Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:23 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - They keep you safe on your way, and your feet will not stumble.
  • 新标点和合本 - 你就坦然行路, 不致碰脚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,你就坦然行路, 不致跌倒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,你就坦然行路, 不致跌倒。
  • 当代译本 - 如此,你必步履稳健,不致失足;
  • 圣经新译本 - 你就可以安然走路, 你的脚必不致绊倒。
  • 中文标准译本 - 这样你就会安然行路, 你的脚也不会跌跌撞撞;
  • 现代标点和合本 - 你就坦然行路, 不致碰脚。
  • 和合本(拼音版) - 你就坦然行路, 不至碰脚。
  • New International Version - Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble.
  • New International Reader's Version - Then you will go on your way in safety. You will not trip and fall.
  • English Standard Version - Then you will walk on your way securely, and your foot will not stumble.
  • Christian Standard Bible - Then you will go safely on your way; your foot will not stumble.
  • New American Standard Bible - Then you will walk in your way securely, And your foot will not stumble.
  • New King James Version - Then you will walk safely in your way, And your foot will not stumble.
  • Amplified Bible - Then you will walk on your way [of life] securely And your foot will not stumble.
  • American Standard Version - Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble.
  • King James Version - Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
  • New English Translation - Then you will walk on your way with security, and you will not stumble.
  • World English Bible - Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
  • 新標點和合本 - 你就坦然行路, 不致碰腳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,你就坦然行路, 不致跌倒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,你就坦然行路, 不致跌倒。
  • 當代譯本 - 如此,你必步履穩健,不致失足;
  • 聖經新譯本 - 你就可以安然走路, 你的腳必不致絆倒。
  • 呂振中譯本 - 那麼你就可以安然行路, 你的腳不至於碰跌。
  • 中文標準譯本 - 這樣你就會安然行路, 你的腳也不會跌跌撞撞;
  • 現代標點和合本 - 你就坦然行路, 不致碰腳。
  • 文理和合譯本 - 爾則安然行路、足不顚蹶、
  • 文理委辦譯本 - 履道則坦坦、不致顛趾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則必安然行道、爾足不致顛蹶、
  • Nueva Versión Internacional - Podrás recorrer tranquilo tu camino, y tus pies no tropezarán.
  • 현대인의 성경 - 네가 네 길을 안전하게 갈 수 있고 발이 걸려 넘어지는 일도 없을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
  • Восточный перевод - Тогда пойдёшь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда пойдёшь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда пойдёшь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся;
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tu iras ton chemin en toute sécurité, sans trébucher.
  • リビングバイブル - 挫折や失敗からあなたを守ります。
  • Nova Versão Internacional - Então você seguirá o seu caminho em segurança e não tropeçará;
  • Hoffnung für alle - Dann kannst du sicher deinen Weg gehen, nichts bringt dich zu Fall.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, con tiến bước an toàn, chân con không vấp ngã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเจ้าจะดำเนินไปตามทางของตนอย่างปลอดภัย และเท้าของเจ้าจะไม่สะดุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เจ้า​จะ​เดิน​ไป​ตาม​ทาง​ของ​เจ้า​ได้​อย่าง​ปลอดภัย และ​เท้า​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​สะดุด
Cross Reference
  • Psalms 121:8 - The Lord keeps watch over you as you come and go, both now and forever.
  • Psalms 37:23 - The Lord directs the steps of the godly. He delights in every detail of their lives.
  • Psalms 37:24 - Though they stumble, they will never fall, for the Lord holds them by the hand.
  • Psalms 37:31 - They have made God’s law their own, so they will never slip from his path.
  • Psalms 91:11 - For he will order his angels to protect you wherever you go.
  • Psalms 91:12 - They will hold you up with their hands so you won’t even hurt your foot on a stone.
  • Zechariah 10:12 - By my power I will make my people strong, and by my authority they will go wherever they wish. I, the Lord, have spoken!”
  • Psalms 121:3 - He will not let you stumble; the one who watches over you will not slumber.
  • Proverbs 2:8 - He guards the paths of the just and protects those who are faithful to him.
  • Proverbs 10:9 - People with integrity walk safely, but those who follow crooked paths will be exposed.
  • Proverbs 4:12 - When you walk, you won’t be held back; when you run, you won’t stumble.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - They keep you safe on your way, and your feet will not stumble.
