกสิ่งที่เจ้าทำล้วนไหลออกมาจากใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ปกป้อง​ใจ​ของ​เจ้า​เหนือ​สิ่ง​อื่น​ใด เพราะ​สิ่ง​ที่​ออก​มา​จาก​ใจ​คือ​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต
  • Ecclesiastes 5:13 - I’ve seen something very evil on earth. It’s when wealth is stored up and then brings harm to its owners.
  • Proverbs 11:16 - A woman who has a kind heart gains honor. But men who are not kind gain only wealth.
  • Proverbs 22:5 - Thorns and traps lie in the paths of evil people. But those who value their lives stay far away from them.
  • Proverbs 3:21 - My son, do not let wisdom and understanding out of your sight. Hold on to good sense and the understanding of what is right.
  • Hebrews 12:15 - Be sure that no one misses out on God’s grace. See to it that a bitter plant doesn’t grow up. If it does, it will cause trouble. And it will make many people impure.
  • Proverbs 4:7 - To start being wise you must first get wisdom. No matter what it costs, get understanding.
  • Deuteronomy 4:9 - Don’t be careless. Instead, be very careful. Don’t forget the things your eyes have seen. As long as you live, don’t let them slip from your mind. Teach them to your children and their children after them.
  • Mark 14:38 - Watch and pray. Then you won’t fall into sin when you are tempted. The spirit is willing, but the body is weak.”
  • James 1:14 - But each person is tempted by their own evil desires. These desires lead them on and drag them away.
  • James 1:15 - When these desires are allowed to remain, they lead to sin. And when sin is allowed to remain and grow, it leads to death.
  • Proverbs 28:26 - Those who trust in themselves are foolish. But those who live wisely are kept safe.
  • Proverbs 23:19 - My son, listen and be wise. Set your heart on the right path.
  • Matthew 15:19 - Evil thoughts come out of a person’s heart. So do murder, adultery, and other sexual sins. And so do stealing, false witness, and telling lies about others.
  • Jeremiah 17:9 - A human heart is more dishonest than anything else. It can’t be healed. Who can understand it?
  • Proverbs 13:3 - Those who guard what they say guard their lives. But those who speak without thinking will be destroyed.
  • Psalm 139:23 - God, see what is in my heart. Know what is there. Test me. Know what I’m thinking.
  • Psalm 139:24 - See if there’s anything in my life you don’t like. Help me live in the way that is always right.
  • Mark 7:21 - Evil thoughts come from the inside, from a person’s heart. So do sexual sins, stealing and murder.
  • Mark 7:22 - Adultery, greed, hate and cheating come from a person’s heart too. So do desires that are not pure, and wanting what belongs to others. And so do telling lies about others and being proud and being foolish.
  • Mark 7:23 - All these evil things come from inside a person and make them ‘unclean.’ ”
  • Matthew 12:34 - You nest of poisonous snakes! How can you who are evil say anything good? Your mouths say everything that is in your hearts.
  • Matthew 12:35 - A good man says good things. These come from the good that is stored up inside him. An evil man says evil things. These come from the evil that is stored up inside him.
  • Luke 6:45 - A good man says good things. These come from the good that is stored up in his heart. An evil man says evil things. These come from the evil that is stored up in his heart. A person’s mouth says everything that is in their heart.
Bible
Resources
Plans
Donate