Parallel Verses
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 건전한 지혜와 분별력을 잘 간직하고 그것이 네게서 떠나지 않게 하라.
- 新标点和合本 - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要谨守健全的知识和智谋, 不可使它们偏离你的眼目。
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要谨守健全的知识和智谋, 不可使它们偏离你的眼目。
- 当代译本 - 孩子啊,你要守护智慧和明辨力, 别让她们离开你的视线。
- 圣经新译本 - 我儿,要谨守大智慧和明辨的态度, 不可让它们离开你的眼目。
- 中文标准译本 - 我儿啊,你要谨守真知和谋略, 不要让它们离开你的眼目!
- 现代标点和合本 - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使他离开你的眼目。
- 和合本(拼音版) - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
- New International Version - My son, do not let wisdom and understanding out of your sight, preserve sound judgment and discretion;
- New International Reader's Version - My son, do not let wisdom and understanding out of your sight. Hold on to good sense and the understanding of what is right.
- English Standard Version - My son, do not lose sight of these— keep sound wisdom and discretion,
- New Living Translation - My child, don’t lose sight of common sense and discernment. Hang on to them,
- The Message - Dear friend, guard Clear Thinking and Common Sense with your life; don’t for a minute lose sight of them. They’ll keep your soul alive and well, they’ll keep you fit and attractive. You’ll travel safely, you’ll neither tire nor trip. You’ll take afternoon naps without a worry, you’ll enjoy a good night’s sleep. No need to panic over alarms or surprises, or predictions that doomsday’s just around the corner, Because God will be right there with you; he’ll keep you safe and sound.
- Christian Standard Bible - Maintain sound wisdom and discretion. My son, don’t lose sight of them.
- New American Standard Bible - My son, see that they do not escape from your sight; Comply with sound wisdom and discretion,
- New King James Version - My son, let them not depart from your eyes— Keep sound wisdom and discretion;
- Amplified Bible - My son, let them not escape from your sight, But keep sound wisdom and discretion,
- American Standard Version - My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:
- King James Version - My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
- New English Translation - My child, do not let them escape from your sight; safeguard sound wisdom and discretion.
- World English Bible - My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
- 新標點和合本 - 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要謹守健全的知識和智謀, 不可使它們偏離你的眼目。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要謹守健全的知識和智謀, 不可使它們偏離你的眼目。
- 當代譯本 - 孩子啊,你要守護智慧和明辨力, 別讓她們離開你的視線。
- 聖經新譯本 - 我兒,要謹守大智慧和明辨的態度, 不可讓它們離開你的眼目。
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要恪守成功的謀略; 不要使她偏離你的眼,
- 中文標準譯本 - 我兒啊,你要謹守真知和謀略, 不要讓它們離開你的眼目!
- 現代標點和合本 - 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使他離開你的眼目。
- 文理和合譯本 - 我子、持守真智精明、顧諟弗失、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、宜守智慧、常目在之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當守智慧智謀、必常在爾目中、
- Nueva Versión Internacional - Hijo mío, conserva el buen juicio; no pierdas de vista la discreción.
- Новый Русский Перевод - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
- Восточный перевод - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
- La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, garde les yeux fixés sur la sagesse et la réflexion, retiens-les,
- リビングバイブル - 二つのものを求めなさい。 善悪を見分ける知恵と良識です。 この二つを見失ってはいけません。
- Nova Versão Internacional - Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
- Hoffnung für alle - Mein Sohn, achte darauf, dass du die Weisheit und Besonnenheit nie aus den Augen verlierst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย อย่าให้สิ่งเหล่านี้คลาดไปจากสายตาของเจ้า จงรักษาดุลยพินิจและความสุขุมรอบคอบไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย อย่าให้สิ่งเหล่านี้ห่างไปจากสายตาของเจ้า จงเก็บรักษาสติปัญญาอันบริบูรณ์และปฏิภาณไว้
Cross Reference
- 요한복음 15:6 - 누구든지 내 안에 머물러 있지 않으면 가지처럼 밖에 버려져 말라 버린다. 사람들은 그런 것을 주워다가 불에 던져 태운다.
- 요한복음 15:7 - 만일 너희가 내 안에 살면서 내 말을 지키면 무엇이든지 원하는 대로 구하라. 그러면 그대로 이루어질 것이다.
- 잠언 3:1 - 내 아들아, 나의 가르침을 잊지 말고 내 명령을 정성껏 지켜라.
- 잠언 3:2 - 그러면 네가 장수하고 평안을 누릴 것이다.
- 잠언 3:3 - 너는 사랑과 성실이 너를 떠나지 않게 하며 그것을 네 목에 매고 네 마음에 새겨라.
- 잠언 2:7 - 그가 정직한 자를 위해 완전한 지혜를 예비하시며 흠 없이 사는 자에게 방패가 되시니
- 요한일서 2:24 - 여러분은 처음부터 들은 것을 잊지 않도록 하십시오. 그러면 여러분도 아들과 하나님 아버지 안에서 살게 될 것입니다.
- 요한복음 8:31 - 그래서 예수님이 자기를 믿는 유대인들에게 말씀하셨다. “너희가 내 말대로 살면 참으로 내 제자가 되어
- 신명기 4:9 - “그러나 여러분은 조심하십시오. 여러분은 목격한 일을 평생 동안 잊지 말고 기억하여 여러분의 자손들에게 말해 주어야 합니다.
- 히브리서 2:1 - 그러므로 우리는 들은 말씀에서 벗어나지 않도록 그것을 마음에 깊이 간직 해야 합니다.
- 히브리서 2:2 - 천사들을 통해 주신 말씀도 권위가 있어서 그것을 어기거나 순종치 않았을 때 모두 공정한 처벌을 받았는데
- 히브리서 2:3 - 하물며 이같이 큰 구원을 우리가 소홀히 한다면 어떻게 형벌을 피할 수 있겠습니까? 이 구원은 맨 처음 주님께서 말씀하셨고 그 말씀을 들은 사람들이 우리에게 증거해 준 것입니다.
- 잠언 4:21 - 그것을 네게서 떠나지 말게 하고 네 마음에 깊이 간직하라.
- 신명기 6:6 - 그리고 오늘 내가 여러분에게 전하는 이 말씀을 언제나 잊지 말고
- 신명기 6:7 - 여러분의 자녀들에게 부지런히 가르치십시오. 여러분은 집에 있을 때나 길을 갈 때나 잠자리에 들 때나 아침에 일어날 때나 이것에 대하여 항상 이야기하십시오.
- 신명기 6:8 - 또 여러분은 그것을 손에 매어 달고 이마에 붙여 항상 생각해야 합니다.
- 신명기 6:9 - 그리고 여러분의 집 문기둥과 문에 그 말씀을 기록하십시오.”
- 신명기 32:46 - 백성들에게 이렇게 말하였다. “여러분은 오늘 내가 전한 이 모든 말씀을 마음에 잘 간직하고 여러분의 자녀들에게도 가르쳐 지키게 하십시오.
- 신명기 32:47 - 이것은 헛된 말이 아니라 바로 여러분의 생명입니다. 여러분이 이 말씀을 지켜야 요단강을 건너가 살 그 땅에서 오래오래 살게 될 것입니다.”
- 여호수아 1:8 - 이 율법책을 항상 읽고 밤낮으로 묵상하며 그 가운데 기록된 것을 하나도 빠짐없이 지켜라. 그래야 네가 잘 되고 성공할 것이다.