Parallel Verses
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงไว้วางใจในพระผู้เป็นเจ้าอย่างสุดจิตสุดใจ และอย่าพึ่งการหยั่งรู้ของตนเอง
- 新标点和合本 - 你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
- 和合本2010(神版-简体) - 你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
- 当代译本 - 你要全心信靠耶和华, 不可倚靠自己的悟性。
- 圣经新译本 - 你要一心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明;
- 中文标准译本 - 你要全心依靠耶和华, 不要依赖自己的悟性;
- 现代标点和合本 - 你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
- 和合本(拼音版) - 你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
- New International Version - Trust in the Lord with all your heart and lean not on your own understanding;
- New International Reader's Version - Trust in the Lord with all your heart. Do not depend on your own understanding.
- English Standard Version - Trust in the Lord with all your heart, and do not lean on your own understanding.
- New Living Translation - Trust in the Lord with all your heart; do not depend on your own understanding.
- The Message - Trust God from the bottom of your heart; don’t try to figure out everything on your own. Listen for God’s voice in everything you do, everywhere you go; he’s the one who will keep you on track. Don’t assume that you know it all. Run to God! Run from evil! Your body will glow with health, your very bones will vibrate with life! Honor God with everything you own; give him the first and the best. Your barns will burst, your wine vats will brim over. But don’t, dear friend, resent God’s discipline; don’t sulk under his loving correction. It’s the child he loves that God corrects; a father’s delight is behind all this.
- Christian Standard Bible - Trust in the Lord with all your heart, and do not rely on your own understanding;
- New American Standard Bible - Trust in the Lord with all your heart And do not lean on your own understanding.
- New King James Version - Trust in the Lord with all your heart, And lean not on your own understanding;
- Amplified Bible - Trust in and rely confidently on the Lord with all your heart And do not rely on your own insight or understanding.
- American Standard Version - Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding:
- King James Version - Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
- New English Translation - Trust in the Lord with all your heart, and do not rely on your own understanding.
- World English Bible - Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
- 新標點和合本 - 你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
- 當代譯本 - 你要全心信靠耶和華, 不可倚靠自己的悟性。
- 聖經新譯本 - 你要一心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明;
- 呂振中譯本 - 你要全心仰賴着永恆主, 不可依靠你自己的聰明;
- 中文標準譯本 - 你要全心依靠耶和華, 不要依賴自己的悟性;
- 現代標點和合本 - 你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
- 文理和合譯本 - 一心賴耶和華、勿恃己之明哲、
- 文理委辦譯本 - 一心恃耶和華、毋恃己能。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當一必賴主、勿恃己明、
- Nueva Versión Internacional - Confía en el Señor de todo corazón, y no en tu propia inteligencia.
- 현대인의 성경 - 너는 마음을 다하여 여호와를 신뢰하고 네 지식을 의지하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
- Восточный перевод - Доверяй Вечному от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Доверяй Вечному от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Доверяй Вечному от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
- La Bible du Semeur 2015 - Mets ta confiance en l’Eternel de tout ton cœur, et ne te repose pas sur ta propre intelligence.
- Nova Versão Internacional - Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie em seu próprio entendimento;
- Hoffnung für alle - Verlass dich nicht auf deinen eigenen Verstand, sondern vertraue voll und ganz dem Herrn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu; đừng nương vào sự hiểu biết của riêng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงวางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างหมดใจ อย่าพึ่งความเข้าใจของตนเอง
