Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
29:13 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - The poor man and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
  • 新标点和合本 - 贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 穷乏人和欺压者相遇 , 耶和华使他们的眼目明亮。
  • 和合本2010(神版-简体) - 穷乏人和欺压者相遇 , 耶和华使他们的眼目明亮。
  • 当代译本 - 贫穷人和欺压者有共同点: 他们的眼睛都是耶和华所赐。
  • 圣经新译本 - 世上有穷人,也有欺压人的, 两者的眼睛都蒙耶和华光照。
  • 中文标准译本 - 穷人和欺压者有一相同之处 : 他们的眼目都蒙耶和华光照。
  • 现代标点和合本 - 贫穷人强暴人在世相遇, 他们的眼目都蒙耶和华光照。
  • 和合本(拼音版) - 贫穷人、强暴人在世相遇, 他们的眼目,都蒙耶和华光照。
  • New International Version - The poor and the oppressor have this in common: The Lord gives sight to the eyes of both.
  • New International Reader's Version - The Lord gives sight to the eyes of poor people and those who treat others badly. That’s what they both have in common.
  • English Standard Version - The poor man and the oppressor meet together; the Lord gives light to the eyes of both.
  • New Living Translation - The poor and the oppressor have this in common— the Lord gives sight to the eyes of both.
  • The Message - The poor and their abusers have at least something in common: they can both see—their sight, God’s gift!
  • Christian Standard Bible - The poor and the oppressor have this in common: the Lord gives light to the eyes of both.
  • New American Standard Bible - The poor person and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
  • New King James Version - The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
  • Amplified Bible - The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
  • King James Version - The poor and the deceitful man meet together: the Lord lighteneth both their eyes.
  • New English Translation - The poor person and the oppressor have this in common: the Lord gives light to the eyes of them both.
  • World English Bible - The poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both.
  • 新標點和合本 - 貧窮人、強暴人在世相遇; 他們的眼目都蒙耶和華光照。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 窮乏人和欺壓者相遇 , 耶和華使他們的眼目明亮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 窮乏人和欺壓者相遇 , 耶和華使他們的眼目明亮。
  • 當代譯本 - 貧窮人和欺壓者有共同點: 他們的眼睛都是耶和華所賜。
  • 聖經新譯本 - 世上有窮人,也有欺壓人的, 兩者的眼睛都蒙耶和華光照。
  • 呂振中譯本 - 窮乏人和欺凌人的人彼此相遇; 二者的眼都蒙永恆主光照。
  • 中文標準譯本 - 窮人和欺壓者有一相同之處 : 他們的眼目都蒙耶和華光照。
  • 現代標點和合本 - 貧窮人強暴人在世相遇, 他們的眼目都蒙耶和華光照。
  • 文理和合譯本 - 貧者暴者錯處、其目皆為耶和華所燭照、
  • 文理委辦譯本 - 貧富錯處、皆耶和華所照臨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧乏者與殘刻者雜居於世、此二者之目、俱蒙主光照、
  • Nueva Versión Internacional - Algo en común tienen el pobre y el opresor: a los dos el Señor les ha dado la vista.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람이나 부자가 다 함께 섞여 살기 마련이지만 한 가지 공통점은 여호와께서 그들의 눈에 다 같이 빛을 주셨다는 점이다.
  • Новый Русский Перевод - У бедняка с притеснителем вот что общее: Господь дал зрение глазам обоих.
  • Восточный перевод - У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le pauvre et l’oppresseur ont ceci en commun : c’est de l’Eternel que les yeux de l’un et de l’autre reçoivent la lumière .
  • リビングバイブル - 金持ちも貧しい人も、 主の前では全く同じように太陽の恵みを受けます。
  • Nova Versão Internacional - O pobre e o opressor têm algo em comum: o Senhor dá vista a ambos.
