Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
29:26 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 求王恩的人多, 定人事乃在耶和华。
  • 新标点和合本 - 求王恩的人多; 定人事乃在耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求王恩的人多; 人获公正来自耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求王恩的人多; 人获公正来自耶和华。
  • 当代译本 - 许多人讨君王的欢心, 但正义伸张靠耶和华。
  • 圣经新译本 - 很多人求掌权者的情面, 但各人的判决是出于耶和华。
  • 中文标准译本 - 有许多人求管辖者的情面; 但人求的公正 来自耶和华。
  • 现代标点和合本 - 求王恩的人多, 定人事乃在耶和华。
  • New International Version - Many seek an audience with a ruler, but it is from the Lord that one gets justice.
  • New International Reader's Version - Many people want to meet a ruler. But only the Lord sees that people are treated fairly.
  • English Standard Version - Many seek the face of a ruler, but it is from the Lord that a man gets justice.
  • New Living Translation - Many seek the ruler’s favor, but justice comes from the Lord.
  • The Message - Everyone tries to get help from the leader, but only God will give us justice.
  • Christian Standard Bible - Many desire a ruler’s favor, but a person receives justice from the Lord.
  • New American Standard Bible - Many seek the ruler’s favor, But justice for mankind comes from the Lord.
  • New King James Version - Many seek the ruler’s favor, But justice for man comes from the Lord.
  • Amplified Bible - Many seek the ruler’s favor, But justice for man comes from the Lord.
  • American Standard Version - Many seek the ruler’s favor; But a man’s judgment cometh from Jehovah.
  • King James Version - Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the Lord.
  • New English Translation - Many people seek the face of a ruler, but it is from the Lord that one receives justice.
  • World English Bible - Many seek the ruler’s favor, but a man’s justice comes from Yahweh.
  • 新標點和合本 - 求王恩的人多; 定人事乃在耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求王恩的人多; 人獲公正來自耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求王恩的人多; 人獲公正來自耶和華。
  • 當代譯本 - 許多人討君王的歡心, 但正義伸張靠耶和華。
  • 聖經新譯本 - 很多人求掌權者的情面, 但各人的判決是出於耶和華。
  • 呂振中譯本 - 求統治者情面的人很多。 惟有從永恆主、人才得直。
  • 中文標準譯本 - 有許多人求管轄者的情面; 但人求的公正 來自耶和華。
  • 現代標點和合本 - 求王恩的人多, 定人事乃在耶和華。
  • 文理和合譯本 - 求王恩者多、定人之讞、由於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 求恩於王、雖多奚為、不知定人事者、在乎耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求恩於君者甚多、定人事者惟主、
  • Nueva Versión Internacional - Muchos buscan el favor del gobernante, pero solo el Señor hace justicia.
  • 현대인의 성경 - 통치자의 환심을 사려고 하는 자들이 많으나 사람에 대한 정당한 판단은 여호와께서 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Многие ищут приема у правителя, но справедливость – от Господа.
  • Восточный перевод - Многие ищут приёма у правителя, но справедливость – от Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие ищут приёма у правителя, но справедливость – от Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие ищут приёма у правителя, но справедливость – от Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nombreux sont ceux qui recherchent la faveur du chef , mais c’est l’Eternel qui fait droit à chacun.
  • リビングバイブル - 正しい裁判をしてほしかったら、 裁判官に取り入ろうとせず、主に任せなさい。
  • Nova Versão Internacional - Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
  • Hoffnung für alle - Viele suchen die Gunst eines Herrschers, doch der Herr allein verschafft jedem Recht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Muốn công lý, cầu xin Chúa Hằng Hữu, đừng mong tìm ân huệ của hoàng gia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนวิ่งเต้นเข้าหาเจ้านาย แต่คนเราได้รับความยุติธรรมจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​หลาย​คน​ที่​พยายาม​ทำให้​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​พึง​พอใจ แต่​สิ่ง​ที่​มนุษย์​ได้​รับ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คือ​ความ​ยุติธรรม
Cross Reference
  • 箴言 21:1 - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
  • 以斯帖记 4:16 - “你当去招聚书珊城所有的犹大人,为我禁食三昼三夜,不吃不喝;我和我的宫女也要这样禁食。然后我违例进去见王,我若死就死吧!”
