Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:2 新译本
Parallel Verses
  • 圣经新译本 - 因为我授予你们的,是美好的学问, 我的训诲,你们不可离弃。
  • 新标点和合本 - 因我所给你们的是好教训; 不可离弃我的法则(或作“指教”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因我给你们好的教导, 不可离弃我的教诲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因我给你们好的教导, 不可离弃我的教诲。
  • 当代译本 - 因为我给你们的训诲是美好的, 不可背弃我的教导。
  • 中文标准译本 - 因为我给你们的是美好的教导; 你们不要离弃我的训诲。
  • 现代标点和合本 - 因我所给你们的是好教训, 不可离弃我的法则 。
  • 和合本(拼音版) - 因我所给你们的是好教训: 不可离弃我的法则 。
  • New International Version - I give you sound learning, so do not forsake my teaching.
  • New International Reader's Version - I give you good advice. So don’t turn away from what I teach you.
  • English Standard Version - for I give you good precepts; do not forsake my teaching.
  • New Living Translation - for I am giving you good guidance. Don’t turn away from my instructions.
  • Christian Standard Bible - for I am giving you good instruction. Don’t abandon my teaching.
  • New American Standard Bible - For I give you good teaching; Do not abandon my instruction.
  • New King James Version - For I give you good doctrine: Do not forsake my law.
  • Amplified Bible - For I give you good doctrine; Do not turn away from my instruction.
  • American Standard Version - For I give you good doctrine; Forsake ye not my law.
  • King James Version - For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
  • New English Translation - Because I give you good instruction, do not forsake my teaching.
  • World English Bible - for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
  • 新標點和合本 - 因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則(或譯:指教)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我給你們好的教導, 不可離棄我的教誨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因我給你們好的教導, 不可離棄我的教誨。
  • 當代譯本 - 因為我給你們的訓誨是美好的, 不可背棄我的教導。
  • 聖經新譯本 - 因為我授予你們的,是美好的學問, 我的訓誨,你們不可離棄。
  • 呂振中譯本 - 因為我給你們好的心得; 我的指教你們不可捨棄。
  • 中文標準譯本 - 因為我給你們的是美好的教導; 你們不要離棄我的訓誨。
  • 現代標點和合本 - 因我所給你們的是好教訓, 不可離棄我的法則 。
  • 文理和合譯本 - 我以善道錫爾、勿棄我之法則、
  • 文理委辦譯本 - 我必以良言誨爾、爾其毋違。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我誨爾之道至美、勿棄我教、
  • Nueva Versión Internacional - Yo les brindo buenas enseñanzas, así que no abandonen mi instrucción.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희에게 건전한 것을 가르친다. 너희는 나의 교훈을 저버리지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.
  • Восточный перевод - Я даю вам учение доброе; не оставляйте моего поучения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я даю вам учение доброе; не оставляйте моего поучения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я даю вам учение доброе; не оставляйте моего поучения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est un bon enseignement que je vous donne. N’abandonnez pas l’éducation que je vous ai donnée,
  • Nova Versão Internacional - O ensino que ofereço a vocês é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
  • Hoffnung für alle - Was ich euch zu sagen habe, ist gut – darum vergesst es nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì ta cho con bài học tốt. Đừng bỏ phép tắc của ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราให้คำสอนที่ดีแก่เจ้า ดังนั้นอย่าละทิ้งคำสอนของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า เรา​สั่งสอน​เจ้า​เป็น​อย่าง​ดี ฉะนั้น​อย่า​ละ​ทิ้ง​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา
Cross Reference
  • 诗篇 49:1 - 万民哪!你们要听这话; 世上的居民哪!你们要留心听。
  • 诗篇 49:2 - 不论地位高低,或贫或富, 都要一同 留心听。
  • 诗篇 49:3 - 我的口要说出智慧的话; 我的心要默想明智 的事。
  • 历代志上 28:9 - “至于你,我儿所罗门哪,你要认识耶和华你父亲的 神,一心乐意事奉他,因为耶和华鉴察万人的心,知道人的一切心思意念。你若是寻求他,就必寻见;你若是离弃他,他必永远丢弃你。
  • 约伯记 11:4 - 你说:‘我的道理纯全, 我在你眼前洁净。’
  • 箴言 22:20 - 我不是曾经给你们写下(“我不是曾经给你们写下”或译:“我不是给你们写了三十条”) 有关谋略和知识的事吗?
