Parallel Verses
- 当代译本 - 智者得尊荣, 愚人受羞辱。
- 新标点和合本 - 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升也成为羞辱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升却是羞辱。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升却是羞辱。
- 圣经新译本 - 智慧人必承受尊荣, 愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成为羞辱”)。
- 中文标准译本 - 智慧人将继承荣耀, 愚昧人却蒙受羞辱 。
- 现代标点和合本 - 智慧人必承受尊荣, 愚昧人高升也成为羞辱。
- 和合本(拼音版) - 智慧人必承受尊荣, 愚昧人高升也成为羞辱。
- New International Version - The wise inherit honor, but fools get only shame.
- New International Reader's Version - Wise people receive honor. But foolish people get only shame.
- English Standard Version - The wise will inherit honor, but fools get disgrace.
- New Living Translation - The wise inherit honor, but fools are put to shame!
- Christian Standard Bible - The wise will inherit honor, but he holds up fools to dishonor.
- New American Standard Bible - The wise will inherit honor, But fools increase dishonor.
- New King James Version - The wise shall inherit glory, But shame shall be the legacy of fools.
- Amplified Bible - The wise will inherit honor and glory, But dishonor and shame is conferred on fools.
- American Standard Version - The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools.
- King James Version - The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
- New English Translation - The wise inherit honor, but he holds fools up to public contempt.
- World English Bible - The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
- 新標點和合本 - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升卻是羞辱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升卻是羞辱。
- 當代譯本 - 智者得尊榮, 愚人受羞辱。
- 聖經新譯本 - 智慧人必承受尊榮, 愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成為羞辱”)。
- 呂振中譯本 - 智慧人必承受尊榮以為業; 愚頑人必自取 羞辱。
- 中文標準譯本 - 智慧人將繼承榮耀, 愚昧人卻蒙受羞辱 。
- 現代標點和合本 - 智慧人必承受尊榮, 愚昧人高升也成為羞辱。
- 文理和合譯本 - 智者必得其榮、愚者之升為辱、
- 文理委辦譯本 - 智者必榮、愚者必辱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者得榮、愚者受辱、
- Nueva Versión Internacional - Los sabios son dignos de honra, pero los necios solo merecen deshonra.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 자는 영광을 얻을 것이나 미련한 자는 수치를 당할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.
- Восточный перевод - Мудрые унаследуют славу, а глупцы – позор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрые унаследуют славу, а глупцы – позор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрые унаследуют славу, а глупцы – позор.
- La Bible du Semeur 2015 - L’honneur sera la part des sages, mais les insensés porteront la honte.
- リビングバイブル - 知恵ある人はたたえられ、愚か者は恥を見るのです。
- Nova Versão Internacional - A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
- Hoffnung für alle - Wer sich weise verhält, wird Anerkennung finden; aber ein Dummkopf erntet nichts als Verachtung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดได้รับเกียรติยศเป็นมรดก ส่วนคนโง่จะได้รับแต่ความอัปยศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่มีสติปัญญาจะได้รับเกียรติ แต่คนโง่ส่อให้เห็นความอัปยศ
Cross Reference
- 箴言 4:8 - 高举智慧,她必使你受尊崇; 拥抱智慧,她必使你得尊荣。
- 箴言 13:8 - 富人用财富赎命, 穷人却免受惊吓。
- 但以理书 12:2 - 许多长眠地下的人必醒过来,有些得到永生,有些蒙受羞辱,永远被憎恶。
- 但以理书 12:3 - 智者必发出光辉,如耀眼的穹苍;引导多人归向公义的人必如闪亮的星辰,直到永永远远。
- 撒母耳记上 2:30 - “所以,以色列的上帝耶和华宣告说,‘我曾经应许让你家族永远做我的祭司。’但现在耶和华宣布,‘这绝不可能了。尊重我的,我必尊重他;藐视我的,必遭藐视。
- 诗篇 73:24 - 你以谆谆教诲指引我, 以后必接我到荣耀中。
- 以赛亚书 65:13 - 所以主耶和华说: “看啊,我的仆人必有吃有喝, 你们却要饥渴交加; 我的仆人必欢喜, 你们却要受羞辱;
- 以赛亚书 65:14 - 我的仆人因心里欢喜而歌唱, 你们却因心里悲伤而哭喊, 因伤心欲绝而嚎啕大哭。
- 以赛亚书 65:15 - 我的选民必用你们的名字作咒诅, 主耶和华必杀死你们, 给祂的仆人另起名字。
- 诗篇 132:18 - 我必使他的仇敌抱愧蒙羞, 但他头上的王冠必光芒四射。”