Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
29:12 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 如果管辖者听信虚假的话语, 所有事奉他的人都会是恶人。
  • 新标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 当代译本 - 君王若听谗言, 臣仆必成奸徒。
  • 圣经新译本 - 如果掌权者听信谎言, 他所有的臣仆必都是坏人。
  • 现代标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本(拼音版) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • New International Version - If a ruler listens to lies, all his officials become wicked.
  • New International Reader's Version - If rulers listen to lies, all their officials become evil.
  • English Standard Version - If a ruler listens to falsehood, all his officials will be wicked.
  • New Living Translation - If a ruler pays attention to liars, all his advisers will be wicked.
  • The Message - When a leader listens to malicious gossip, all the workers get infected with evil.
  • Christian Standard Bible - If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked.
  • New American Standard Bible - If a ruler pays attention to falsehood, All his ministers become wicked.
  • New King James Version - If a ruler pays attention to lies, All his servants become wicked.
  • Amplified Bible - If a ruler pays attention to lies [and encourages corruption], All his officials will become wicked.
  • American Standard Version - If a ruler hearkeneth to falsehood, All his servants are wicked.
  • King James Version - If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
  • New English Translation - If a ruler listens to lies, all his ministers will be wicked.
  • World English Bible - If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
  • 新標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 當代譯本 - 君王若聽讒言, 臣僕必成奸徒。
  • 聖經新譯本 - 如果掌權者聽信謊言, 他所有的臣僕必都是壞人。
  • 呂振中譯本 - 掌權者傾聽虛假的話, 他的臣僕就都邪惡。
  • 中文標準譯本 - 如果管轄者聽信虛假的話語, 所有事奉他的人都會是惡人。
  • 現代標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 文理和合譯本 - 君長若聽誑言、臣僕則盡奸邪、
  • 文理委辦譯本 - 君聽虛妄、臣下化之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 秉權者聽誑言、其臣僕必皆邪惡、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando un gobernante se deja llevar por mentiras, todos sus oficiales se corrompen.
  • 현대인의 성경 - 통치자가 거짓말에 귀가 솔깃하면 그 밑에서 일하는 사람들도 악하기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un souverain prête attention aux mensonges, tous ses ministres se pervertissent.
  • リビングバイブル - 悪い指導者の回りには、悪い部下が集まるものです。
  • Nova Versão Internacional - Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Herrscher auf die Worte von Lügnern hört, sind auch seine Untergebenen bald alle Betrüger!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu vua nghe lời giả dối, dối gạt, bầy tôi người chỉ là phường gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ครอบครองฟังความเท็จ ข้าราชการทุกคนของเขาจะกลายเป็นคนชั่วไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​สนใจ​ฟัง​ความ​เท็จ บริวาร​ของ​เขา​ทุก​คน​ก็​จะ​เป็น​คน​ชั่วร้าย
Cross Reference
  • 撒母耳记下 3:7 - 扫罗有一个妃嫔,名叫利斯巴,是阿亚的女儿。伊施波设对押尼珥说:“你为什么与我父亲的妃嫔同房呢?”
  • 撒母耳记下 3:8 - 押尼珥因伊施波设的话非常恼火,他说:“我是犹大的狗头吗?我如今以恩慈对待你父亲扫罗的家和他的兄弟、伙伴,没有把你交在大卫手中,你现在竟指控我和这女人犯罪!
  • 撒母耳记下 3:9 - 我如果不照着耶和华向大卫所起的誓为大卫去行——从扫罗家挪去王权,确立大卫的宝座,使他统治以色列和犹大,从但直到比尔-谢巴——就愿神处置押尼珥,重重地处置他!”
