Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:11 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
  • 新标点和合本 - 我儿,你不可轻看耶和华的管教(或作“惩治”), 也不可厌烦他的责备;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备,
  • 当代译本 - 孩子啊,不可轻视耶和华的管教, 也不可厌烦祂的责备。
  • 圣经新译本 - 我儿,不可轻看耶和华的管教, 也不可厌恶他的责备;
  • 中文标准译本 - 我儿啊,不可厌弃耶和华的管教, 也不可厌恶他的责备!
  • 现代标点和合本 - 我儿,你不可轻看耶和华的管教 , 也不可厌烦他的责备。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你不可轻看耶和华的管教 , 也不可厌烦他的责备。
  • New International Version - My son, do not despise the Lord’s discipline, and do not resent his rebuke,
  • New International Reader's Version - My son, do not hate the Lord’s training. Do not object when he corrects you.
  • English Standard Version - My son, do not despise the Lord’s discipline or be weary of his reproof,
  • New Living Translation - My child, don’t reject the Lord’s discipline, and don’t be upset when he corrects you.
  • Christian Standard Bible - Do not despise the Lord’s instruction, my son, and do not loathe his discipline;
  • New American Standard Bible - My son, do not reject the discipline of the Lord Or loathe His rebuke,
  • New King James Version - My son, do not despise the chastening of the Lord, Nor detest His correction;
  • Amplified Bible - My son, do not reject or take lightly the discipline of the Lord [learn from your mistakes and the testing that comes from His correction through discipline]; Nor despise His rebuke,
  • American Standard Version - My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof:
  • King James Version - My son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction:
  • New English Translation - My child, do not despise discipline from the Lord, and do not loathe his rebuke.
  • World English Bible - My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his correction;
  • 新標點和合本 - 我兒,你不可輕看耶和華的管教(或譯:懲治), 也不可厭煩他的責備;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備,
  • 當代譯本 - 孩子啊,不可輕視耶和華的管教, 也不可厭煩祂的責備。
  • 聖經新譯本 - 我兒,不可輕看耶和華的管教, 也不可厭惡他的責備;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,永恆主的管教你不可藐視; 他的責備你不可憎厭;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,不可厭棄耶和華的管教, 也不可厭惡他的責備!
  • 現代標點和合本 - 我兒,你不可輕看耶和華的管教 , 也不可厭煩他的責備。
  • 文理和合譯本 - 我子、勿輕耶和華之懲罰、勿厭其譴責、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、耶和華責爾勿輕視、主譴爾勿喪膽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、主責爾、勿輕視、主譴爾、勿喪膽、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, no desprecies la disciplina del Señor, ni te ofendas por sus reprensiones.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 여호와의 징계를 가볍게 여기지 말며 그의 꾸지람을 언짢게 생각하지 말아라.
  • Восточный перевод - Сын мой, не отвергай наказания от Вечного и не презирай Его обличения,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, не отвергай наказания от Вечного и не презирай Его обличения,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, не отвергай наказания от Вечного и не презирай Его обличения,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si l’Eternel te corrige, n’en fais pas fi, s’il te reprend, ne t’impatiente pas ,
  • リビングバイブル - 主に懲らしめられても、腹を立ててはいけません。 あなたを愛していればこそ、そうするのです。 父親がかわいい子どもの将来を思って 罰するのと同じです。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn der Herr dich zurechtweist, dann sei nicht entrüstet und sträube dich nicht,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, đừng coi thường sự sửa phạt của Chúa Hằng Hữu, đừng bực mình khi Ngài trừng trị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย อย่าดูหมิ่นการตีสั่งสอนขององค์พระผู้เป็นเจ้า อย่าขุ่นข้องหมองใจเมื่อพระองค์ทรงว่ากล่าวตักเตือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย อย่า​ดูหมิ่น​วินัย​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​อย่า​ท้อถอย​เพราะ​การ​ว่า​กล่าว​ตักเตือน​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • Иов 4:5 - А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог, тебя коснулось несчастье, и ты устрашен.
  • 1 Коринфянам 11:32 - Но когда нас судит Господь, мы подвергаемся наказанию, чтобы нам не быть осужденными вместе с остальным миром.
  • Евреям 12:3 - Подумайте о Нем, испытавшем такую вражду со стороны грешников, и это поможет вам не изнемочь душою и не потерять присутствия духа.
  • Притчи 24:10 - Если ты дал слабину в день беды, то сила твоя ничтожна.
