Parallel Verses
- 현대인의 성경 - 의로운 사람이 권력을 잡으면 백성들이 즐거워하지만 악한 자가 권력을 잡으면 백성들이 탄식한다.
- 新标点和合本 - 义人增多,民就喜乐; 恶人掌权,民就叹息。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人增多,民就喜乐; 恶人掌权,民就叹息。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人增多,民就喜乐; 恶人掌权,民就叹息。
- 当代译本 - 义人增多,民众欢腾; 恶人得势,民众叹息。
- 圣经新译本 - 义人增多的时候,人民就喜乐; 恶人掌权的时候,人民就叹息。
- 中文标准译本 - 义人增多时,民众就欢喜; 恶人管辖时,民众就叹息。
- 现代标点和合本 - 义人增多,民就喜乐; 恶人掌权,民就叹息。
- 和合本(拼音版) - 义人增多,民就喜乐, 恶人掌权,民就叹息。
- New International Version - When the righteous thrive, the people rejoice; when the wicked rule, the people groan.
- New International Reader's Version - When those who do right grow stronger, the people are glad. But when those who do wrong become rulers, the people groan.
- English Standard Version - When the righteous increase, the people rejoice, but when the wicked rule, the people groan.
- New Living Translation - When the godly are in authority, the people rejoice. But when the wicked are in power, they groan.
- The Message - When good people run things, everyone is glad, but when the ruler is bad, everyone groans.
- Christian Standard Bible - When the righteous flourish, the people rejoice, but when the wicked rule, people groan.
- New American Standard Bible - When the righteous increase, the people rejoice, But when a wicked person rules, people groan.
- New King James Version - When the righteous are in authority, the people rejoice; But when a wicked man rules, the people groan.
- Amplified Bible - When the righteous are in authority and become great, the people rejoice; But when the wicked man rules, the people groan and sigh.
- American Standard Version - When the righteous are increased, the people rejoice; But when a wicked man beareth rule, the people sigh.
- King James Version - When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
- New English Translation - When the righteous become numerous, the people rejoice; when the wicked rule, the people groan.
- World English Bible - When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.
- 新標點和合本 - 義人增多,民就喜樂; 惡人掌權,民就歎息。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人增多,民就喜樂; 惡人掌權,民就嘆息。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人增多,民就喜樂; 惡人掌權,民就嘆息。
- 當代譯本 - 義人增多,民眾歡騰; 惡人得勢,民眾歎息。
- 聖經新譯本 - 義人增多的時候,人民就喜樂; 惡人掌權的時候,人民就歎息。
- 呂振中譯本 - 義人執政 ,人民就喜樂; 惡人掌權,人民就歎息。
- 中文標準譯本 - 義人增多時,民眾就歡喜; 惡人管轄時,民眾就嘆息。
- 現代標點和合本 - 義人增多,民就喜樂; 惡人掌權,民就嘆息。
- 文理和合譯本 - 義者秉權、庶民欣喜、惡人操柄、億兆咨嗟、
- 文理委辦譯本 - 義人在位、人民欣喜、惡者秉鈞、億兆咨嗟。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人增多、 增多或作尊貴 民則欣喜、惡人秉權、民則歎息、
- Nueva Versión Internacional - Cuando los justos prosperan, el pueblo se alegra; cuando los impíos gobiernan, el pueblo gime.
- Новый Русский Перевод - Когда умножаются праведники, люди радуются, а когда нечестивые правят, люди стонут.
- Восточный перевод - Когда умножаются праведники, люди радуются, а когда правят нечестивые, люди стонут.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда умножаются праведники, люди радуются, а когда правят нечестивые, люди стонут.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда умножаются праведники, люди радуются, а когда правят нечестивые, люди стонут.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand les justes deviennent nombreux , le peuple se réjouit, mais quand les méchants dominent, le peuple gémit.
- リビングバイブル - 正しい人が治めると国民は喜び、 悪者が権力を握ると嘆きます。
- Nova Versão Internacional - Quando os justos florescem, o povo se alegra; quando os ímpios governam, o povo geme.
