Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:17 WEB
Parallel Verses
  • World English Bible - For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • 新标点和合本 - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们以邪恶当饼吃, 以暴力当酒喝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们以邪恶当饼吃, 以暴力当酒喝。
  • 当代译本 - 他们吃的是邪恶饼, 喝的是残暴酒。
  • 圣经新译本 - 他们吃的,是奸恶的饭; 他们喝的,是强暴的酒。
  • 中文标准译本 - 因为他们吃的是邪恶之饼, 喝的是残暴之酒。
  • 现代标点和合本 - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
  • New International Version - They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • New International Reader's Version - They do evil just as easily as they eat food. They hurt others as easily as they drink wine.
  • English Standard Version - For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • New Living Translation - They eat the food of wickedness and drink the wine of violence!
  • Christian Standard Bible - They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • New American Standard Bible - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
  • New King James Version - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
  • Amplified Bible - For they eat the bread of wickedness And drink the wine of violence.
  • American Standard Version - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
  • King James Version - For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
  • New English Translation - For they eat bread gained from wickedness and drink wine obtained from violence.
  • 新標點和合本 - 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們以邪惡當餅吃, 以暴力當酒喝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們以邪惡當餅吃, 以暴力當酒喝。
  • 當代譯本 - 他們吃的是邪惡餅, 喝的是殘暴酒。
  • 聖經新譯本 - 他們吃的,是奸惡的飯; 他們喝的,是強暴的酒。
  • 呂振中譯本 - 因為他們喫的是奸惡飯, 他們喝的是強暴酒。
  • 中文標準譯本 - 因為他們吃的是邪惡之餅, 喝的是殘暴之酒。
  • 現代標點和合本 - 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
  • 文理和合譯本 - 食邪慝之餅、飲強暴之酒、
  • 文理委辦譯本 - 其所飲食、若餅若酒、皆取諸非義。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所食之餅、非義而取、所飲之酒、強暴而得、
  • Nueva Versión Internacional - Su pan es la maldad; su vino, la violencia.
  • 현대인의 성경 - 그들은 악의 빵을 먹고 폭력의 술을 마신다.
  • Новый Русский Перевод - Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
  • Восточный перевод - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se nourrissent du pain de la méchanceté et boivent le vin de la violence.
  • リビングバイブル - 悪いことをし、暴力をふるわないと 生きていられないのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
  • Hoffnung für alle - Was sie essen und trinken, haben sie durch Betrug und Gewalttat an sich gerissen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาบริโภคความชั่วเป็นอาหาร และดื่มเหล้าองุ่นแห่งความโหดเหี้ยมทารุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พวก​เขา​กิน​ขนมปัง​แห่ง​ความ​ชั่วร้าย และ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แห่ง​ความ​รุนแรง
Cross Reference
  • Job 24:5 - Behold, as wild donkeys in the desert, they go out to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.
  • Job 24:6 - They cut their food in the field. They glean the vineyard of the wicked.
  • James 5:4 - Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Armies.
  • James 5:5 - You have lived in luxury on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.
  • Proverbs 20:17 - Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
  • Amos 8:4 - Hear this, you who desire to swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
  • Amos 8:5 - Saying, ‘When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit;
  • Amos 8:6 - that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of sandals, and sell the sweepings with the wheat?’”
  • Micah 3:5 - Yahweh says concerning the prophets who lead my people astray; for those who feed their teeth, they proclaim, “Peace!” and whoever doesn’t provide for their mouths, they prepare war against him:
  • Psalms 14:4 - Have all the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don’t call on Yahweh?
  • Matthew 23:13 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
  • Zephaniah 3:3 - Her princes within her are roaring lions. Her judges are evening wolves. They leave nothing until the next day.
  • Jeremiah 5:26 - For among my people are found wicked men. They watch, as fowlers lie in wait. They set a trap. They catch men.
  • Jeremiah 5:27 - As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit. Therefore they have become great, and grew rich.
  • Jeremiah 5:28 - They have grown fat. They shine; yes, they excel in deeds of wickedness. They don’t plead the cause, the cause of the fatherless, that they may prosper; and they don’t defend the rights of the needy.
  • Ezekiel 22:25 - There is a conspiracy of her prophets within it, like a roaring lion ravening the prey. They have devoured souls. They take treasure and precious things. They have made many widows within it.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests have done violence to my law, and have profaned my holy things. They have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from my Sabbaths. So I am profaned among them.
  • Ezekiel 22:27 - Her princes within it are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.
  • Ezekiel 22:28 - Her prophets have plastered for them with whitewash, seeing false visions, and divining lies to them, saying, ‘The Lord Yahweh says,’ when Yahweh has not spoken.
  • Ezekiel 22:29 - The people of the land have used oppression and exercised robbery. Yes, they have troubled the poor and needy, and have oppressed the foreigner wrongfully.
  • Proverbs 9:17 - “Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
  • Micah 6:12 - Her rich men are full of violence, her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their speech.
