Parallel Verses
- リビングバイブル - 貧しい人を差別せずに正しく裁く王は、 長く国を治めます。
- 新标点和合本 - 君王凭诚实判断穷人; 他的国位必永远坚立。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 君王凭诚信判断贫寒人, 他的国位必永远坚立。
- 和合本2010(神版-简体) - 君王凭诚信判断贫寒人, 他的国位必永远坚立。
- 当代译本 - 君王若秉公审判穷人, 他的王位必永远坚立。
- 圣经新译本 - 如果君王诚实地审判穷人; 他的国位必永远坚立。
- 中文标准译本 - 如果王以真理审判贫弱者, 他的宝座就必永远坚立。
- 现代标点和合本 - 君王凭诚实判断穷人, 他的国位必永远坚立。
- 和合本(拼音版) - 君王凭诚实判断穷人, 他的国位必永远坚立。
- New International Version - If a king judges the poor with fairness, his throne will be established forever.
- New International Reader's Version - If a king judges poor people fairly, his throne will always be secure.
- English Standard Version - If a king faithfully judges the poor, his throne will be established forever.
- New Living Translation - If a king judges the poor fairly, his throne will last forever.
- The Message - Leadership gains authority and respect when the voiceless poor are treated fairly.
- Christian Standard Bible - A king who judges the poor with fairness — his throne will be established forever.
- New American Standard Bible - If a king judges the poor with truth, His throne will be established forever.
- New King James Version - The king who judges the poor with truth, His throne will be established forever.
- Amplified Bible - If a king faithfully and truthfully judges the poor, His throne shall be established forever.
- American Standard Version - The king that faithfully judgeth the poor, His throne shall be established for ever.
- King James Version - The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
- New English Translation - If a king judges the poor in truth, his throne will be established forever.
- World English Bible - The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.
- 新標點和合本 - 君王憑誠實判斷窮人; 他的國位必永遠堅立。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王憑誠信判斷貧寒人, 他的國位必永遠堅立。
- 和合本2010(神版-繁體) - 君王憑誠信判斷貧寒人, 他的國位必永遠堅立。
- 當代譯本 - 君王若秉公審判窮人, 他的王位必永遠堅立。
- 聖經新譯本 - 如果君王誠實地審判窮人; 他的國位必永遠堅立。
- 呂振中譯本 - 君王憑忠信為貧寒人申正義; 他的國位必長久堅立着。
- 中文標準譯本 - 如果王以真理審判貧弱者, 他的寶座就必永遠堅立。
- 現代標點和合本 - 君王憑誠實判斷窮人, 他的國位必永遠堅立。
- 文理和合譯本 - 王以誠鞫貧民、其國位必永立、
- 文理委辦譯本 - 王伸貧民之冤、真實無妄、國祚綿長。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王秉誠實為貧民伸冤、其國位必永堅立、
- Nueva Versión Internacional - El rey que juzga al pobre según la verdad afirma su trono para siempre.
- 현대인의 성경 - 왕이 가난한 사람의 권리를 옹호해 주면 그의 왕위가 오랫동안 지속될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Если царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится вовеки.
- Восточный перевод - Если царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится навеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится навеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится навеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand un roi rend justice aux pauvres selon la vérité, son autorité est affermie à jamais.
- Nova Versão Internacional - Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.