  • 新标点和合本 - 你就坦然行路, 不致碰脚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,你就坦然行路, 不致跌倒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,你就坦然行路, 不致跌倒。
  • 当代译本 - 如此,你必步履稳健,不致失足;
  • 圣经新译本 - 你就可以安然走路, 你的脚必不致绊倒。
  • 中文标准译本 - 这样你就会安然行路, 你的脚也不会跌跌撞撞;
  • 现代标点和合本 - 你就坦然行路, 不致碰脚。
  • 和合本(拼音版) - 你就坦然行路, 不至碰脚。
  • New International Version - Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble.
  • New International Reader's Version - Then you will go on your way in safety. You will not trip and fall.
  • English Standard Version - Then you will walk on your way securely, and your foot will not stumble.
  • Christian Standard Bible - Then you will go safely on your way; your foot will not stumble.
  • New American Standard Bible - Then you will walk in your way securely, And your foot will not stumble.
  • New King James Version - Then you will walk safely in your way, And your foot will not stumble.
  • Amplified Bible - Then you will walk on your way [of life] securely And your foot will not stumble.
  • American Standard Version - Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble.
  • King James Version - Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
  • New English Translation - Then you will walk on your way with security, and you will not stumble.
  • World English Bible - Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
  • 新標點和合本 - 你就坦然行路, 不致碰腳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,你就坦然行路, 不致跌倒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,你就坦然行路, 不致跌倒。
  • 當代譯本 - 如此,你必步履穩健,不致失足;
  • 聖經新譯本 - 你就可以安然走路, 你的腳必不致絆倒。
  • 呂振中譯本 - 那麼你就可以安然行路, 你的腳不至於碰跌。
  • 中文標準譯本 - 這樣你就會安然行路, 你的腳也不會跌跌撞撞;
  • 現代標點和合本 - 你就坦然行路, 不致碰腳。
  • 文理和合譯本 - 爾則安然行路、足不顚蹶、
  • 文理委辦譯本 - 履道則坦坦、不致顛趾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則必安然行道、爾足不致顛蹶、
  • Nueva Versión Internacional - Podrás recorrer tranquilo tu camino, y tus pies no tropezarán.
  • 현대인의 성경 - 네가 네 길을 안전하게 갈 수 있고 발이 걸려 넘어지는 일도 없을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
  • Восточный перевод - Тогда пойдёшь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда пойдёшь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда пойдёшь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся;
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tu iras ton chemin en toute sécurité, sans trébucher.
  • リビングバイブル - 挫折や失敗からあなたを守ります。
  • Nova Versão Internacional - Então você seguirá o seu caminho em segurança e não tropeçará;
  • Hoffnung für alle - Dann kannst du sicher deinen Weg gehen, nichts bringt dich zu Fall.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, con tiến bước an toàn, chân con không vấp ngã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเจ้าจะดำเนินไปตามทางของตนอย่างปลอดภัย และเท้าของเจ้าจะไม่สะดุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เจ้า​จะ​เดิน​ไป​ตาม​ทาง​ของ​เจ้า​ได้​อย่าง​ปลอดภัย และ​เท้า​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​สะดุด
  • Psalms 121:8 - The Lord keeps watch over you as you come and go, both now and forever.
  • Psalms 37:23 - The Lord directs the steps of the godly. He delights in every detail of their lives.
  • Psalms 37:24 - Though they stumble, they will never fall, for the Lord holds them by the hand.
  • Psalms 37:31 - They have made God’s law their own, so they will never slip from his path.
  • Psalms 91:11 - For he will order his angels to protect you wherever you go.
  • Psalms 91:12 - They will hold you up with their hands so you won’t even hurt your foot on a stone.
  • Zechariah 10:12 - By my power I will make my people strong, and by my authority they will go wherever they wish. I, the Lord, have spoken!”
  • Psalms 121:3 - He will not let you stumble; the one who watches over you will not slumber.
  • Proverbs 2:8 - He guards the paths of the just and protects those who are faithful to him.
  • Proverbs 10:9 - People with integrity walk safely, but those who follow crooked paths will be exposed.
  • Proverbs 4:12 - When you walk, you won’t be held back; when you run, you won’t stumble.
Bible
Resources
Plans
Donate