Parallel Verses
- 新标点和合本 - 让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记得他的苦楚。
- 和合本2010(神版-简体) - 让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记得他的苦楚。
- 当代译本 - 让他们喝了忘掉自己的贫穷, 不再记得自己的痛苦。
- 圣经新译本 - 让他喝了,就忘记自己的贫穷, 也不再记念自己的烦恼。
- 中文标准译本 - 让他喝了就忘记自己的贫穷, 不会再记起自己的劳苦。
- 现代标点和合本 - 让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
- 和合本(拼音版) - 让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
- New International Version - Let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.
- New International Reader's Version - Let them drink and forget how poor they are. Let them forget their suffering.
- English Standard Version - let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.
- New Living Translation - Let them drink to forget their poverty and remember their troubles no more.
- Christian Standard Bible - Let him drink so that he can forget his poverty and remember his trouble no more.
- New American Standard Bible - Let him drink and forget his poverty, And remember his trouble no more.
- New King James Version - Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more.
- Amplified Bible - Let him drink and forget his poverty And no longer remember his trouble.
- American Standard Version - Let him drink, and forget his poverty, And remember his misery no more.
- King James Version - Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
- New English Translation - let them drink and forget their poverty, and remember their misery no more.
- World English Bible - Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
- 新標點和合本 - 讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記念他的苦楚。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記得他的苦楚。
- 和合本2010(神版-繁體) - 讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記得他的苦楚。
- 當代譯本 - 讓他們喝了忘掉自己的貧窮, 不再記得自己的痛苦。
- 聖經新譯本 - 讓他喝了,就忘記自己的貧窮, 也不再記念自己的煩惱。
- 呂振中譯本 - 讓他喝了,就把他的窮乏忘了, 不再懷念他的苦難了。
- 中文標準譯本 - 讓他喝了就忘記自己的貧窮, 不會再記起自己的勞苦。
- 現代標點和合本 - 讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記念他的苦楚。
- 文理和合譯本 - 縱彼飲之、使忘其貧、不憶其苦、
- 文理委辦譯本 - 使忘其貧、不憶其苦。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其飲之、而忘其貧、不憶其苦、
- Nueva Versión Internacional - ¡que beban y se olviden de su pobreza! ¡que no vuelvan a acordarse de sus penas!
- 현대인의 성경 - 그러면 그들은 그것을 마시고 그들의 가난과 고통을 잊게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - пусть выпьют и бедность свою забудут и не вспомнят больше своих невзгод.
- Восточный перевод - Пусть выпьют и бедность свою забудут, и не вспомнят больше своих невзгод.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть выпьют и бедность свою забудут, и не вспомнят больше своих невзгод.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть выпьют и бедность свою забудут, и не вспомнят больше своих невзгод.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’il boive et qu’il oublie sa misère, qu’il ne se souvienne plus de son tourment !
- Nova Versão Internacional - para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
- Hoffnung für alle - Lasst sie trinken und im Rausch ihre Armut und Mühsal vergessen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ uống cho quên đi nỗi khổ, và cũng chẳng bận tâm đến mọi mối sầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขาดื่มจะได้ลืมความอับจน และไม่นึกถึงทุกข์เข็ญของตนอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกเขาดื่มเพื่อลืมความทุกข์ยาก และจำความทุกข์ไม่ได้อีกเลย
Cross Reference
- Ephesians 5:18 - Don’t drink too much wine. That cheapens your life. Drink the Spirit of God, huge drafts of him. Sing hymns instead of drinking songs! Sing songs from your heart to Christ. Sing praises over everything, any excuse for a song to God the Father in the name of our Master, Jesus Christ.