  • 箴言 22:21 - 要教你认识确实的真理, 使你把真理回覆那差派你来的人。
  • 历代志下 7:19 - “可是,如果你们转离我,丢弃我在你们面前颁布的律例和诫命,去事奉和敬拜别的神,
  • 约翰福音 7:16 - 耶稣说:“我的教训不是我自己的,而是出于那差我来的。
  • 约翰福音 7:17 - 人若愿意遵行 神的旨意,就会知道这教训是出于 神,还是我凭着自己的意思说的。
  • 约伯记 33:3 - 我的话表明我心中的正直, 我所知道的,我的嘴唇就诚诚实实地说出来。
  • 提摩太前书 4:6 - 你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。
  • 提多书 1:9 - 坚守那合乎教义、可靠的真道,好使他能够用纯正的道理劝勉人,并且能够折服反对的人。
  • 箴言 8:6 - 你们听着,因为我要讲论极美的事, 我要开口说正直的事;
  • 箴言 8:7 - 我的口要论述真理, 我的嘴唇厌恶邪恶。
  • 箴言 8:8 - 我口里的一切话都是公义的, 毫无弯曲欺诈。
  • 箴言 8:9 - 我的话对明理的人,都是对的; 对得着知识的人,都是正直的。
  • 诗篇 89:30 - 如果他的子孙离弃我的律法, 不照着我的典章而行;
  • 诗篇 89:31 - 如果他们违背我的律例, 不遵守我的诫命,
  • 诗篇 89:32 - 我就用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
  • 申命记 32:2 - 我的教训下降如雨, 我的言语滴落如露, 像细雨落在青草上, 像甘霖降在蔬菜上。
Parallel VersesCross Reference
  • 圣经新译本 - 因为我授予你们的,是美好的学问, 我的训诲,你们不可离弃。
  • 新标点和合本 - 因我所给你们的是好教训; 不可离弃我的法则(或作“指教”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因我给你们好的教导, 不可离弃我的教诲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因我给你们好的教导, 不可离弃我的教诲。
  • 当代译本 - 因为我给你们的训诲是美好的, 不可背弃我的教导。
  • 中文标准译本 - 因为我给你们的是美好的教导; 你们不要离弃我的训诲。
  • 现代标点和合本 - 因我所给你们的是好教训, 不可离弃我的法则 。
  • 和合本(拼音版) - 因我所给你们的是好教训: 不可离弃我的法则 。
  • New International Version - I give you sound learning, so do not forsake my teaching.
  • New International Reader's Version - I give you good advice. So don’t turn away from what I teach you.
  • English Standard Version - for I give you good precepts; do not forsake my teaching.
  • New Living Translation - for I am giving you good guidance. Don’t turn away from my instructions.
  • Christian Standard Bible - for I am giving you good instruction. Don’t abandon my teaching.
  • New American Standard Bible - For I give you good teaching; Do not abandon my instruction.
  • New King James Version - For I give you good doctrine: Do not forsake my law.
  • Amplified Bible - For I give you good doctrine; Do not turn away from my instruction.
  • American Standard Version - For I give you good doctrine; Forsake ye not my law.
  • King James Version - For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
  • New English Translation - Because I give you good instruction, do not forsake my teaching.