  • Hoffnung für alle - Der Arme und sein Ausbeuter haben eins gemeinsam: Es ist der Herr, der beiden das Augenlicht gab!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nghèo và người giàu đều giống nhau ở điểm này: Chúa Hằng Hữu cho ánh sáng để thấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ยากไร้และผู้กดขี่ข่มเหงก็เหมือนกันอย่างหนึ่ง คือองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานตาที่แลเห็นให้พวกเขาทั้งคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ยากไร้​กับ​ผู้​บีบบังคับ​มี​สิ่ง​ที่​เหมือนๆ กัน​คือ คน​ทั้ง​สอง​พวก​ได้​รับ​ชีวิต​ก็​เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประทาน​ให้
Cross Reference
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
  • Matthew 9:9 - And as Jesus passed by from thence, he saw a man, called Matthew, sitting at the place of toll: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
  • Leviticus 25:35 - And if thy brother be waxed poor, and his hand fail with thee; then thou shalt uphold him: as a stranger and a sojourner shall he live with thee.
  • Leviticus 25:36 - Take thou no interest of him or increase, but fear thy God; that thy brother may live with thee.
  • Leviticus 25:37 - Thou shalt not give him thy money upon interest, nor give him thy victuals for increase.
  • Nehemiah 5:5 - Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought into bondage already: neither is it in our power to help it; for other men have our fields and our vineyards.
  • Nehemiah 5:6 - And I was very angry when I heard their cry and these words.
  • Nehemiah 5:7 - Then I consulted with myself, and contended with the nobles and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I held a great assembly against them.
  • Exodus 22:25 - If thou lend money to any of my people with thee that is poor, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him interest.
  • Exodus 22:26 - If thou at all take thy neighbor’s garment to pledge, thou shalt restore it unto him before the sun goeth down:
  • Ephesians 2:1 - And you did he make alive, when ye were dead through your trespasses and sins,
  • Psalms 13:3 - Consider and answer me, O Jehovah my God: Lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
  • Matthew 5:45 - that ye may be sons of your Father who is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and the good, and sendeth rain on the just and the unjust.
  • Proverbs 22:2 - The rich and the poor meet together: Jehovah is the maker of them all.
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - The poor man and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
  • 新标点和合本 - 贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 穷乏人和欺压者相遇 , 耶和华使他们的眼目明亮。
  • 和合本2010(神版-简体) - 穷乏人和欺压者相遇 , 耶和华使他们的眼目明亮。
  • 当代译本 - 贫穷人和欺压者有共同点: 他们的眼睛都是耶和华所赐。
  • 圣经新译本 - 世上有穷人,也有欺压人的, 两者的眼睛都蒙耶和华光照。
  • 中文标准译本 - 穷人和欺压者有一相同之处 : 他们的眼目都蒙耶和华光照。
  • 现代标点和合本 - 贫穷人强暴人在世相遇, 他们的眼目都蒙耶和华光照。
  • 和合本(拼音版) - 贫穷人、强暴人在世相遇, 他们的眼目,都蒙耶和华光照。
  • New International Version - The poor and the oppressor have this in common: The Lord gives sight to the eyes of both.
  • New International Reader's Version - The Lord gives sight to the eyes of poor people and those who treat others badly. That’s what they both have in common.
  • English Standard Version - The poor man and the oppressor meet together; the Lord gives light to the eyes of both.
  • New Living Translation - The poor and the oppressor have this in common— the Lord gives sight to the eyes of both.
  • The Message - The poor and their abusers have at least something in common: they can both see—their sight, God’s gift!
  • Christian Standard Bible - The poor and the oppressor have this in common: the Lord gives light to the eyes of both.
  • New American Standard Bible - The poor person and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
  • New King James Version - The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
  • Amplified Bible - The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
  • King James Version - The poor and the deceitful man meet together: the Lord lighteneth both their eyes.
  • New English Translation - The poor person and the oppressor have this in common: the Lord gives light to the eyes of them both.
  • World English Bible - The poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both.
