Parallel Verses
- New American Standard Bible - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
- 新标点和合本 - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们以邪恶当饼吃, 以暴力当酒喝。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他们以邪恶当饼吃, 以暴力当酒喝。
- 当代译本 - 他们吃的是邪恶饼, 喝的是残暴酒。
- 圣经新译本 - 他们吃的,是奸恶的饭; 他们喝的,是强暴的酒。
- 中文标准译本 - 因为他们吃的是邪恶之饼, 喝的是残暴之酒。
- 现代标点和合本 - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
- 和合本(拼音版) - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
- New International Version - They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
- New International Reader's Version - They do evil just as easily as they eat food. They hurt others as easily as they drink wine.
- English Standard Version - For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
- New Living Translation - They eat the food of wickedness and drink the wine of violence!
- Christian Standard Bible - They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
- New King James Version - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
- Amplified Bible - For they eat the bread of wickedness And drink the wine of violence.
- American Standard Version - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
- King James Version - For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
- New English Translation - For they eat bread gained from wickedness and drink wine obtained from violence.
- World English Bible - For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
- 新標點和合本 - 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們以邪惡當餅吃, 以暴力當酒喝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們以邪惡當餅吃, 以暴力當酒喝。
- 當代譯本 - 他們吃的是邪惡餅, 喝的是殘暴酒。
- 聖經新譯本 - 他們吃的,是奸惡的飯; 他們喝的,是強暴的酒。
- 呂振中譯本 - 因為他們喫的是奸惡飯, 他們喝的是強暴酒。
- 中文標準譯本 - 因為他們吃的是邪惡之餅, 喝的是殘暴之酒。
- 現代標點和合本 - 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
- 文理和合譯本 - 食邪慝之餅、飲強暴之酒、
- 文理委辦譯本 - 其所飲食、若餅若酒、皆取諸非義。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所食之餅、非義而取、所飲之酒、強暴而得、
- Nueva Versión Internacional - Su pan es la maldad; su vino, la violencia.
- 현대인의 성경 - 그들은 악의 빵을 먹고 폭력의 술을 마신다.
- Новый Русский Перевод - Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
- Восточный перевод - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
- La Bible du Semeur 2015 - Ils se nourrissent du pain de la méchanceté et boivent le vin de la violence.
- リビングバイブル - 悪いことをし、暴力をふるわないと 生きていられないのです。
- Nova Versão Internacional - Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
- Hoffnung für alle - Was sie essen und trinken, haben sie durch Betrug und Gewalttat an sich gerissen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาบริโภคความชั่วเป็นอาหาร และดื่มเหล้าองุ่นแห่งความโหดเหี้ยมทารุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า พวกเขากินขนมปังแห่งความชั่วร้าย และดื่มเหล้าองุ่นแห่งความรุนแรง
Cross Reference
- Job 24:5 - Behold, like wild donkeys in the wilderness They go out scavenging for food in their activity, As bread for their children in the desert.
- Job 24:6 - They harvest their feed in the field And glean the vineyard of the wicked.
- James 5:4 - Behold, the pay of the laborers who mowed your fields, and which has been withheld by you, cries out against you; and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the Lord of armies.
- James 5:5 - You have lived for pleasure on the earth and lived luxuriously; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
- Proverbs 20:17 - Bread obtained by a lie is sweet to a person, But afterward his mouth will be filled with gravel.
- Amos 8:4 - Hear this, you who trample the needy, to put an end to the humble of the land,
- Amos 8:5 - saying, “When will the new moon be over, So that we may sell grain; And the Sabbath, so that we may open the wheat market, To make the ephah smaller and the shekel bigger, And to cheat with dishonest scales,
- Amos 8:6 - So as to buy the helpless for money, And the needy for a pair of sandals, And that we may sell the refuse of the wheat?”
- Micah 3:5 - This is what the Lord says concerning the prophets who lead my people astray: When they have something to bite with their teeth, They cry out, “Peace!” But against him who puts nothing in their mouths They declare holy war.
- Psalms 14:4 - Do all the workers of injustice not know, Who devour my people as they eat bread, And do not call upon the Lord?
- Matthew 23:13 - “But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut the kingdom of heaven in front of people; for you do not enter it yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.
- Zephaniah 3:3 - Her leaders within her are roaring lions, Her judges are wolves at evening; They have no bones to gnaw in the morning.
- Jeremiah 5:26 - For wicked people are found among My people, They watch like fowlers lying in wait; They set a trap, They catch people.
- Jeremiah 5:27 - Like a cage full of birds, So their houses are full of deceit; Therefore they have become great and rich.
- Jeremiah 5:28 - They are fat, they are sleek, They also excel in deeds of wickedness; They do not plead the cause, The cause of the orphan, so that they may be successful; And they do not defend the rights of the poor.
- Ezekiel 22:25 - There is a conspiracy of her prophets in her midst like a roaring lion tearing the prey. They have devoured lives; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in the midst of her.
- Ezekiel 22:26 - Her priests have done violence to My Law and have profaned My holy things; they have made no distinction between the holy and the common, and they have not taught the difference between the unclean and the clean; and they have closed their eyes from My Sabbaths, and I am defiled among them.
- Ezekiel 22:27 - Her leaders within her are like wolves tearing the prey, by shedding blood and destroying lives in order to make dishonest profit.
- Ezekiel 22:28 - And her prophets have coated with whitewash for them, seeing false visions and divining lies for them, saying, ‘This is what the Lord God says,’ when the Lord has not spoken.
- Ezekiel 22:29 - The people of the land have practiced extortion and committed robbery, and they have oppressed the poor and needy, and have oppressed the stranger without justice.
- Proverbs 9:17 - “Stolen water is sweet; And bread eaten in secret is pleasant.”
- Micah 6:12 - For the rich people of the city are full of violence, Her residents speak lies, And their tongue is deceitful in their mouth.