- Hoffnung für alle - Wenn es viele Menschen gibt, die Gott gehorchen, dann freut sich ein Volk. Wenn aber ein gottloser Herrscher regiert, dann kann es nur noch stöhnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người liêm chính cai trị, dân chúng hân hoan. Nhưng người ác nắm quyền, dân chúng lầm than.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชอบธรรมเจริญ ผู้คนก็ชื่นชมยินดี เมื่อคนชั่วขึ้นปกครอง ผู้คนก็โอดครวญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อจำนวนผู้มีความชอบธรรมทวีขึ้น ผู้คนก็ยินดี แต่เมื่อคนชั่วร้ายขึ้นมาปกครอง ผู้คนก็โอดครวญ
Cross Reference
- 마태복음 2:16 - 헤롯은 박사들에게 속은 것을 알고 몹시 화가 났다. 그래서 그는 베들레헴과 그 부근에 사람들을 보내 박사들에게 알아본 때를 기준으로 하여 두 살 아래의 사내아이들을 모조리 죽여 버렸다.
- 시편 72:1 - 하나님이시여, 왕에게 주의 판단력을 주시고 왕의 아들이 주의 의로운 길을 걷게 하소서.
- 시편 72:2 - 그러면 그가 주의 백성을 바르게 판단하며 가난하고 고통당하는 주의 백성을 공정하게 다스릴 것입니다.
- 시편 72:3 - 의로운 통치를 하게 될 때 산과 들도 백성들에게 번영을 주리라.
- 시편 72:4 - 그가 백성들 가운데 고통당하는 자들을 옹호하고 가난한 자들의 자녀들을 구하며 학대하는 자들을 꺾을 것이다.
- 시편 72:5 - 해와 달이 비치는 한 가난하고 고통당하는 자들이 여호와를 두려운 마음으로 섬기리라.
- 시편 72:6 - 왕은 풀을 벤 들에 내리는 비와 같고 땅을 적시는 소나기 같아서
- 시편 72:7 - 그가 통치하는 동안에 의로운 자들이 번성하고 달이 다할 때까지 번영이 지속되기를 바라노라.
- 마태복음 2:3 - 헤롯왕은 그 말을 듣고 몹시 근심하였으며 온 예루살렘도 이 소문으로 떠들썩하였다.
- 예레미야 23:5 - 여호와께서 다시 말씀하신다. “때가 되면 내가 다윗의 후손 가운데 한 의로운 자를 일으킬 것이다. 그가 왕이 되어 지혜롭게 다스리며 세상에서 공정하고 옳은 일을 행할 것이다.
- 예레미야 23:6 - 그때 유다는 구원을 얻고 이스라엘은 안전하게 살 것이며 그의 이름은 ‘여호와 우리의 의’ 라고 불려질 것이다.
- 이사야 32:1 - 보라! 앞으로 한 왕이 정의로 통치할 것이며 지도자들은 공정하게 다 의로운 왕스릴 것이다.
- 이사야 32:2 - 그 왕은 광풍과 폭풍을 피하는 피신처와 같을 것이며 사막에 흐르는 물과 같고 열기로 타는 듯한 메마른 땅에 큰 바위 그늘과 같을 것이다.
- 요한계시록 11:15 - 일곱째 천사가 나팔을 불자 하늘에서 큰 음성으로 이렇게 말했습니다. “세상 나라가 우리 하나님과 그리스도의 나라가 되어 하나님이 길이길이 다스리실 것이다.”
- 전도서 10:5 - 나는 통치자들에게서 한 가지 잘못된 점을 보았는데
- 에스더 3:15 - 황제의 명령에 따라 그 조서는 수산성에도 공포되었다. 그때 황제와 하만은 함께 앉아 술을 마시고 있었으나 수산성은 혼란과 불안에 휩싸여 있었다.
- 잠언 28:28 - 악한 자가 권력을 잡으면 백성들이 숨어 살지만 그가 망하면 의로운 자들이 번성한다.
- 잠언 11:10 - 의로운 사람이 잘되면 온 시민이 즐거워하고 악인이 패망하면 기뻐 외친다.
- 에스더 8:15 - 모르드개는 푸르고 흰 관복과 자색의 고운 모시 옷을 입고 큰 금면류관을 쓰고 황제 앞에서 나왔다. 그러자 수산성 주민들은 크게 기뻐하며 환호를 보냈다.
- 잠언 28:12 - 의로운 자가 승리하면 모든 사람이 기뻐하지만 악인이 권력을 잡으면 백성들은 숨어 살기 마련이다.