  • 撒母耳记下 3:11 - 伊施波设一句话也不敢再回应押尼珥,因为他惧怕押尼珥。
  • 列王纪上 21:11 - 于是城里的人——那些与拿伯同城居住的长老和贵族,就照着耶洗别吩咐他们的去做,照着送来的书信中所写的,
  • 列王纪上 21:12 - 宣告禁食,让拿伯坐在民众的首席上。
  • 列王纪上 21:13 - 接着来了两个人,是卑劣之徒,坐在拿伯对面。两个卑劣之徒当着民众的面作见证控告拿伯说:“拿伯诅咒了神和王。”人们就把拿伯拉出城外,用石头把他砸死了。
  • 列王纪下 10:6 - 耶户就给他们写了第二封信,说: “你们如果归属我、听从我的吩咐,就要把你们主人所有儿子的头颅带来,明天这时候到耶斯列来见我。” 当时,众王子七十人与城中那些抚养他们的大臣在一起。
  • 列王纪下 10:7 - 当书信到达他们那里时,他们就抓住那些王子,把七十个人都杀了。然后把他们的头颅放进筐子里,送到耶斯列耶户那里。
  • 撒母耳记上 22:8 - 你们所有人竟然同谋对付我!当我的儿子与耶西的儿子结盟的时候,没有人告诉我;当我的儿子煽动我的臣仆伺机反对我时,就像今日这样,你们中间也没有人关心我、告诉我。”
  • 撒母耳记上 22:9 - 那时以东人多益站在扫罗的臣仆中,回答说:“我曾看见耶西的儿子去了挪伯,到亚希突的儿子亚希米勒那里。
  • 撒母耳记上 22:10 - 亚希米勒为他求问耶和华,并且给他食物,把非利士人歌利亚的刀也给了他。”
  • 撒母耳记上 22:11 - 王派人去召来祭司亚希突的儿子亚希米勒和他父亲的全家,就是在挪伯的祭司们;他们所有的人就来到王那里。
  • 撒母耳记上 22:12 - 扫罗说:“亚希突的儿子,你听着!” 他说:“我主啊,我在这里!”
  • 撒母耳记上 22:13 - 扫罗问他:“你为什么和耶西的儿子同谋对付我呢?你给他食物和刀,并且为他求问神,好使他伺机反对我,就像今日这样!”
  • 撒母耳记上 22:14 - 亚希米勒回答王说:“在你所有的臣仆中,有谁像大卫那样忠诚呢?他是王的女婿,又是你的侍卫长,在你家中受尊重。
  • 撒母耳记上 22:15 - 我难道今天才开始为他求问神吗?绝对不是的。愿王不要加罪于王的仆人和我父的全家,因为对这一切事,无论大小,你的仆人都不知道。”
  • 撒母耳记上 22:16 - 王说:“亚希米勒,你和你父亲的全家都必定死!”
  • 撒母耳记上 22:17 - 王就对他身旁侍立的护卫兵说:“你们过去斩杀耶和华的祭司们,因为他们也与大卫联手,他们知道大卫逃走,却不告诉我。”但王的臣仆们不愿意伸手杀害耶和华的祭司。
  • 撒母耳记上 22:18 - 于是王对多益说:“你过去击杀祭司们。”以东人多益就过去击杀那些祭司。那天他杀了八十五个佩戴细麻布以弗得的人,
  • 撒母耳记上 22:19 - 并且把祭司城挪伯中的男女、幼童、婴儿都用刀剑击杀了,把牛、驴、羊也用刀击杀了。
  • 撒母耳记上 22:20 - 亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子,名叫亚比亚特,他逃脱了,逃走跟随了大卫。
  • 撒母耳记上 22:21 - 亚比亚特告诉大卫,扫罗杀了耶和华的祭司。
  • 撒母耳记上 22:22 - 大卫对亚比亚特说:“那天以东人多益在那里,我就知道他一定会告诉扫罗。是我连累了你父家所有人丧命!
  • 撒母耳记上 22:23 - 你住在我这里吧,不要害怕;寻索你性命的就是寻索我性命的,你在我这里可得保全。”
  • 诗篇 101:5 - 暗中说邻人坏话的, 我要除尽; 眼目高傲、心里骄横的, 我不容忍。
  • 诗篇 101:6 - 我的眼目向着地上忠实的人, 好让他们与我一起居住; 走在完全道路上的人, 他必事奉我。
  • 诗篇 101:7 - 行事诡诈的,不能在我家里居住; 说话虚假的,不能在我眼前坚立。
  • 撒母耳记上 23:19 - 西弗人上到基比亚见扫罗,说:“大卫难道不是躲藏在我们这里,在旷野南边哈基拉山上的何列什要塞吗?