  • 但以理书 4:35 - 世上所有的居民都算为虚无, 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你作什么呢?”
  • 以赛亚书 49:4 - 我却说:“我劳碌是徒然, 我尽力是虚无虚空; 然而,我当得的理必在耶和华那里, 我的赏赐必在我上帝那里。”
  • 创世记 43:14 - 但愿全能的上帝使你们在那人面前蒙怜悯,释放你们的那弟兄和便雅悯回来。我若丧了儿子,就丧了吧!”
  • 尼希米记 1:11 - 主啊,求你侧耳听你仆人的祈祷,和喜爱敬畏你名众仆人的祈祷,使你仆人现今亨通,在王面前蒙恩。” 我是作王酒政的。
  • 箴言 19:21 - 人心多有计谋, 惟有耶和华的筹算,才能立定。
  • 以赛亚书 46:9 - 你们要追念上古的事, 因为我是上帝,并无别神; 我是上帝,再没有能比我的。
  • 以赛亚书 46:10 - 我从起初指明末后的事, 从古时言明未成的事, 说:‘我的筹算必立定, 凡我所喜悦的,我必成就。’
  • 以赛亚书 46:11 - 我召鸷鸟从东方来, 召那成就我筹算的人从远方来。 我已说出,也必成就; 我已谋定,也必作成。
  • 箴言 16:7 - 人所行的,若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
  • 诗篇 62:12 - 主啊,慈爱也是属乎你, 因为你照着各人所行的报应他。
  • 哥林多前书 4:4 - 我虽不觉得自己有错,却也不能因此得以称义,但判断我的乃是主。
  • 以斯拉记 7:27 - 以斯拉说:“耶和华我们列祖的上帝是应当称颂的,因他使王起这心意修饰耶路撒冷耶和华的殿;
  • 以斯拉记 7:28 - 又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华我上帝的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。”
  • 诗篇 20:9 - 求耶和华施行拯救; 我们呼求的时候,愿王应允我们。
  • 箴言 19:6 - 好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 求王恩的人多, 定人事乃在耶和华。
  • 新标点和合本 - 求王恩的人多; 定人事乃在耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求王恩的人多; 人获公正来自耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求王恩的人多; 人获公正来自耶和华。
  • 当代译本 - 许多人讨君王的欢心, 但正义伸张靠耶和华。
  • 圣经新译本 - 很多人求掌权者的情面, 但各人的判决是出于耶和华。
  • 中文标准译本 - 有许多人求管辖者的情面; 但人求的公正 来自耶和华。
  • 现代标点和合本 - 求王恩的人多, 定人事乃在耶和华。
  • New International Version - Many seek an audience with a ruler, but it is from the Lord that one gets justice.
  • New International Reader's Version - Many people want to meet a ruler. But only the Lord sees that people are treated fairly.
  • English Standard Version - Many seek the face of a ruler, but it is from the Lord that a man gets justice.
  • New Living Translation - Many seek the ruler’s favor, but justice comes from the Lord.
  • The Message - Everyone tries to get help from the leader, but only God will give us justice.
  • Christian Standard Bible - Many desire a ruler’s favor, but a person receives justice from the Lord.
  • New American Standard Bible - Many seek the ruler’s favor, But justice for mankind comes from the Lord.
  • New King James Version - Many seek the ruler’s favor, But justice for man comes from the Lord.
  • Amplified Bible - Many seek the ruler’s favor, But justice for man comes from the Lord.
  • American Standard Version - Many seek the ruler’s favor; But a man’s judgment cometh from Jehovah.
  • King James Version - Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the Lord.
  • New English Translation - Many people seek the face of a ruler, but it is from the Lord that one receives justice.
  • World English Bible - Many seek the ruler’s favor, but a man’s justice comes from Yahweh.