  • 2 Коринфянам 4:1 - Вот почему, имея по милости Божьей это служение, мы не отчаиваемся.
  • 2 Коринфянам 4:16 - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • 2 Коринфянам 4:17 - так как наши легкие и временные страдания – ничто по сравнению с весомой и вечной славой, которую они нам приносят.
  • Исаия 40:30 - Даже юноши устанут и утомятся, молодые упадут от изнеможения;
  • Исаия 40:31 - но надеющиеся на Господа наберутся новых сил. Они воспарят на крыльях, словно орлы, побегут – и не утомятся, пойдут – и не устанут.
  • Откровение 3:19 - Тех, кого люблю, Я обличаю и наказываю . Поэтому прояви рвение и раскайся.
  • Евреям 12:5 - Вы забыли слова ободрения, обращенные к вам как к сыновьям: «Сын мой, не отвергай наказания Господнего, не теряй присутствия духа, когда Он тебя обличает,
  • Евреям 12:6 - ведь Господь наказывает того, кого любит, и бьет каждого, кого принимает как сына» .
  • Евреям 12:7 - Переносите страдания как часть вашего воспитания. Бог относится к вам как к сыновьям. Разве есть такой сын, которого бы отец не наказывал?
  • Евреям 12:8 - Если вы не бывали наказаны (а каждый подвергается наказанию), то вы незаконные дети, а не подлинные сыновья.
  • Евреям 12:9 - У нас у всех были земные отцы, которые наказывали нас, и мы уважали их. Насколько же больше мы должны быть послушны Отцу наших духов, ведь это послушание дает нам жизнь!
  • Евреям 12:10 - Наши отцы воспитывали нас некоторое время, и так, как им это казалось правильным, но Бог воспитывает нас ради нашего блага, чтобы нам стать участниками Его святости.
  • Евреям 12:11 - Любое наказание кажется нам скорее причиняющим боль, чем несущим радость. Но впоследствии те, кто был научен наказанием, пожинают урожай праведности и мира.
  • Евреям 12:12 - Поэтому укрепите опустившиеся руки и дрожащие колени .
  • Иов 5:17 - Как блажен тот, кого вразумляет Бог; не презирай наставления Всемогущего .
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
  • 新标点和合本 - 我儿,你不可轻看耶和华的管教(或作“惩治”), 也不可厌烦他的责备;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备,
  • 当代译本 - 孩子啊,不可轻视耶和华的管教, 也不可厌烦祂的责备。
  • 圣经新译本 - 我儿,不可轻看耶和华的管教, 也不可厌恶他的责备;
  • 中文标准译本 - 我儿啊,不可厌弃耶和华的管教, 也不可厌恶他的责备!
  • 现代标点和合本 - 我儿,你不可轻看耶和华的管教 , 也不可厌烦他的责备。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你不可轻看耶和华的管教 , 也不可厌烦他的责备。
  • New International Version - My son, do not despise the Lord’s discipline, and do not resent his rebuke,
  • New International Reader's Version - My son, do not hate the Lord’s training. Do not object when he corrects you.
  • English Standard Version - My son, do not despise the Lord’s discipline or be weary of his reproof,
  • New Living Translation - My child, don’t reject the Lord’s discipline, and don’t be upset when he corrects you.
  • Christian Standard Bible - Do not despise the Lord’s instruction, my son, and do not loathe his discipline;
  • New American Standard Bible - My son, do not reject the discipline of the Lord Or loathe His rebuke,
  • New King James Version - My son, do not despise the chastening of the Lord, Nor detest His correction;
  • Amplified Bible - My son, do not reject or take lightly the discipline of the Lord [learn from your mistakes and the testing that comes from His correction through discipline]; Nor despise His rebuke,
  • American Standard Version - My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof:
  • King James Version - My son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction:
  • New English Translation - My child, do not despise discipline from the Lord, and do not loathe his rebuke.
  • World English Bible - My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his correction;
  • 新標點和合本 - 我兒,你不可輕看耶和華的管教(或譯:懲治), 也不可厭煩他的責備;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備,
  • 當代譯本 - 孩子啊,不可輕視耶和華的管教, 也不可厭煩祂的責備。
  • 聖經新譯本 - 我兒,不可輕看耶和華的管教, 也不可厭惡他的責備;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,永恆主的管教你不可藐視; 他的責備你不可憎厭;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,不可厭棄耶和華的管教, 也不可厭惡他的責備!