- Hoffnung für alle - Wenn ein König die Armen gerecht behandelt, dann steht seine Regierung fest und sicher.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua nào xử công minh cho người nghèo nàn, sẽ được tồn tại với năm tháng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากกษัตริย์ให้ความเที่ยงธรรมแก่ผู้ยากไร้ ราชบัลลังก์ก็จะยืนยงเสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หากว่ากษัตริย์ตัดสินผู้ยากไร้ด้วยความยุติธรรม บัลลังก์ของท่านจะมั่นคงไปตลอดกาล
Cross Reference
- 詩篇 89:2 - あなたの愛と恵みと真実は、 永遠に絶えることがありません。
- イザヤ書 1:17 - 正しいことに打ち込み、貧しい人やみなしご、 気の毒な未亡人を助け、人並みに扱いなさい。」
- 箴言 知恵の泉 28:16 - 力にものを言わせるのは、愚かな支配者です。 金に動かされない正直な王が、長く国を治めるのです。
- イザヤ書 9:6 - 一人の男の子が私たちのために生まれます。 その肩にすべての主権が与えられ、 その子は、「すばらしい助言者」「全能の神」 「永遠の父」「平和の君」と呼ばれます。
- イザヤ書 9:7 - その主権は増し、平和は絶えることがありません。 彼はダビデの王座につき、 世界のすべての国々に真の正義と平和をもたらします。 天の軍勢の主の熱意で、 このことは必ず実現します。
- ルカの福音書 1:32 - 彼は非常に偉大な人になり、神の子と呼ばれます。神である主は、その子に先祖ダビデの王座をお与えになります。
- ルカの福音書 1:33 - 彼は永遠にイスラエルを治め、その国はいつまでも続くのです。」
- エレミヤ書 5:28 - ごちそうをたらふく食べ、 周りの人にもてはやされている。 彼らの悪事は際限がなく、みなしごを正しく扱わず、 貧しい者の権利をないがしろにしている。
- ヨブ 記 29:11 - だれもが私の言うことに聞き惚れ、私をほめそやした。
- ヨブ 記 29:12 - 私は曲がったことの嫌いな裁判官として、 生活苦にあえぐ貧しい人や、 身寄りのない子どもたちを助けてきた。
- ヨブ 記 29:13 - 死にかかっている者に救いの手を伸ばすと、 彼らは私を祝福した。 未亡人には、喜びの歌を歌えるようにしてやった。
- ヨブ 記 29:14 - 私のすることはみな正しく、うそ偽りがなかった。 正義こそ、私の衣だったのだ。
- ヨブ 記 29:15 - 盲人には目となり、 足の不自由な人には足となって仕えた。
- ヨブ 記 29:16 - 貧しい者には父親のようになり、 一面識もない者でも、 公平な裁判が受けられるように面倒をみた。
- ヨブ 記 29:17 - 神を信じない無法者の牙を折り、 彼らの口にくわえられていた犠牲者を助け出した。
- ヨブ 記 29:18 - そこで考えたものだ。 『きっと私は幸せに満ちた長寿を全うし、 居心地の良い部屋で静かな最期を迎えるだろう』と。
- 詩篇 82:2 - いつまでおまえたち裁判官は、 真実の証言に耳をふさぐのか。 いつまで悪党どもに便宜をはかっているのか。
- 詩篇 82:3 - 貧しい者、悩む者、身寄りのない者、 日々の暮らしに事欠く者を公平にさばけ。
- へブル人への手紙 1:8 - 御子についてはこう言われました。 「神(神の子)よ。あなたの国は永遠に続く。 その支配は、いつも公平で正しい。
- へブル人への手紙 1:9 - あなたは正義を愛し、悪を憎む。 それであなたの神(父なる神)は、 ほかのだれよりも多く、 あなたに喜びを注がれた。」(詩篇45・6-7)
- エレミヤ書 22:16 - 彼は、貧しい人や困っている人に 正義と援助の手が差し伸べられるようにした。 それで、何もかもうまくいったのだ。 このような人こそ、神のそば近くにいることができる。
- ダニエル書 4:27 - ネブカデネザル王よ、お願いです。どうぞ、罪を犯されませんように。正しいことを行い、貧しい者をあわれんでください。そうすれば、あるいは神の赦しがあるかもしれません。」
- 詩篇 72:12 - 彼は、身寄りのない者や貧しい者を援護します。
- 詩篇 72:13 - 弱っている者や困っている者を見ると、 いても立ってもいられず、助け上げるのです。
- 詩篇 72:14 - 彼は、虐待されたり痛めつけられたりしている人を、 黙って見過ごしにはできません。 彼にとって、このような者たちのいのちは とても大切なものなのです。
- 詩篇 72:2 - 王が、神の民にはもちろんのこと、 貧しい人にも公平であるように、助けてください。
- 詩篇 72:3 - 王のすぐれた治世を反映して、 山や丘には草木が生い茂りますように。
- 詩篇 72:4 - 王の手で貧しい者や困っている者が手厚く保護され、 虐待する者たちは容赦なく 懲らしめられるようにしてください。
- 箴言 知恵の泉 20:28 - 正しく思いやりのある王が治める国は、 何があっても揺らぎません。
- 箴言 知恵の泉 29:4 - 正しいことをする王は国をしっかり治め、 わいろを要求する王は国を滅ぼします。
- イザヤ書 11:4 - 貧しい人やさげすまれている人の味方になります。 反対に、このような人にひどい仕打ちをする 悪者どもには容赦しません。
- 箴言 知恵の泉 16:12 - 王が悪を行うのは恐ろしいことです。 正しく治めてこそ、その地位は長続きするのです。