Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:1 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,不要忘记我的教诲, 你的心要谨守我的命令,
  • 新标点和合本 - 我儿,不要忘记我的法则(或作“指教”); 你心要谨守我的诫命;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,不要忘记我的教诲, 你的心要谨守我的命令,
  • 当代译本 - 孩子啊,不要忘记我的训诲, 要把我的诫命存在心里,
  • 圣经新译本 - 我儿,不可忘记我的训诲, 你的心要谨守我的诫命;
  • 中文标准译本 - 我儿啊,不要忘记我的法则, 你的心要谨守我的诫命,
  • 现代标点和合本 - 我儿,不要忘记我的法则 , 你心要谨守我的诫命,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,不要忘记我的法则 , 你心要谨守我的诫命。
  • New International Version - My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,
  • New International Reader's Version - My son, do not forget my teaching. Keep my commands in your heart.
  • English Standard Version - My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
  • New Living Translation - My child, never forget the things I have taught you. Store my commands in your heart.
  • The Message - Good friend, don’t forget all I’ve taught you; take to heart my commands. They’ll help you live a long, long time, a long life lived full and well.
  • Christian Standard Bible - My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commands;
  • New American Standard Bible - My son, do not forget my teaching, But have your heart comply with my commandments;
  • New King James Version - My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;
  • Amplified Bible - My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;
  • American Standard Version - My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:
  • King James Version - My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
  • New English Translation - My child, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
  • World English Bible - My son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
  • 新標點和合本 - 我兒,不要忘記我的法則(或譯:指教); 你心要謹守我的誡命;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
  • 當代譯本 - 孩子啊,不要忘記我的訓誨, 要把我的誡命存在心裡,
  • 聖經新譯本 - 我兒,不可忘記我的訓誨, 你的心要謹守我的誡命;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,我的指教你不要忘記; 我的誡命你的心要恪守着;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,不要忘記我的法則, 你的心要謹守我的誡命,
  • 現代標點和合本 - 我兒,不要忘記我的法則 , 你心要謹守我的誡命,
  • 文理和合譯本 - 我子、勿忘我教、恪守我誡、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、憶念我法、恪守我命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、勿遺忘我之教誨、爾心當謹守我命令、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, no te olvides de mis enseñanzas; más bien, guarda en tu corazón mis mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 나의 가르침을 잊지 말고 내 명령을 정성껏 지켜라.
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
  • Восточный перевод - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, n’oublie pas l’éducation que je t’ai donnée et que ton cœur retienne mes préceptes,
  • リビングバイブル - わが子よ。私の教えたことを忘れてはいけません。 充実した生涯を送りたければ、 私の命令を忠実に守りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, vergiss nie, was ich dir beigebracht habe! Nimm dir meine Ratschläge zu Herzen und bewahre sie!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย อย่าลืมคำสอนของเรา แต่จงรักษาคำบัญชาของเราไว้ในใจของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย อย่า​ลืม​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา และ​ให้​ใจ​ของ​เจ้า​รักษา​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา
Cross Reference
  • 以赛亚书 51:17 - 耶路撒冷啊,兴起,兴起! 站起来! 你从耶和华手中喝了他愤怒的杯, 那使人东倒西歪的杯,直到喝尽。
  • 申命记 4:23 - 你们要谨慎,免得忘记耶和华—你们的 神与你们所立的约,为自己雕刻任何形状的偶像,就是耶和华—你 神所禁止的,
  • 箴言 31:5 - 恐怕喝了就忘记所颁的法令, 颠倒所有困苦人的是非。
  • 诗篇 119:153 - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 诗篇 119:176 - 我走迷了路如同失丧的羊,求你寻找你的仆人, 因我不忘记你的命令。
  • 申命记 30:16 - 我今日所吩咐你的 ,就是要爱耶和华—你的 神,遵行他的道,谨守他的诫命、律例、典章,使你可以存活,增多,而且耶和华—你的 神必在你所要进去得为业的地上赐福给你。
  • 申命记 30:17 - 倘若你的心偏离,不肯听从,却被引诱去敬拜别神,事奉它们,
  • 申命记 30:18 - 我今日向你们申明,你们必定灭亡;在你过约旦河进去得为业的地上,你的日子必不长久。
  • 申命记 30:19 - 我今日呼天唤地向你作见证:我已经将生与死,祝福与诅咒,摆在你面前。所以你要拣选生命,好使你和你的后裔都得存活。