  • 新標點和合本 - 求王恩的人多; 定人事乃在耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求王恩的人多; 人獲公正來自耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求王恩的人多; 人獲公正來自耶和華。
  • 當代譯本 - 許多人討君王的歡心, 但正義伸張靠耶和華。
  • 聖經新譯本 - 很多人求掌權者的情面, 但各人的判決是出於耶和華。
  • 呂振中譯本 - 求統治者情面的人很多。 惟有從永恆主、人才得直。
  • 中文標準譯本 - 有許多人求管轄者的情面; 但人求的公正 來自耶和華。
  • 現代標點和合本 - 求王恩的人多, 定人事乃在耶和華。
  • 文理和合譯本 - 求王恩者多、定人之讞、由於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 求恩於王、雖多奚為、不知定人事者、在乎耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求恩於君者甚多、定人事者惟主、
  • Nueva Versión Internacional - Muchos buscan el favor del gobernante, pero solo el Señor hace justicia.
  • 현대인의 성경 - 통치자의 환심을 사려고 하는 자들이 많으나 사람에 대한 정당한 판단은 여호와께서 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Многие ищут приема у правителя, но справедливость – от Господа.
  • Восточный перевод - Многие ищут приёма у правителя, но справедливость – от Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие ищут приёма у правителя, но справедливость – от Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие ищут приёма у правителя, но справедливость – от Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nombreux sont ceux qui recherchent la faveur du chef , mais c’est l’Eternel qui fait droit à chacun.
  • リビングバイブル - 正しい裁判をしてほしかったら、 裁判官に取り入ろうとせず、主に任せなさい。
  • Nova Versão Internacional - Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
  • Hoffnung für alle - Viele suchen die Gunst eines Herrschers, doch der Herr allein verschafft jedem Recht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Muốn công lý, cầu xin Chúa Hằng Hữu, đừng mong tìm ân huệ của hoàng gia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนวิ่งเต้นเข้าหาเจ้านาย แต่คนเราได้รับความยุติธรรมจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​หลาย​คน​ที่​พยายาม​ทำให้​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​พึง​พอใจ แต่​สิ่ง​ที่​มนุษย์​ได้​รับ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คือ​ความ​ยุติธรรม
  • 箴言 21:1 - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
  • 以斯帖记 4:16 - “你当去招聚书珊城所有的犹大人,为我禁食三昼三夜,不吃不喝;我和我的宫女也要这样禁食。然后我违例进去见王,我若死就死吧!”
  • 但以理书 4:35 - 世上所有的居民都算为虚无, 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你作什么呢?”
  • 以赛亚书 49:4 - 我却说:“我劳碌是徒然, 我尽力是虚无虚空; 然而,我当得的理必在耶和华那里, 我的赏赐必在我上帝那里。”
  • 创世记 43:14 - 但愿全能的上帝使你们在那人面前蒙怜悯,释放你们的那弟兄和便雅悯回来。我若丧了儿子,就丧了吧!”
  • 尼希米记 1:11 - 主啊,求你侧耳听你仆人的祈祷,和喜爱敬畏你名众仆人的祈祷,使你仆人现今亨通,在王面前蒙恩。” 我是作王酒政的。
  • 箴言 19:21 - 人心多有计谋, 惟有耶和华的筹算,才能立定。
  • 以赛亚书 46:9 - 你们要追念上古的事, 因为我是上帝,并无别神; 我是上帝,再没有能比我的。
  • 以赛亚书 46:10 - 我从起初指明末后的事, 从古时言明未成的事, 说:‘我的筹算必立定, 凡我所喜悦的,我必成就。’
  • 以赛亚书 46:11 - 我召鸷鸟从东方来, 召那成就我筹算的人从远方来。 我已说出,也必成就; 我已谋定,也必作成。
  • 箴言 16:7 - 人所行的,若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
  • 诗篇 62:12 - 主啊,慈爱也是属乎你, 因为你照着各人所行的报应他。
  • 哥林多前书 4:4 - 我虽不觉得自己有错,却也不能因此得以称义,但判断我的乃是主。
  • 以斯拉记 7:27 - 以斯拉说:“耶和华我们列祖的上帝是应当称颂的,因他使王起这心意修饰耶路撒冷耶和华的殿;
  • 以斯拉记 7:28 - 又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华我上帝的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。”
  • 诗篇 20:9 - 求耶和华施行拯救; 我们呼求的时候,愿王应允我们。
  • 箴言 19:6 - 好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
Bible
Resources
Plans
Donate