Parallel Verses
- 中文标准译本 - 他讥讽那些讥讽者, 把恩惠赐给卑微人。
- 新标点和合本 - 他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他讥诮那爱讥诮的人; 但赐恩给谦卑的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 他讥诮那爱讥诮的人; 但赐恩给谦卑的人。
- 当代译本 - 耶和华讥笑好讥诮的人, 恩待谦卑的人。
- 圣经新译本 - 他讥笑那些好讥笑的人, 却赐恩给谦卑的人。
- 现代标点和合本 - 他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
- 和合本(拼音版) - 他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
- New International Version - He mocks proud mockers but shows favor to the humble and oppressed.
- New International Reader's Version - He makes fun of proud people who make fun of others. But he gives grace to those who are humble and treated badly.
- English Standard Version - Toward the scorners he is scornful, but to the humble he gives favor.
- New Living Translation - The Lord mocks the mockers but is gracious to the humble.
- Christian Standard Bible - He mocks those who mock but gives grace to the humble.
- New American Standard Bible - Though He scoffs at the scoffers, Yet He gives grace to the needy.
- New King James Version - Surely He scorns the scornful, But gives grace to the humble.
- Amplified Bible - Though He scoffs at the scoffers and scorns the scorners, Yet He gives His grace [His undeserved favor] to the humble [those who give up self-importance].
- American Standard Version - Surely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly.
- King James Version - Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
- New English Translation - Although he is scornful to arrogant scoffers, yet he shows favor to the humble.
- World English Bible - Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
- 新標點和合本 - 他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他譏誚那愛譏誚的人; 但賜恩給謙卑的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他譏誚那愛譏誚的人; 但賜恩給謙卑的人。
- 當代譯本 - 耶和華譏笑好譏誚的人, 恩待謙卑的人。
- 聖經新譯本 - 他譏笑那些好譏笑的人, 卻賜恩給謙卑的人。
- 呂振中譯本 - 對好譏誚的人、他也譏誚他們; 對謙卑的人、他卻賜以恩惠。
- 中文標準譯本 - 他譏諷那些譏諷者, 把恩惠賜給卑微人。
- 現代標點和合本 - 他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
- 文理和合譯本 - 加侮慢於侮慢者、施恩寵於謙遜者、
- 文理委辦譯本 - 侮者鄙之、謙者益之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢者主必哂笑、謙遜者主必施以恩寵、
- Nueva Versión Internacional - El Señor se burla de los burlones, pero muestra su favor a los humildes.
- 현대인의 성경 - 여호와는 거만한 자를 비웃으시고 겸손한 사람에게 은혜를 베푸신다.
- Новый Русский Перевод - Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
- Восточный перевод - Он высмеивает гордых насмешников, но смиренным Он даёт благодать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он высмеивает гордых насмешников, но смиренным Он даёт благодать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он высмеивает гордых насмешников, но смиренным Он даёт благодать.
- La Bible du Semeur 2015 - Il se moque des moqueurs, mais il accorde sa faveur aux humbles .
- リビングバイブル - あざける者はあざけられ、謙遜な人は助けられ、
- Nova Versão Internacional - Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
- Hoffnung für alle - Er treibt seinen Spott mit allen, die ihn verspotten; aber er wendet denen seine Liebe zu, die wissen, dass sie ihn brauchen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu cười chê người kiêu căng báng bổ, nhưng ban ơn phước trên người khiêm nhu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเยาะเย้ยคนที่ชอบเยาะเย้ย แต่สำแดงพระคุณแก่คนถ่อมใจที่ถูกรังแก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เย้ยหยันคนที่เย้ยหยัน แต่แสดงพระคุณแก่คนที่ถ่อมตน
Cross Reference
- 箴言 19:29 - 为讥讽者所预备的是审判, 为愚昧人的背所预备的是责打。
- 箴言 9:7 - 管教讥讽者的,自取羞辱; 责备恶人的,自招亏损。
- 箴言 9:8 - 不要责备讥讽者,免得他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
- 以赛亚书 57:15 - 那至高至尊、永远长存、名为至圣者的如此说: “我住在至高至圣的地方, 也与灵里痛悔的人和谦卑的人同在, 使谦卑的人灵里复苏, 使痛悔的人心里复苏。
- 箴言 21:24 - 傲慢、狂妄的人,他的名是讥讽者, 他行事极端地狂傲。
- 诗篇 138:6 - 耶和华虽然是至高的, 却看顾卑微的人; 他从远处就认出高傲的人。
- 箴言 9:12 - 如果你有智慧,是为自己有智慧; 如果你讥讽智慧 ,你就要独自承担。
- 彼得前书 5:5 - 同样,你们年轻的,当服从年长的。每个人当彼此 以谦卑束腰,因为 “神抵挡骄傲的人, 赐恩典给谦卑的人。”
- 雅各书 4:6 - 不过他赐下更大的恩典,所以经上说: “神抵挡骄傲的人, 赐恩典给谦卑的人。”