Parallel Verses
- New Living Translation - They eat the food of wickedness and drink the wine of violence!
- 新标点和合本 - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们以邪恶当饼吃, 以暴力当酒喝。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他们以邪恶当饼吃, 以暴力当酒喝。
- 当代译本 - 他们吃的是邪恶饼, 喝的是残暴酒。
- 圣经新译本 - 他们吃的,是奸恶的饭; 他们喝的,是强暴的酒。
- 中文标准译本 - 因为他们吃的是邪恶之饼, 喝的是残暴之酒。
- 现代标点和合本 - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
- 和合本(拼音版) - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
- New International Version - They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
- New International Reader's Version - They do evil just as easily as they eat food. They hurt others as easily as they drink wine.
- English Standard Version - For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
- Christian Standard Bible - They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
- New American Standard Bible - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
- New King James Version - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
- Amplified Bible - For they eat the bread of wickedness And drink the wine of violence.
- American Standard Version - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
- King James Version - For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
- New English Translation - For they eat bread gained from wickedness and drink wine obtained from violence.
- World English Bible - For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
- 新標點和合本 - 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們以邪惡當餅吃, 以暴力當酒喝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們以邪惡當餅吃, 以暴力當酒喝。
- 當代譯本 - 他們吃的是邪惡餅, 喝的是殘暴酒。
- 聖經新譯本 - 他們吃的,是奸惡的飯; 他們喝的,是強暴的酒。
- 呂振中譯本 - 因為他們喫的是奸惡飯, 他們喝的是強暴酒。
- 中文標準譯本 - 因為他們吃的是邪惡之餅, 喝的是殘暴之酒。
- 現代標點和合本 - 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
- 文理和合譯本 - 食邪慝之餅、飲強暴之酒、
- 文理委辦譯本 - 其所飲食、若餅若酒、皆取諸非義。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所食之餅、非義而取、所飲之酒、強暴而得、
- Nueva Versión Internacional - Su pan es la maldad; su vino, la violencia.
- 현대인의 성경 - 그들은 악의 빵을 먹고 폭력의 술을 마신다.
- Новый Русский Перевод - Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
- Восточный перевод - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
- La Bible du Semeur 2015 - Ils se nourrissent du pain de la méchanceté et boivent le vin de la violence.
- リビングバイブル - 悪いことをし、暴力をふるわないと 生きていられないのです。
- Nova Versão Internacional - Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
- Hoffnung für alle - Was sie essen und trinken, haben sie durch Betrug und Gewalttat an sich gerissen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาบริโภคความชั่วเป็นอาหาร และดื่มเหล้าองุ่นแห่งความโหดเหี้ยมทารุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า พวกเขากินขนมปังแห่งความชั่วร้าย และดื่มเหล้าองุ่นแห่งความรุนแรง
Cross Reference
- Job 24:5 - Like wild donkeys in the wilderness, the poor must spend all their time looking for food, searching even in the desert for food for their children.
- Job 24:6 - They harvest a field they do not own, and they glean in the vineyards of the wicked.
- James 5:4 - For listen! Hear the cries of the field workers whom you have cheated of their pay. The cries of those who harvest your fields have reached the ears of the Lord of Heaven’s Armies.
- James 5:5 - You have spent your years on earth in luxury, satisfying your every desire. You have fattened yourselves for the day of slaughter.
- Proverbs 20:17 - Stolen bread tastes sweet, but it turns to gravel in the mouth.
- Amos 8:4 - Listen to this, you who rob the poor and trample down the needy!
- Amos 8:5 - You can’t wait for the Sabbath day to be over and the religious festivals to end so you can get back to cheating the helpless. You measure out grain with dishonest measures and cheat the buyer with dishonest scales.
- Amos 8:6 - And you mix the grain you sell with chaff swept from the floor. Then you enslave poor people for one piece of silver or a pair of sandals.
- Micah 3:5 - This is what the Lord says: “You false prophets are leading my people astray! You promise peace for those who give you food, but you declare war on those who refuse to feed you.
- Psalms 14:4 - Will those who do evil never learn? They eat up my people like bread and wouldn’t think of praying to the Lord.
- Matthew 23:13 - “What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you shut the door of the Kingdom of Heaven in people’s faces. You won’t go in yourselves, and you don’t let others enter either.
- Zephaniah 3:3 - Its leaders are like roaring lions hunting for their victims. Its judges are like ravenous wolves at evening time, who by dawn have left no trace of their prey.
- Jeremiah 5:26 - “Among my people are wicked men who lie in wait for victims like a hunter hiding in a blind. They continually set traps to catch people.
- Jeremiah 5:27 - Like a cage filled with birds, their homes are filled with evil plots. And now they are great and rich.
- Jeremiah 5:28 - They are fat and sleek, and there is no limit to their wicked deeds. They refuse to provide justice to orphans and deny the rights of the poor.
- Ezekiel 22:25 - Your princes plot conspiracies just as lions stalk their prey. They devour innocent people, seizing treasures and extorting wealth. They make many widows in the land.
- Ezekiel 22:26 - Your priests have violated my instructions and defiled my holy things. They make no distinction between what is holy and what is not. And they do not teach my people the difference between what is ceremonially clean and unclean. They disregard my Sabbath days so that I am dishonored among them.
- Ezekiel 22:27 - Your leaders are like wolves who tear apart their victims. They actually destroy people’s lives for money!
- Ezekiel 22:28 - And your prophets cover up for them by announcing false visions and making lying predictions. They say, ‘My message is from the Sovereign Lord,’ when the Lord hasn’t spoken a single word to them.
- Ezekiel 22:29 - Even common people oppress the poor, rob the needy, and deprive foreigners of justice.
- Proverbs 9:17 - “Stolen water is refreshing; food eaten in secret tastes the best!”
- Micah 6:12 - The rich among you have become wealthy through extortion and violence. Your citizens are so used to lying that their tongues can no longer tell the truth.