  • 撒母耳记上 23:20 - 王啊,你愿意什么时候下来就请下来;至于我们,我们必把他交在王的手中。”
  • 撒母耳记上 23:21 - 扫罗说:“愿你们蒙耶和华祝福!因为你们顾惜我。
  • 撒母耳记上 23:22 - 请你们去再次确认,察看他的落脚之处,有谁在那里看到他,因为有人对我说,他非常狡猾。
  • 撒母耳记上 23:23 - 你们要查清他躲藏的所有地方,确定后回来见我,我就与你们一同去。如果他在那地方,我就把他从犹大的千家万户中搜出来。”
  • 箴言 25:23 - 北风带来大雨, 暗中毁谤的口舌带来怒容。
  • 撒母耳记下 4:5 - 有一天,比录人临门的儿子利甲和巴纳前去,在白天最热的时候来到伊施波设的家,他正在睡午觉。
  • 撒母耳记下 4:6 - 他们装作要取麦子 而进到内屋,刺透伊施波设的腹部。随后利甲和他兄弟巴纳逃离了。
  • 撒母耳记下 4:7 - 他们进屋时,伊施波设正躺在卧室的床上。他们刺死他,砍下他的头,然后拿着头颅,沿着亚拉巴的路走了一整夜。
  • 撒母耳记下 4:8 - 他们把伊施波设的头带到希伯仑大卫那里,对王说:“你的仇敌扫罗曾经寻索你的性命,看哪,这是他儿子伊施波设的头。今天耶和华为我主我王向扫罗和他的后裔报仇了。”
  • 撒母耳记下 4:9 - 大卫回应比录人临门的儿子利甲和他兄弟巴纳,说:“我指着救赎我性命脱离一切患难的耶和华的永生起誓:
  • 撒母耳记下 4:10 - 曾经有人向我报信说‘看哪,扫罗死了’,自以为是报好消息的,我尚且抓住他,在洗革拉把他杀了,作为对他报‘好消息’的回报,
  • 撒母耳记下 4:11 - 更何况恶人把义人杀死在义人的家里、在他自己的床上,我难道不会从你们手中追讨他被杀的血债,把你们从地上除灭吗?”
  • 撒母耳记下 4:12 - 于是大卫吩咐仆人把他们杀了,砍断他们的手脚,挂在希伯仑的水池旁边,然后把伊施波设的头拿去,葬在希伯仑押尼珥的坟墓里。
  • 诗篇 52:2 - 行事诡诈的人哪, 你的舌头谋算奸恶, 如同磨利的剃刀!
  • 诗篇 52:3 - 你喜爱作恶胜过行善, 喜爱撒谎胜过说公正的话。细拉
  • 诗篇 52:4 - 欺诈的舌头啊, 你喜爱一切吞灭人的话!
  • 箴言 20:8 - 王坐在审判的宝座上, 以自己的眼目分辨出一切恶事。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 如果管辖者听信虚假的话语, 所有事奉他的人都会是恶人。
  • 新标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 当代译本 - 君王若听谗言, 臣仆必成奸徒。
  • 圣经新译本 - 如果掌权者听信谎言, 他所有的臣仆必都是坏人。
  • 现代标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本(拼音版) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • New International Version - If a ruler listens to lies, all his officials become wicked.
  • New International Reader's Version - If rulers listen to lies, all their officials become evil.
  • English Standard Version - If a ruler listens to falsehood, all his officials will be wicked.
  • New Living Translation - If a ruler pays attention to liars, all his advisers will be wicked.
  • The Message - When a leader listens to malicious gossip, all the workers get infected with evil.
  • Christian Standard Bible - If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked.
  • New American Standard Bible - If a ruler pays attention to falsehood, All his ministers become wicked.
  • New King James Version - If a ruler pays attention to lies, All his servants become wicked.
  • Amplified Bible - If a ruler pays attention to lies [and encourages corruption], All his officials will become wicked.
  • American Standard Version - If a ruler hearkeneth to falsehood, All his servants are wicked.
  • King James Version - If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
  • New English Translation - If a ruler listens to lies, all his ministers will be wicked.
  • World English Bible - If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
  • 新標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 當代譯本 - 君王若聽讒言, 臣僕必成奸徒。
  • 聖經新譯本 - 如果掌權者聽信謊言, 他所有的臣僕必都是壞人。
  • 呂振中譯本 - 掌權者傾聽虛假的話, 他的臣僕就都邪惡。
  • 中文標準譯本 - 如果管轄者聽信虛假的話語, 所有事奉他的人都會是惡人。
  • 現代標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 文理和合譯本 - 君長若聽誑言、臣僕則盡奸邪、
  • 文理委辦譯本 - 君聽虛妄、臣下化之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 秉權者聽誑言、其臣僕必皆邪惡、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando un gobernante se deja llevar por mentiras, todos sus oficiales se corrompen.