Parallel VersesCross Reference
  • World English Bible - For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • 新标点和合本 - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们以邪恶当饼吃, 以暴力当酒喝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们以邪恶当饼吃, 以暴力当酒喝。
  • 当代译本 - 他们吃的是邪恶饼, 喝的是残暴酒。
  • 圣经新译本 - 他们吃的,是奸恶的饭; 他们喝的,是强暴的酒。
  • 中文标准译本 - 因为他们吃的是邪恶之饼, 喝的是残暴之酒。
  • 现代标点和合本 - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
  • New International Version - They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • New International Reader's Version - They do evil just as easily as they eat food. They hurt others as easily as they drink wine.
  • English Standard Version - For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • New Living Translation - They eat the food of wickedness and drink the wine of violence!
  • Christian Standard Bible - They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • New American Standard Bible - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
  • New King James Version - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
  • Amplified Bible - For they eat the bread of wickedness And drink the wine of violence.
  • American Standard Version - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
  • King James Version - For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
  • New English Translation - For they eat bread gained from wickedness and drink wine obtained from violence.
  • 新標點和合本 - 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們以邪惡當餅吃, 以暴力當酒喝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們以邪惡當餅吃, 以暴力當酒喝。
  • 當代譯本 - 他們吃的是邪惡餅, 喝的是殘暴酒。
  • 聖經新譯本 - 他們吃的,是奸惡的飯; 他們喝的,是強暴的酒。
  • 呂振中譯本 - 因為他們喫的是奸惡飯, 他們喝的是強暴酒。
  • 中文標準譯本 - 因為他們吃的是邪惡之餅, 喝的是殘暴之酒。
  • 現代標點和合本 - 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
  • 文理和合譯本 - 食邪慝之餅、飲強暴之酒、
  • 文理委辦譯本 - 其所飲食、若餅若酒、皆取諸非義。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所食之餅、非義而取、所飲之酒、強暴而得、
  • Nueva Versión Internacional - Su pan es la maldad; su vino, la violencia.
  • 현대인의 성경 - 그들은 악의 빵을 먹고 폭력의 술을 마신다.
  • Новый Русский Перевод - Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
  • Восточный перевод - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se nourrissent du pain de la méchanceté et boivent le vin de la violence.
  • リビングバイブル - 悪いことをし、暴力をふるわないと 生きていられないのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
  • Hoffnung für alle - Was sie essen und trinken, haben sie durch Betrug und Gewalttat an sich gerissen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาบริโภคความชั่วเป็นอาหาร และดื่มเหล้าองุ่นแห่งความโหดเหี้ยมทารุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พวก​เขา​กิน​ขนมปัง​แห่ง​ความ​ชั่วร้าย และ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แห่ง​ความ​รุนแรง
  • Job 24:5 - Behold, as wild donkeys in the desert, they go out to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.
  • Job 24:6 - They cut their food in the field. They glean the vineyard of the wicked.
  • James 5:4 - Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Armies.
  • James 5:5 - You have lived in luxury on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.
  • Proverbs 20:17 - Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
  • Amos 8:4 - Hear this, you who desire to swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
  • Amos 8:5 - Saying, ‘When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit;
  • Amos 8:6 - that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of sandals, and sell the sweepings with the wheat?’”
  • Micah 3:5 - Yahweh says concerning the prophets who lead my people astray; for those who feed their teeth, they proclaim, “Peace!” and whoever doesn’t provide for their mouths, they prepare war against him:
  • Psalms 14:4 - Have all the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don’t call on Yahweh?
  • Matthew 23:13 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
  • Zephaniah 3:3 - Her princes within her are roaring lions. Her judges are evening wolves. They leave nothing until the next day.
  • Jeremiah 5:26 - For among my people are found wicked men. They watch, as fowlers lie in wait. They set a trap. They catch men.
  • Jeremiah 5:27 - As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit. Therefore they have become great, and grew rich.
  • Jeremiah 5:28 - They have grown fat. They shine; yes, they excel in deeds of wickedness. They don’t plead the cause, the cause of the fatherless, that they may prosper; and they don’t defend the rights of the needy.
  • Ezekiel 22:25 - There is a conspiracy of her prophets within it, like a roaring lion ravening the prey. They have devoured souls. They take treasure and precious things. They have made many widows within it.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests have done violence to my law, and have profaned my holy things. They have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from my Sabbaths. So I am profaned among them.
  • Ezekiel 22:27 - Her princes within it are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.
  • Ezekiel 22:28 - Her prophets have plastered for them with whitewash, seeing false visions, and divining lies to them, saying, ‘The Lord Yahweh says,’ when Yahweh has not spoken.
  • Ezekiel 22:29 - The people of the land have used oppression and exercised robbery. Yes, they have troubled the poor and needy, and have oppressed the foreigner wrongfully.
  • Proverbs 9:17 - “Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
  • Micah 6:12 - Her rich men are full of violence, her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their speech.
Bible
Resources
Plans
Donate