  • 申命记 30:20 - 要爱耶和华—你的 神,听从他的话,紧紧跟随他,因为他是你的生命,必使你的日子得以长久,可以在耶和华向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓要给他们的地上居住。”
  • 诗篇 119:11 - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 何西阿书 4:6 - 我的百姓因无知识而灭亡。 你抛弃知识, 我也必抛弃你, 使你不再作我的祭司。 你既忘了你 神的律法, 我也必忘记你的儿女。
  • 诗篇 119:34 - 求你赐我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 诗篇 119:47 - 我以你的命令为乐, 这命令是我所喜爱的。
  • 诗篇 119:48 - 我向我所爱的,就是你的命令高举双手 , 我也要默想你的律例。
  • 耶利米书 31:33 - 那些日子以后,我与以色列家所立的约是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的 神,他们要作我的子民。这是耶和华说的。
  • 申命记 4:9 - “但你要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得在你一生的年日这些事离开你的心,总要把它们传给你的子子孙孙。
  • 申命记 8:1 - “我今日所吩咐你的一切诫命,你们要谨守遵行,好使你们存活,人数增多,可以进去得耶和华向你们列祖起誓应许的那地。
  • 诗篇 119:93 - 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活。
  • 箴言 1:8 - 我儿啊,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的教诲;
  • 申命记 6:6 - 我今日吩咐你的这些话都要记在心上,
  • 申命记 6:7 - 也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
  • 申命记 6:8 - 要系在手上作记号,戴在额上 作经匣 ;
  • 申命记 6:9 - 又要写在你房屋的门框上和你的城门上。
  • 诗篇 119:16 - 我要以你的律例为乐, 我不忘记你的话。
  • 箴言 4:5 - 要获得智慧,要获得聪明, 不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
  • 约翰福音 14:21 - 有了我的命令而又遵守的人,就是爱我的;爱我的人,我父要爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”
  • 约翰福音 14:22 - 犹大(不是加略人犹大)问耶稣:“主啊,为什么亲自向我们显现,而不向世人显现呢?”
  • 约翰福音 14:23 - 耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
  • 约翰福音 14:24 - 不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,而是差我来之父的。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,不要忘记我的教诲, 你的心要谨守我的命令,
  • 新标点和合本 - 我儿,不要忘记我的法则(或作“指教”); 你心要谨守我的诫命;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,不要忘记我的教诲, 你的心要谨守我的命令,
  • 当代译本 - 孩子啊,不要忘记我的训诲, 要把我的诫命存在心里,
  • 圣经新译本 - 我儿,不可忘记我的训诲, 你的心要谨守我的诫命;
  • 中文标准译本 - 我儿啊,不要忘记我的法则, 你的心要谨守我的诫命,
  • 现代标点和合本 - 我儿,不要忘记我的法则 , 你心要谨守我的诫命,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,不要忘记我的法则 , 你心要谨守我的诫命。
  • New International Version - My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,
  • New International Reader's Version - My son, do not forget my teaching. Keep my commands in your heart.
  • English Standard Version - My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
  • New Living Translation - My child, never forget the things I have taught you. Store my commands in your heart.
  • The Message - Good friend, don’t forget all I’ve taught you; take to heart my commands. They’ll help you live a long, long time, a long life lived full and well.
  • Christian Standard Bible - My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commands;
  • New American Standard Bible - My son, do not forget my teaching, But have your heart comply with my commandments;
  • New King James Version - My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;
  • Amplified Bible - My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;
  • American Standard Version - My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:
  • King James Version - My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
  • New English Translation - My child, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
  • World English Bible - My son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
  • 新標點和合本 - 我兒,不要忘記我的法則(或譯:指教); 你心要謹守我的誡命;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
  • 當代譯本 - 孩子啊,不要忘記我的訓誨, 要把我的誡命存在心裡,
  • 聖經新譯本 - 我兒,不可忘記我的訓誨, 你的心要謹守我的誡命;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,我的指教你不要忘記; 我的誡命你的心要恪守着;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,不要忘記我的法則, 你的心要謹守我的誡命,
  • 現代標點和合本 - 我兒,不要忘記我的法則 , 你心要謹守我的誡命,
  • 文理和合譯本 - 我子、勿忘我教、恪守我誡、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、憶念我法、恪守我命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、勿遺忘我之教誨、爾心當謹守我命令、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, no te olvides de mis enseñanzas; más bien, guarda en tu corazón mis mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 나의 가르침을 잊지 말고 내 명령을 정성껏 지켜라.