  • 현대인의 성경 - 통치자가 거짓말에 귀가 솔깃하면 그 밑에서 일하는 사람들도 악하기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un souverain prête attention aux mensonges, tous ses ministres se pervertissent.
  • リビングバイブル - 悪い指導者の回りには、悪い部下が集まるものです。
  • Nova Versão Internacional - Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Herrscher auf die Worte von Lügnern hört, sind auch seine Untergebenen bald alle Betrüger!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu vua nghe lời giả dối, dối gạt, bầy tôi người chỉ là phường gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ครอบครองฟังความเท็จ ข้าราชการทุกคนของเขาจะกลายเป็นคนชั่วไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​สนใจ​ฟัง​ความ​เท็จ บริวาร​ของ​เขา​ทุก​คน​ก็​จะ​เป็น​คน​ชั่วร้าย
  • 撒母耳记下 3:7 - 扫罗有一个妃嫔,名叫利斯巴,是阿亚的女儿。伊施波设对押尼珥说:“你为什么与我父亲的妃嫔同房呢?”
  • 撒母耳记下 3:8 - 押尼珥因伊施波设的话非常恼火,他说:“我是犹大的狗头吗?我如今以恩慈对待你父亲扫罗的家和他的兄弟、伙伴,没有把你交在大卫手中,你现在竟指控我和这女人犯罪!
  • 撒母耳记下 3:9 - 我如果不照着耶和华向大卫所起的誓为大卫去行——从扫罗家挪去王权,确立大卫的宝座,使他统治以色列和犹大,从但直到比尔-谢巴——就愿神处置押尼珥,重重地处置他!”
  • 撒母耳记下 3:11 - 伊施波设一句话也不敢再回应押尼珥,因为他惧怕押尼珥。
  • 列王纪上 21:11 - 于是城里的人——那些与拿伯同城居住的长老和贵族,就照着耶洗别吩咐他们的去做,照着送来的书信中所写的,
  • 列王纪上 21:12 - 宣告禁食,让拿伯坐在民众的首席上。
  • 列王纪上 21:13 - 接着来了两个人,是卑劣之徒,坐在拿伯对面。两个卑劣之徒当着民众的面作见证控告拿伯说:“拿伯诅咒了神和王。”人们就把拿伯拉出城外,用石头把他砸死了。
  • 列王纪下 10:6 - 耶户就给他们写了第二封信,说: “你们如果归属我、听从我的吩咐,就要把你们主人所有儿子的头颅带来,明天这时候到耶斯列来见我。” 当时,众王子七十人与城中那些抚养他们的大臣在一起。
  • 列王纪下 10:7 - 当书信到达他们那里时,他们就抓住那些王子,把七十个人都杀了。然后把他们的头颅放进筐子里,送到耶斯列耶户那里。
  • 撒母耳记上 22:8 - 你们所有人竟然同谋对付我!当我的儿子与耶西的儿子结盟的时候,没有人告诉我;当我的儿子煽动我的臣仆伺机反对我时,就像今日这样,你们中间也没有人关心我、告诉我。”
  • 撒母耳记上 22:9 - 那时以东人多益站在扫罗的臣仆中,回答说:“我曾看见耶西的儿子去了挪伯,到亚希突的儿子亚希米勒那里。
  • 撒母耳记上 22:10 - 亚希米勒为他求问耶和华,并且给他食物,把非利士人歌利亚的刀也给了他。”
  • 撒母耳记上 22:11 - 王派人去召来祭司亚希突的儿子亚希米勒和他父亲的全家,就是在挪伯的祭司们;他们所有的人就来到王那里。
  • 撒母耳记上 22:12 - 扫罗说:“亚希突的儿子,你听着!” 他说:“我主啊,我在这里!”
  • 撒母耳记上 22:13 - 扫罗问他:“你为什么和耶西的儿子同谋对付我呢?你给他食物和刀,并且为他求问神,好使他伺机反对我,就像今日这样!”