  • 新標點和合本 - 貧窮人、強暴人在世相遇; 他們的眼目都蒙耶和華光照。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 窮乏人和欺壓者相遇 , 耶和華使他們的眼目明亮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 窮乏人和欺壓者相遇 , 耶和華使他們的眼目明亮。
  • 當代譯本 - 貧窮人和欺壓者有共同點: 他們的眼睛都是耶和華所賜。
  • 聖經新譯本 - 世上有窮人,也有欺壓人的, 兩者的眼睛都蒙耶和華光照。
  • 呂振中譯本 - 窮乏人和欺凌人的人彼此相遇; 二者的眼都蒙永恆主光照。
  • 中文標準譯本 - 窮人和欺壓者有一相同之處 : 他們的眼目都蒙耶和華光照。
  • 現代標點和合本 - 貧窮人強暴人在世相遇, 他們的眼目都蒙耶和華光照。
  • 文理和合譯本 - 貧者暴者錯處、其目皆為耶和華所燭照、
  • 文理委辦譯本 - 貧富錯處、皆耶和華所照臨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧乏者與殘刻者雜居於世、此二者之目、俱蒙主光照、
  • Nueva Versión Internacional - Algo en común tienen el pobre y el opresor: a los dos el Señor les ha dado la vista.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람이나 부자가 다 함께 섞여 살기 마련이지만 한 가지 공통점은 여호와께서 그들의 눈에 다 같이 빛을 주셨다는 점이다.
  • Новый Русский Перевод - У бедняка с притеснителем вот что общее: Господь дал зрение глазам обоих.
  • Восточный перевод - У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le pauvre et l’oppresseur ont ceci en commun : c’est de l’Eternel que les yeux de l’un et de l’autre reçoivent la lumière .
  • リビングバイブル - 金持ちも貧しい人も、 主の前では全く同じように太陽の恵みを受けます。
  • Nova Versão Internacional - O pobre e o opressor têm algo em comum: o Senhor dá vista a ambos.
  • Hoffnung für alle - Der Arme und sein Ausbeuter haben eins gemeinsam: Es ist der Herr, der beiden das Augenlicht gab!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nghèo và người giàu đều giống nhau ở điểm này: Chúa Hằng Hữu cho ánh sáng để thấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ยากไร้และผู้กดขี่ข่มเหงก็เหมือนกันอย่างหนึ่ง คือองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานตาที่แลเห็นให้พวกเขาทั้งคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ยากไร้​กับ​ผู้​บีบบังคับ​มี​สิ่ง​ที่​เหมือนๆ กัน​คือ คน​ทั้ง​สอง​พวก​ได้​รับ​ชีวิต​ก็​เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประทาน​ให้
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
  • Matthew 9:9 - And as Jesus passed by from thence, he saw a man, called Matthew, sitting at the place of toll: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
  • Leviticus 25:35 - And if thy brother be waxed poor, and his hand fail with thee; then thou shalt uphold him: as a stranger and a sojourner shall he live with thee.
  • Leviticus 25:36 - Take thou no interest of him or increase, but fear thy God; that thy brother may live with thee.
  • Leviticus 25:37 - Thou shalt not give him thy money upon interest, nor give him thy victuals for increase.
  • Nehemiah 5:5 - Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought into bondage already: neither is it in our power to help it; for other men have our fields and our vineyards.
  • Nehemiah 5:6 - And I was very angry when I heard their cry and these words.
  • Nehemiah 5:7 - Then I consulted with myself, and contended with the nobles and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I held a great assembly against them.
  • Exodus 22:25 - If thou lend money to any of my people with thee that is poor, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him interest.
  • Exodus 22:26 - If thou at all take thy neighbor’s garment to pledge, thou shalt restore it unto him before the sun goeth down:
  • Ephesians 2:1 - And you did he make alive, when ye were dead through your trespasses and sins,
  • Psalms 13:3 - Consider and answer me, O Jehovah my God: Lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
  • Matthew 5:45 - that ye may be sons of your Father who is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and the good, and sendeth rain on the just and the unjust.
  • Proverbs 22:2 - The rich and the poor meet together: Jehovah is the maker of them all.
Bible
Resources
Plans
Donate