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
  • Восточный перевод - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, n’oublie pas l’éducation que je t’ai donnée et que ton cœur retienne mes préceptes,
  • リビングバイブル - わが子よ。私の教えたことを忘れてはいけません。 充実した生涯を送りたければ、 私の命令を忠実に守りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, vergiss nie, was ich dir beigebracht habe! Nimm dir meine Ratschläge zu Herzen und bewahre sie!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย อย่าลืมคำสอนของเรา แต่จงรักษาคำบัญชาของเราไว้ในใจของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย อย่า​ลืม​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา และ​ให้​ใจ​ของ​เจ้า​รักษา​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา
  • 以赛亚书 51:17 - 耶路撒冷啊,兴起,兴起! 站起来! 你从耶和华手中喝了他愤怒的杯, 那使人东倒西歪的杯,直到喝尽。
  • 申命记 4:23 - 你们要谨慎,免得忘记耶和华—你们的 神与你们所立的约,为自己雕刻任何形状的偶像,就是耶和华—你 神所禁止的,
  • 箴言 31:5 - 恐怕喝了就忘记所颁的法令, 颠倒所有困苦人的是非。
  • 诗篇 119:153 - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 诗篇 119:176 - 我走迷了路如同失丧的羊,求你寻找你的仆人, 因我不忘记你的命令。
  • 申命记 30:16 - 我今日所吩咐你的 ,就是要爱耶和华—你的 神,遵行他的道,谨守他的诫命、律例、典章,使你可以存活,增多,而且耶和华—你的 神必在你所要进去得为业的地上赐福给你。
  • 申命记 30:17 - 倘若你的心偏离,不肯听从,却被引诱去敬拜别神,事奉它们,
  • 申命记 30:18 - 我今日向你们申明,你们必定灭亡;在你过约旦河进去得为业的地上,你的日子必不长久。
  • 申命记 30:19 - 我今日呼天唤地向你作见证:我已经将生与死,祝福与诅咒,摆在你面前。所以你要拣选生命,好使你和你的后裔都得存活。
  • 申命记 30:20 - 要爱耶和华—你的 神,听从他的话,紧紧跟随他,因为他是你的生命,必使你的日子得以长久,可以在耶和华向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓要给他们的地上居住。”
  • 诗篇 119:11 - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 何西阿书 4:6 - 我的百姓因无知识而灭亡。 你抛弃知识, 我也必抛弃你, 使你不再作我的祭司。 你既忘了你 神的律法, 我也必忘记你的儿女。
  • 诗篇 119:34 - 求你赐我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 诗篇 119:47 - 我以你的命令为乐, 这命令是我所喜爱的。
  • 诗篇 119:48 - 我向我所爱的,就是你的命令高举双手 , 我也要默想你的律例。
  • 耶利米书 31:33 - 那些日子以后,我与以色列家所立的约是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的 神,他们要作我的子民。这是耶和华说的。
  • 申命记 4:9 - “但你要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得在你一生的年日这些事离开你的心,总要把它们传给你的子子孙孙。
  • 申命记 8:1 - “我今日所吩咐你的一切诫命,你们要谨守遵行,好使你们存活,人数增多,可以进去得耶和华向你们列祖起誓应许的那地。
  • 诗篇 119:93 - 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活。
  • 箴言 1:8 - 我儿啊,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的教诲;
  • 申命记 6:6 - 我今日吩咐你的这些话都要记在心上,
  • 申命记 6:7 - 也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
  • 申命记 6:8 - 要系在手上作记号,戴在额上 作经匣 ;
  • 申命记 6:9 - 又要写在你房屋的门框上和你的城门上。
  • 诗篇 119:16 - 我要以你的律例为乐, 我不忘记你的话。
  • 箴言 4:5 - 要获得智慧,要获得聪明, 不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
  • 约翰福音 14:21 - 有了我的命令而又遵守的人,就是爱我的;爱我的人,我父要爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”
  • 约翰福音 14:22 - 犹大(不是加略人犹大)问耶稣:“主啊,为什么亲自向我们显现,而不向世人显现呢?”
  • 约翰福音 14:23 - 耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
  • 约翰福音 14:24 - 不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,而是差我来之父的。
Bible
Resources
Plans
Donate