Cross Reference
- 1 โครินธ์ 8:1 - ส่วนเรื่องอาหารที่บูชาแก่รูปเคารพนั้นเราทราบว่า “พวกเราทุกคนต่างก็มีความรู้” และความรู้ทำให้ลำพองตัว แต่ความรักเสริมสร้างขึ้น
- 1 โครินธ์ 8:2 - คนที่คิดว่าตนรู้ ก็ถือว่ายังไม่รู้เท่าที่ควร
- เอเฟซัส 1:12 - เพื่อว่า เราที่เป็นพวกแรกได้หวังใจในพระคริสต์ จะได้สรรเสริญพระบารมีของพระองค์
- โยบ 13:15 - แม้ว่าพระองค์จะฆ่าฉัน ฉันก็จะหวังในพระองค์ ฉันยังจะโต้ตอบ ณ เบื้องหน้าพระองค์
- สุภาษิต 23:4 - อย่าหักโหมเกินกำลังเพียงเพื่อเสาะหาความมั่งมี จงใช้สติปัญญาเหนี่ยวรั้งตนไว้
- สดุดี 115:9 - โอ อิสราเอลเอ๋ย จงไว้วางใจในพระผู้เป็นเจ้าเถิด พระองค์ช่วยพวกเขา และเป็นดั่งโล่ของพวกเขา
- สดุดี 115:10 - พงศ์พันธุ์ของอาโรนเอ๋ย จงไว้วางใจในพระผู้เป็นเจ้าเถิด พระองค์ช่วย และเป็นดั่งโล่ของพวกเขา
- สดุดี 115:11 - พวกท่านที่เกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า จงไว้วางใจในพระผู้เป็นเจ้าเถิด พระองค์เป็นผู้ช่วยเหลือและเป็นดั่งโล่ของพวกเขา
- สุภาษิต 22:19 - เพื่อว่าเจ้าจะได้ไว้วางใจพระผู้เป็นเจ้า เราได้ให้เจ้ารู้ในวันนี้แล้ว ใช่แล้ว ให้เจ้านั่นแหละ
- เยเรมีย์ 9:23 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “อย่าให้ผู้เรืองปัญญาโอ้อวดถึงสติปัญญาของเขา อย่าให้ผู้มีอำนาจโอ้อวดถึงอำนาจของเขา อย่าให้ผู้มั่งมีโอ้อวดถึงความมั่งมีของเขา
- สดุดี 125:1 - บรรดาผู้ไว้วางใจในพระผู้เป็นเจ้าเป็นเหมือนภูเขาศิโยน ที่ไม่ขยับเขยื้อน แต่ตั้งมั่นอยู่ตลอดกาล
- โรม 12:16 - จงมีความสามัคคีกลมเกลียวกัน อย่ามีใจหยิ่งยโส แต่จงคบหาสมาคมกับคนที่มีสถานภาพด้อยกว่า อย่าคิดว่าตนฉลาดนัก
- สุภาษิต 3:7 - อย่าหลงไปว่าตนเองฉลาด จงเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า และหลีกเลี่ยงการทำความชั่ว
- สดุดี 146:3 - อย่าวางใจในบรรดาเจ้าขุนมูลนาย หรือมนุษย์อื่นซึ่งไม่สามารถช่วยให้รอดพ้นได้
- สดุดี 146:4 - เมื่อเขาหมดลมหายใจ เขาก็กลับคืนสู่ดิน แผนการต่างๆ ที่วางไว้ก็เป็นอันจบสิ้นในวันนั้นเอง
- สดุดี 146:5 - คนที่พระเจ้าของยาโคบช่วยเหลือไว้ คนที่มีความหวังในพระผู้เป็นเจ้าซึ่งเป็นพระเจ้าของเขา ก็เป็นสุข
- 1 โครินธ์ 3:18 - อย่าให้ใครหลอกลวงตนเอง ถ้าใครในหมู่พวกท่านคิดว่าตนมีปัญญาเข้าเกณฑ์มาตรฐานของยุคนี้ ก็ปล่อยให้เขาเป็น “คนโง่” เพื่อเขาจะได้กลายเป็นคนมีปัญญา
- 1 โครินธ์ 3:19 - เพราะปัญญาของโลกนี้ยังเป็นสิ่งโง่เขลาสำหรับพระเจ้า ตามที่มีบันทึกไว้ว่า “พระองค์ดักจับผู้มีปัญญาได้จากเล่ห์เหลี่ยมของเขาเอง”
- 1 โครินธ์ 3:20 - และ “พระผู้เป็นเจ้าทราบว่าความคิดของคนมีปัญญาไร้ประโยชน์”
- เยเรมีย์ 10:23 - โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าทราบว่าชีวิตของมนุษย์ไม่ได้เป็นของเขาเอง เขาไม่สามารถจัดการชีวิตในทุกขั้นตอนได้
- สดุดี 37:7 - จงนิ่งเงียบเมื่ออยู่ ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า และรอคอยด้วยความอดทน อย่าว้าวุ่นใจเมื่อคนอื่นประสบความสำเร็จตามวิถีทางของเขา เมื่อเขาทำตามเล่ห์กลของเขา
- อิสยาห์ 12:2 - ดูเถิด พระเจ้าเป็นความรอดพ้นของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไว้วางใจ และจะไม่หวั่นกลัว เพราะพระผู้เป็นเจ้าเป็นพละกำลังและอานุภาพ ของข้าพเจ้า พระองค์มาเป็นผู้ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น”
- อิสยาห์ 26:3 - พระองค์ให้เขามีสันติสุขแท้ จิตใจของเขาอยู่กับพระองค์ เพราะเขาไว้วางใจในพระองค์
- อิสยาห์ 26:4 - จงไว้วางใจในพระผู้เป็นเจ้าตลอดกาล เพราะพระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้าคือศิลาอันเป็นนิรันดร์
- สดุดี 62:8 - โอ ชนชาติเอ๋ย จงไว้วางใจในพระองค์ตลอดเวลา เปิดใจให้พระองค์ พระเจ้าเป็นที่พึ่งพิงสำหรับพวกเรา เซล่าห์
- สดุดี 37:3 - จงไว้ใจพระผู้เป็นเจ้า และประพฤติแต่สิ่งดีงาม เพื่อท่านจะได้อาศัยอยู่ในแผ่นดิน และยินดีในความปลอดภัย
- สุภาษิต 28:26 - คนที่ไว้วางใจตนเองเป็นคนโง่ ส่วนผู้ที่ใช้สติปัญญาจะพ้นภัย
- เยเรมีย์ 17:7 - ผู้ที่เป็นสุขคือผู้ที่ไว้วางใจในพระผู้เป็นเจ้า พระผู้เป็นเจ้าคือผู้ที่เขาไว้วางใจ
- เยเรมีย์ 17:8 - เขาเป็นอย่างต้นไม้ที่ปลูกไว้ข้างริมน้ำ ที่แผ่รากไปถึงแหล่งน้ำ และไม่กลัวเมื่ออากาศร้อน เพราะใบยังเขียวชอุ่ม และไม่กังวลเมื่อแล้งฝน เพราะออกผลได้เสมอ”
- สดุดี 37:5 - จงมอบวิถีชีวิตของท่านไว้กับพระผู้เป็นเจ้า จงไว้ใจพระองค์ และพระองค์จะดำเนินการ