  • 現代標點和合本 - 我兒,你不可輕看耶和華的管教 , 也不可厭煩他的責備。
  • 文理和合譯本 - 我子、勿輕耶和華之懲罰、勿厭其譴責、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、耶和華責爾勿輕視、主譴爾勿喪膽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、主責爾、勿輕視、主譴爾、勿喪膽、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, no desprecies la disciplina del Señor, ni te ofendas por sus reprensiones.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 여호와의 징계를 가볍게 여기지 말며 그의 꾸지람을 언짢게 생각하지 말아라.
  • Восточный перевод - Сын мой, не отвергай наказания от Вечного и не презирай Его обличения,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, не отвергай наказания от Вечного и не презирай Его обличения,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, не отвергай наказания от Вечного и не презирай Его обличения,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si l’Eternel te corrige, n’en fais pas fi, s’il te reprend, ne t’impatiente pas ,
  • リビングバイブル - 主に懲らしめられても、腹を立ててはいけません。 あなたを愛していればこそ、そうするのです。 父親がかわいい子どもの将来を思って 罰するのと同じです。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn der Herr dich zurechtweist, dann sei nicht entrüstet und sträube dich nicht,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, đừng coi thường sự sửa phạt của Chúa Hằng Hữu, đừng bực mình khi Ngài trừng trị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย อย่าดูหมิ่นการตีสั่งสอนขององค์พระผู้เป็นเจ้า อย่าขุ่นข้องหมองใจเมื่อพระองค์ทรงว่ากล่าวตักเตือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย อย่า​ดูหมิ่น​วินัย​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​อย่า​ท้อถอย​เพราะ​การ​ว่า​กล่าว​ตักเตือน​ของ​พระ​องค์
  • Иов 4:5 - А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог, тебя коснулось несчастье, и ты устрашен.
  • 1 Коринфянам 11:32 - Но когда нас судит Господь, мы подвергаемся наказанию, чтобы нам не быть осужденными вместе с остальным миром.
  • Евреям 12:3 - Подумайте о Нем, испытавшем такую вражду со стороны грешников, и это поможет вам не изнемочь душою и не потерять присутствия духа.
  • Притчи 24:10 - Если ты дал слабину в день беды, то сила твоя ничтожна.
  • 2 Коринфянам 4:1 - Вот почему, имея по милости Божьей это служение, мы не отчаиваемся.
  • 2 Коринфянам 4:16 - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • 2 Коринфянам 4:17 - так как наши легкие и временные страдания – ничто по сравнению с весомой и вечной славой, которую они нам приносят.
  • Исаия 40:30 - Даже юноши устанут и утомятся, молодые упадут от изнеможения;
  • Исаия 40:31 - но надеющиеся на Господа наберутся новых сил. Они воспарят на крыльях, словно орлы, побегут – и не утомятся, пойдут – и не устанут.
  • Откровение 3:19 - Тех, кого люблю, Я обличаю и наказываю . Поэтому прояви рвение и раскайся.
  • Евреям 12:5 - Вы забыли слова ободрения, обращенные к вам как к сыновьям: «Сын мой, не отвергай наказания Господнего, не теряй присутствия духа, когда Он тебя обличает,
  • Евреям 12:6 - ведь Господь наказывает того, кого любит, и бьет каждого, кого принимает как сына» .
  • Евреям 12:7 - Переносите страдания как часть вашего воспитания. Бог относится к вам как к сыновьям. Разве есть такой сын, которого бы отец не наказывал?
  • Евреям 12:8 - Если вы не бывали наказаны (а каждый подвергается наказанию), то вы незаконные дети, а не подлинные сыновья.
  • Евреям 12:9 - У нас у всех были земные отцы, которые наказывали нас, и мы уважали их. Насколько же больше мы должны быть послушны Отцу наших духов, ведь это послушание дает нам жизнь!
  • Евреям 12:10 - Наши отцы воспитывали нас некоторое время, и так, как им это казалось правильным, но Бог воспитывает нас ради нашего блага, чтобы нам стать участниками Его святости.
  • Евреям 12:11 - Любое наказание кажется нам скорее причиняющим боль, чем несущим радость. Но впоследствии те, кто был научен наказанием, пожинают урожай праведности и мира.
  • Евреям 12:12 - Поэтому укрепите опустившиеся руки и дрожащие колени .
  • Иов 5:17 - Как блажен тот, кого вразумляет Бог; не презирай наставления Всемогущего .
Bible
Resources
Plans
Donate