Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 人的高傲使自己蒙羞; 心裏謙遜的,必得尊榮。
- 新标点和合本 - 人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。
- 和合本2010(神版-简体) - 人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。
- 当代译本 - 骄傲的人必遭贬抑, 谦卑的人必得尊荣。
- 圣经新译本 - 人的骄傲必使他卑微; 心里谦卑的,必得尊荣。
- 中文标准译本 - 人的自高,将使他降卑; 灵里谦卑的,必得荣耀。
- 现代标点和合本 - 人的高傲必使他卑下, 心里谦逊的必得尊荣。
- 和合本(拼音版) - 人的高傲,必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
- New International Version - Pride brings a person low, but the lowly in spirit gain honor.
- New International Reader's Version - Pride brings a person low. But those whose spirits are low will be honored.
- English Standard Version - One’s pride will bring him low, but he who is lowly in spirit will obtain honor.
- New Living Translation - Pride ends in humiliation, while humility brings honor.
- The Message - Pride lands you flat on your face; humility prepares you for honors.
- Christian Standard Bible - A person’s pride will humble him, but a humble spirit will gain honor.
- New American Standard Bible - A person’s pride will bring him low, But a humble spirit will obtain honor.
- New King James Version - A man’s pride will bring him low, But the humble in spirit will retain honor.
- Amplified Bible - A man’s pride and sense of self-importance will bring him down, But he who has a humble spirit will obtain honor.
- American Standard Version - A man’s pride shall bring him low; But he that is of a lowly spirit shall obtain honor.
- King James Version - A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
- New English Translation - A person’s pride will bring him low, but one who has a lowly spirit will gain honor.
- World English Bible - A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.
- 新標點和合本 - 人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的高傲使自己蒙羞; 心裏謙遜的,必得尊榮。
- 當代譯本 - 驕傲的人必遭貶抑, 謙卑的人必得尊榮。
- 聖經新譯本 - 人的驕傲必使他卑微; 心裡謙卑的,必得尊榮。
- 呂振中譯本 - 人的驕傲必使他降為卑微; 心 裏謙卑的、必獲得尊榮。
- 中文標準譯本 - 人的自高,將使他降卑; 靈裡謙卑的,必得榮耀。
- 現代標點和合本 - 人的高傲必使他卑下, 心裡謙遜的必得尊榮。
- 文理和合譯本 - 人高傲必致卑下、心謙遜必得尊榮、
- 文理委辦譯本 - 驕侈必降卑、撝謙必獲榮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人驕傲必致卑降、 原文作人之驕傲必使其卑降 心謙者必得尊榮、
- Nueva Versión Internacional - El altivo será humillado, pero el humilde será enaltecido.
- 현대인의 성경 - 사람이 교만하면 낮아지고 겸손하면 존경을 받는다.
- Новый Русский Перевод - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
- Восточный перевод - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
- La Bible du Semeur 2015 - L’orgueil de l’homme le mène à l’humiliation, mais la modestie obtient les honneurs.
- リビングバイブル - 自分を鼻にかけすぎるとたたかれ、 謙遜にしているとほめられます。
- Nova Versão Internacional - O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
- Hoffnung für alle - Wer hochmütig ist, wird schließlich erniedrigt werden; der Bescheidene dagegen wird geehrt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu căng đưa người xuống dốc, lòng khiêm tốn đem lại vinh dự.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งผยองทำให้คนเราตกต่ำ ส่วนผู้ที่จิตใจถ่อมสุภาพได้รับเกียรติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเย่อหยิ่งทำให้คนตกต่ำลง ส่วนคนถ่อมตัวในฝ่ายวิญญาณจะได้รับเกียรติ
Cross Reference
- 歷代志下 33:10 - 耶和華警戒瑪拿西和他的百姓,他們卻不聽。
- 歷代志下 33:11 - 所以耶和華使亞述王的將領來攻擊他們,用手銬銬住瑪拿西,用銅鏈鎖住他,把他帶到巴比倫去。
- 歷代志下 33:12 - 他在急難的時候懇求耶和華—他的 神,並在他列祖的 神面前極其謙卑。
- 使徒行傳 12:23 - 希律不歸榮耀給 神,所以主的使者立刻擊打他,他被蟲咬,就斷了氣。
- 歷代志下 33:23 - 但他不像他父親瑪拿西在耶和華面前那樣謙卑下來。這亞們的罪越犯越大。
- 歷代志下 33:24 - 他的臣僕背叛他,在宮裏殺了他。
- 但以理書 4:30 - 王說:「這大巴比倫豈不是我用大能大力建為首都,要顯示我威嚴的榮耀嗎?」
- 但以理書 4:31 - 這話還在王口中的時候,有聲音從天降下,說:「尼布甲尼撒王啊,有話對你說,你的國離開你了。
- 但以理書 4:32 - 你必被趕出離開世人,與野地的走獸同住,吃草如牛,且要經過七個時期;等你知道至高者在人的國中掌權,要將國賜給誰就賜給誰。」
- 但以理書 4:33 - 當時這話就應驗在尼布甲尼撒身上,他被趕出離開世人,吃草如牛,身體被天上的露水滴濕,頭髮長得像鷹的羽毛,指甲長得像鳥爪。
- 但以理書 4:34 - 「時候到了,我—尼布甲尼撒舉目望天,我的知識復歸於我,我就稱頌至高者,讚美尊敬活到永遠的 神。 他的權柄存到永遠, 他的國度存到萬代。
- 但以理書 4:35 - 地上所有的居民都算為虛無; 在天上萬軍和地上居民中, 他都憑自己的旨意行事。 無人能攔住他的手, 或問他說,你在做甚麼呢?
