Parallel Verses
- 현대인의 성경 - 지혜로운 자는 영광을 얻을 것이나 미련한 자는 수치를 당할 것이다.
- 新标点和合本 - 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升也成为羞辱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升却是羞辱。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升却是羞辱。
- 当代译本 - 智者得尊荣, 愚人受羞辱。
- 圣经新译本 - 智慧人必承受尊荣, 愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成为羞辱”)。
- 中文标准译本 - 智慧人将继承荣耀, 愚昧人却蒙受羞辱 。
- 现代标点和合本 - 智慧人必承受尊荣, 愚昧人高升也成为羞辱。
- 和合本(拼音版) - 智慧人必承受尊荣, 愚昧人高升也成为羞辱。
- New International Version - The wise inherit honor, but fools get only shame.
- New International Reader's Version - Wise people receive honor. But foolish people get only shame.
- English Standard Version - The wise will inherit honor, but fools get disgrace.
- New Living Translation - The wise inherit honor, but fools are put to shame!
- Christian Standard Bible - The wise will inherit honor, but he holds up fools to dishonor.
- New American Standard Bible - The wise will inherit honor, But fools increase dishonor.
- New King James Version - The wise shall inherit glory, But shame shall be the legacy of fools.
- Amplified Bible - The wise will inherit honor and glory, But dishonor and shame is conferred on fools.
- American Standard Version - The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools.
- King James Version - The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
- New English Translation - The wise inherit honor, but he holds fools up to public contempt.
- World English Bible - The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
- 新標點和合本 - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升卻是羞辱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升卻是羞辱。
- 當代譯本 - 智者得尊榮, 愚人受羞辱。
- 聖經新譯本 - 智慧人必承受尊榮, 愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成為羞辱”)。
- 呂振中譯本 - 智慧人必承受尊榮以為業; 愚頑人必自取 羞辱。
- 中文標準譯本 - 智慧人將繼承榮耀, 愚昧人卻蒙受羞辱 。
- 現代標點和合本 - 智慧人必承受尊榮, 愚昧人高升也成為羞辱。
- 文理和合譯本 - 智者必得其榮、愚者之升為辱、
- 文理委辦譯本 - 智者必榮、愚者必辱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者得榮、愚者受辱、
- Nueva Versión Internacional - Los sabios son dignos de honra, pero los necios solo merecen deshonra.
- Новый Русский Перевод - Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.
- Восточный перевод - Мудрые унаследуют славу, а глупцы – позор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрые унаследуют славу, а глупцы – позор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрые унаследуют славу, а глупцы – позор.
- La Bible du Semeur 2015 - L’honneur sera la part des sages, mais les insensés porteront la honte.
- リビングバイブル - 知恵ある人はたたえられ、愚か者は恥を見るのです。
- Nova Versão Internacional - A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
- Hoffnung für alle - Wer sich weise verhält, wird Anerkennung finden; aber ein Dummkopf erntet nichts als Verachtung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดได้รับเกียรติยศเป็นมรดก ส่วนคนโง่จะได้รับแต่ความอัปยศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่มีสติปัญญาจะได้รับเกียรติ แต่คนโง่ส่อให้เห็นความอัปยศ
Cross Reference
- 잠언 4:8 - 지혜를 찬양하라. 지혜가 너를 높일 것이다. 지혜를 고이 간직하라. 지혜가 너를 영화롭게 할 것이다.
- 잠언 13:8 - 부자는 돈으로 자기 생명을 구걸하는 경우가 있어도 가난한 자는 협박을 받을 일이 없다.
- 다니엘 12:2 - 이미 죽어서 땅 속에 묻혀 있는 수많은 사람들이 부활할 것이며 그 가운데는 영원한 생명을 누리는 자도 있고 영원히 부끄러움을 당하는 자도 있을 것이다.
- 다니엘 12:3 - 지혜로운 자들은 하늘의 빛과 같이 빛날 것이며 많은 사람을 옳은 길로 인도한 자들은 별처럼 영원히 빛날 것이다.
- 사무엘상 2:30 - 그러므로 이스라엘의 하나님 나 여호와가 말한다. 내가 전에 레위 자손인 너의 집안이 언제나 제사장으로 나를 섬기게 하겠다고 약속하였으나 이제 나는 절대로 그렇게 하지 않겠다. 나는 누구든지 나를 소중히 여기는 자를 소중히 여기고 나를 멸시하는 자를 멸시할 것이다.
- 시편 73:24 - 주는 나를 주의 교훈으로 인도하시니 후에는 영광으로 나를 영접하실 것입니다.
- 이사야 65:13 - 그래서 내가 말하지만 나를 섬기는 종들은 먹고 마실 것이 풍성할 것이나 그들은 굶주리고 목마를 것이다. 내 종들은 즐거워할 것이지만 그들은 수치를 당할 것이며
- 이사야 65:14 - 내 종들은 기뻐서 노래할 것이나 그들은 슬픔과 절망 가운데서 통곡할 것이다.
- 이사야 65:15 - 내가 택한 백성들이 그들의 이름을 저줏거리로 사용할 것이니 나 여호와가 그들은 죽이고 내 종들에게는 새로운 이름을 줄 것이다.
- 시편 132:18 - 내가 그의 원수들에게는 수치로 옷을 입히고 그에게는 면류관을 씌워 빛나게 하리라.”