Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 神一切的言語都是精煉的; 對那些投靠他的,他就是盾牌。
- 新标点和合本 - 神的言语句句都是炼净的; 投靠他的,他便作他们的盾牌。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的言语句句都是炼净的, 投靠他的,他便作他们的盾牌。
- 和合本2010(神版-简体) - 神的言语句句都是炼净的, 投靠他的,他便作他们的盾牌。
- 当代译本 - 上帝的话句句千真万确, 祂作投靠祂之人的盾牌。
- 圣经新译本 - 神所说的话句句都是炼净的, 投靠他的,他就作他们的盾牌。
- 中文标准译本 - 神一切的言语都是精炼的; 对那些投靠他的,他就是盾牌。
- 现代标点和合本 - 神的言语句句都是炼净的, 投靠他的,他便做他们的盾牌。
- 和合本(拼音版) - 上帝的言语句句都是炼净的, 投靠他的,他便作他们的盾牌。
- New International Version - “Every word of God is flawless; he is a shield to those who take refuge in him.
- New International Reader's Version - “Every word of God is perfect. He is like a shield to those who trust in him. He keeps them safe.
- English Standard Version - Every word of God proves true; he is a shield to those who take refuge in him.
- New Living Translation - Every word of God proves true. He is a shield to all who come to him for protection.
- The Message - The believer replied, “Every promise of God proves true; he protects everyone who runs to him for help. So don’t second-guess him; he might take you to task and show up your lies.”
- Christian Standard Bible - Every word of God is pure; he is a shield to those who take refuge in him.
- New American Standard Bible - Every word of God is pure; He is a shield to those who take refuge in Him.
- New King James Version - Every word of God is pure; He is a shield to those who put their trust in Him.
- Amplified Bible - Every word of God is tested and refined [like silver]; He is a shield to those who trust and take refuge in Him.
- American Standard Version - Every word of God is tried: He is a shield unto them that take refuge in him.
- King James Version - Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
- New English Translation - Every word of God is purified; he is like a shield for those who take refuge in him.
- World English Bible - “Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
- 新標點和合本 - 神的言語句句都是煉淨的; 投靠他的,他便作他們的盾牌。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的言語句句都是煉淨的, 投靠他的,他便作他們的盾牌。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神的言語句句都是煉淨的, 投靠他的,他便作他們的盾牌。
- 當代譯本 - 上帝的話句句千真萬確, 祂作投靠祂之人的盾牌。
- 聖經新譯本 - 神所說的話句句都是煉淨的, 投靠他的,他就作他們的盾牌。
- 呂振中譯本 - 上帝的訓言句句都煉淨; 凡避難於他裏面的、他便做他們的盾牌。
- 現代標點和合本 - 神的言語句句都是煉淨的, 投靠他的,他便做他們的盾牌。
- 文理和合譯本 - 上帝之言皆純、凡託庇於彼者、必為其盾、
- 文理委辦譯本 - 上帝之道至潔至清、恃之者蒙其護衛。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之言 言或作道 至純、凡倚賴天主者、天主必護之如盾、
- Nueva Versión Internacional - »Toda palabra de Dios es digna de crédito; Dios protege a los que en él buscan refugio.
- 현대인의 성경 - 하나님의 말씀은 순수하여 그를 피난처로 삼는 자에게 방패가 되신다.
- Новый Русский Перевод - Всякое Божье слово чисто; щит Он всем ищущим в Нем прибежища.
- Восточный перевод - Всякое слово Всевышнего чисто; щит Он уповающим на Него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякое слово Аллаха чисто; щит Он уповающим на Него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякое слово Всевышнего чисто; щит Он уповающим на Него.
- La Bible du Semeur 2015 - Chaque parole de Dieu est entièrement fiable. Il défend comme un bouclier ceux qui se confient en lui.
- リビングバイブル - 神のことばはすべて真実で、 神は頼ってくる者をみな守ってくださいます。
- Nova Versão Internacional - “Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
- Hoffnung für alle - Was Gott sagt, ist wahr und zuverlässig; er beschützt alle, die Schutz bei ihm suchen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi lời của Đức Chúa Trời đều tinh luyện; Ngài là tấm khiên bảo vệ người nương cậy Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระดำรัสทุกคำของพระเจ้าไม่มีข้อผิดพลาด พระองค์ทรงเป็นโล่สำหรับบรรดาผู้ที่ลี้ภัยในพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพูดทุกคำของพระเจ้าบริสุทธิ์ พระองค์เป็นดั่งโล่ให้แก่บรรดาผู้ที่เข้าหาพระองค์เป็นที่พึ่ง
Cross Reference
- 詩篇 144:2 - 他是我慈愛的主 , 我的要塞、我的庇護所, 我的救主、我的盾牌, 是我所投靠的; 他使我的子民降服在我之下。
- 詩篇 91:2 - 我要對耶和華說: 「我的避難所、我的要塞、我的神, 我依靠你 !」
- 詩篇 115:9 - 以色列啊,當依靠耶和華! 他是他們的幫助、他們的盾牌。
- 詩篇 115:10 - 亞倫家啊,當依靠耶和華! 他是他們的幫助、他們的盾牌。
- 詩篇 115:11 - 敬畏耶和華的人哪,當依靠耶和華! 他是他們的幫助、他們的盾牌。
- 詩篇 19:8 - 耶和華的訓誡正直,使人心歡喜; 耶和華的誡命純潔,使人眼目明亮;
- 創世記 15:1 - 這些事以後,在異象中,耶和華的話語臨到亞伯蘭,說: 「亞伯蘭哪,你不要害怕! 我是你的盾牌, 你的賞報將極其大。」
- 詩篇 119:140 - 你的言語極其精煉, 為你的僕人所喜愛。
- 羅馬書 7:12 - 因此,律法是神聖的,誡命也是神聖、公義、美善的。
- 詩篇 84:11 - 因為耶和華神是太陽,是盾牌, 耶和華賜下恩惠和榮耀; 他為行事純全的人賜下福份,毫無保留。
- 雅各書 3:17 - 至於從上面來的智慧,首先是純潔的,然後是和平的、謙和的、溫順的,滿有憐憫和美好的果子的,是不偏私、不虛假的;
- 詩篇 12:6 - 耶和華的言語是純淨的言語, 如同銀子在地上的熔爐中 被熬煉、精煉過七次。
- 詩篇 3:3 - 可是你,耶和華啊,你是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,是讓我揚起頭來的那一位!
- 詩篇 18:30 - 這位神,他的道路是純全的, 耶和華的言語是精煉的, 他是所有投靠他之人的盾牌。