  • World English Bible - for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
  • 新標點和合本 - 因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則(或譯:指教)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我給你們好的教導, 不可離棄我的教誨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因我給你們好的教導, 不可離棄我的教誨。
  • 當代譯本 - 因為我給你們的訓誨是美好的, 不可背棄我的教導。
  • 聖經新譯本 - 因為我授予你們的,是美好的學問, 我的訓誨,你們不可離棄。
  • 呂振中譯本 - 因為我給你們好的心得; 我的指教你們不可捨棄。
  • 中文標準譯本 - 因為我給你們的是美好的教導; 你們不要離棄我的訓誨。
  • 現代標點和合本 - 因我所給你們的是好教訓, 不可離棄我的法則 。
  • 文理和合譯本 - 我以善道錫爾、勿棄我之法則、
  • 文理委辦譯本 - 我必以良言誨爾、爾其毋違。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我誨爾之道至美、勿棄我教、
  • Nueva Versión Internacional - Yo les brindo buenas enseñanzas, así que no abandonen mi instrucción.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희에게 건전한 것을 가르친다. 너희는 나의 교훈을 저버리지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.
  • Восточный перевод - Я даю вам учение доброе; не оставляйте моего поучения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я даю вам учение доброе; не оставляйте моего поучения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я даю вам учение доброе; не оставляйте моего поучения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est un bon enseignement que je vous donne. N’abandonnez pas l’éducation que je vous ai donnée,
  • Nova Versão Internacional - O ensino que ofereço a vocês é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
  • Hoffnung für alle - Was ich euch zu sagen habe, ist gut – darum vergesst es nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì ta cho con bài học tốt. Đừng bỏ phép tắc của ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราให้คำสอนที่ดีแก่เจ้า ดังนั้นอย่าละทิ้งคำสอนของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า เรา​สั่งสอน​เจ้า​เป็น​อย่าง​ดี ฉะนั้น​อย่า​ละ​ทิ้ง​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา
  • 诗篇 49:1 - 万民哪!你们要听这话; 世上的居民哪!你们要留心听。
  • 诗篇 49:2 - 不论地位高低,或贫或富, 都要一同 留心听。
  • 诗篇 49:3 - 我的口要说出智慧的话; 我的心要默想明智 的事。
  • 历代志上 28:9 - “至于你,我儿所罗门哪,你要认识耶和华你父亲的 神,一心乐意事奉他,因为耶和华鉴察万人的心,知道人的一切心思意念。你若是寻求他,就必寻见;你若是离弃他,他必永远丢弃你。
  • 约伯记 11:4 - 你说:‘我的道理纯全, 我在你眼前洁净。’
  • 箴言 22:20 - 我不是曾经给你们写下(“我不是曾经给你们写下”或译:“我不是给你们写了三十条”) 有关谋略和知识的事吗?
  • 箴言 22:21 - 要教你认识确实的真理, 使你把真理回覆那差派你来的人。
  • 历代志下 7:19 - “可是,如果你们转离我,丢弃我在你们面前颁布的律例和诫命,去事奉和敬拜别的神,
  • 约翰福音 7:16 - 耶稣说:“我的教训不是我自己的,而是出于那差我来的。
  • 约翰福音 7:17 - 人若愿意遵行 神的旨意,就会知道这教训是出于 神,还是我凭着自己的意思说的。
  • 约伯记 33:3 - 我的话表明我心中的正直, 我所知道的,我的嘴唇就诚诚实实地说出来。
  • 提摩太前书 4:6 - 你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。
  • 提多书 1:9 - 坚守那合乎教义、可靠的真道,好使他能够用纯正的道理劝勉人,并且能够折服反对的人。
  • 箴言 8:6 - 你们听着,因为我要讲论极美的事, 我要开口说正直的事;
  • 箴言 8:7 - 我的口要论述真理, 我的嘴唇厌恶邪恶。
  • 箴言 8:8 - 我口里的一切话都是公义的, 毫无弯曲欺诈。
  • 箴言 8:9 - 我的话对明理的人,都是对的; 对得着知识的人,都是正直的。
  • 诗篇 89:30 - 如果他的子孙离弃我的律法, 不照着我的典章而行;
  • 诗篇 89:31 - 如果他们违背我的律例, 不遵守我的诫命,
  • 诗篇 89:32 - 我就用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
  • 申命记 32:2 - 我的教训下降如雨, 我的言语滴落如露, 像细雨落在青草上, 像甘霖降在蔬菜上。
Bible
Resources
Plans
Donate