- 但以理書 4:36 - 「那時,我的知識復歸於我,威嚴和光榮也復歸於我,使我的國度得榮耀,我的謀士和大臣也來朝見我。我又重建我的國度,更大的權勢加添在我身上。
- 但以理書 4:37 - 現在我—尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所行的全都信實,他所做的盡都公平。那行事驕傲的,他能降為卑。」
- 申命記 8:2 - 你要記得,這四十年耶和華—你的 神在曠野一路引導你,是要磨煉你,考驗你,為要知道你的心如何,是否願意遵守他的誡命。
- 申命記 8:3 - 他磨煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活着,不是單靠食物,乃是靠耶和華口裏所出的一切話。
- 約伯記 22:29 - 當人降卑,你說:是因驕傲; 眼目謙卑的人, 神必然拯救。
- 但以理書 5:20 - 但他的心高傲,靈也剛愎,以致行事狂傲,就被革去國度的王位,奪走榮耀。
- 但以理書 5:21 - 他被趕出離開世人,他的心變為獸心,與野驢同住,吃草如牛,身體被天上的露水滴濕,直到他知道,至高的 神在人的國中掌權,憑自己的旨意立人治國。
- 歷代志下 32:25 - 希西家卻沒有照他所蒙的恩回報,因他心裏驕傲,所以憤怒要臨到他,臨到猶大和耶路撒冷。
- 歷代志下 32:26 - 但希西家和耶路撒冷的居民為了心裏驕傲,就一同謙卑,以致耶和華的憤怒在希西家的日子沒有臨到他們。
- 馬太福音 5:3 - 「心靈貧窮的人有福了! 因為天國是他們的。
- 約伯記 40:12 - 你見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在原來地方。
- 申命記 8:16 - 又在曠野將你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,為要磨煉你,考驗你,終久使你享福。
- 以賽亞書 57:15 - 那至高無上、永遠長存、 名為聖者的如此說: 「我住在至高至聖的所在, 卻與心靈痛悔的謙卑人同住; 要使謙卑的人心靈甦醒, 使痛悔的人內心復甦。
- 馬太福音 18:4 - 所以,凡自己謙卑像這小孩子的,他在天國裏就是最大的。
- 以賽亞書 2:11 - 到那日,眼目高傲的必降卑, 狂妄的人必屈膝; 惟獨耶和華被尊崇。
- 以賽亞書 2:12 - 因萬軍之耶和華的一個日子 要臨到所有驕傲狂妄的, 臨到一切自高的, 使他們降為卑;
- 箴言 18:12 - 敗壞之先,人心驕傲; 要得尊榮,先有謙卑。
- 路加福音 18:14 - 我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
- 箴言 16:18 - 驕傲在敗壞以先, 內心高傲在跌倒之前。
- 箴言 15:33 - 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 要得尊榮,先有謙卑。
- 彼得前書 5:5 - 同樣,你們年輕的,要順服年長的。你們大家都要以謙卑當衣服穿上,彼此順服,因為 「 神抵擋驕傲的人, 但賜恩給謙卑的人。」
- 雅各書 4:6 - 但是他賜更多的恩典,正如經上說: 「 神抵擋驕傲的人, 但賜恩給謙卑的人。」
- 雅各書 4:7 - 所以,要順服 神。要抵擋魔鬼,魔鬼就必逃避你們;
- 雅各書 4:8 - 要親近 神, 神就必親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手!心懷二意的人哪,要清潔你們的心!
- 雅各書 4:9 - 你們要愁苦,悲哀,哭泣;要將歡笑變為悲哀,歡樂變為愁悶。
- 雅各書 4:10 - 要在主面前謙卑,他就使你們高升。
- 以賽亞書 66:2 - 這一切是我手所造的, 這一切就都存在了。 我所看顧的是困苦、靈裏痛悔、 因我言語而戰兢的人。 這是耶和華說的。
- 箴言 11:2 - 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
- 路加福音 14:11 - 因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
- 馬太福音 23:12 - 凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。