  • 撒母耳记上 22:14 - 亚希米勒回答王说:“在你所有的臣仆中,有谁像大卫那样忠诚呢?他是王的女婿,又是你的侍卫长,在你家中受尊重。
  • 撒母耳记上 22:15 - 我难道今天才开始为他求问神吗?绝对不是的。愿王不要加罪于王的仆人和我父的全家,因为对这一切事,无论大小,你的仆人都不知道。”
  • 撒母耳记上 22:16 - 王说:“亚希米勒,你和你父亲的全家都必定死!”
  • 撒母耳记上 22:17 - 王就对他身旁侍立的护卫兵说:“你们过去斩杀耶和华的祭司们,因为他们也与大卫联手,他们知道大卫逃走,却不告诉我。”但王的臣仆们不愿意伸手杀害耶和华的祭司。
  • 撒母耳记上 22:18 - 于是王对多益说:“你过去击杀祭司们。”以东人多益就过去击杀那些祭司。那天他杀了八十五个佩戴细麻布以弗得的人,
  • 撒母耳记上 22:19 - 并且把祭司城挪伯中的男女、幼童、婴儿都用刀剑击杀了,把牛、驴、羊也用刀击杀了。
  • 撒母耳记上 22:20 - 亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子,名叫亚比亚特,他逃脱了,逃走跟随了大卫。
  • 撒母耳记上 22:21 - 亚比亚特告诉大卫,扫罗杀了耶和华的祭司。
  • 撒母耳记上 22:22 - 大卫对亚比亚特说:“那天以东人多益在那里,我就知道他一定会告诉扫罗。是我连累了你父家所有人丧命!
  • 撒母耳记上 22:23 - 你住在我这里吧,不要害怕;寻索你性命的就是寻索我性命的,你在我这里可得保全。”
  • 诗篇 101:5 - 暗中说邻人坏话的, 我要除尽; 眼目高傲、心里骄横的, 我不容忍。
  • 诗篇 101:6 - 我的眼目向着地上忠实的人, 好让他们与我一起居住; 走在完全道路上的人, 他必事奉我。
  • 诗篇 101:7 - 行事诡诈的,不能在我家里居住; 说话虚假的,不能在我眼前坚立。
  • 撒母耳记上 23:19 - 西弗人上到基比亚见扫罗,说:“大卫难道不是躲藏在我们这里,在旷野南边哈基拉山上的何列什要塞吗?
  • 撒母耳记上 23:20 - 王啊,你愿意什么时候下来就请下来;至于我们,我们必把他交在王的手中。”
  • 撒母耳记上 23:21 - 扫罗说:“愿你们蒙耶和华祝福!因为你们顾惜我。
  • 撒母耳记上 23:22 - 请你们去再次确认,察看他的落脚之处,有谁在那里看到他,因为有人对我说,他非常狡猾。
  • 撒母耳记上 23:23 - 你们要查清他躲藏的所有地方,确定后回来见我,我就与你们一同去。如果他在那地方,我就把他从犹大的千家万户中搜出来。”
  • 箴言 25:23 - 北风带来大雨, 暗中毁谤的口舌带来怒容。
  • 撒母耳记下 4:5 - 有一天,比录人临门的儿子利甲和巴纳前去,在白天最热的时候来到伊施波设的家,他正在睡午觉。
  • 撒母耳记下 4:6 - 他们装作要取麦子 而进到内屋,刺透伊施波设的腹部。随后利甲和他兄弟巴纳逃离了。
  • 撒母耳记下 4:7 - 他们进屋时,伊施波设正躺在卧室的床上。他们刺死他,砍下他的头,然后拿着头颅,沿着亚拉巴的路走了一整夜。
  • 撒母耳记下 4:8 - 他们把伊施波设的头带到希伯仑大卫那里,对王说:“你的仇敌扫罗曾经寻索你的性命,看哪,这是他儿子伊施波设的头。今天耶和华为我主我王向扫罗和他的后裔报仇了。”
  • 撒母耳记下 4:9 - 大卫回应比录人临门的儿子利甲和他兄弟巴纳,说:“我指着救赎我性命脱离一切患难的耶和华的永生起誓:
  • 撒母耳记下 4:10 - 曾经有人向我报信说‘看哪,扫罗死了’,自以为是报好消息的,我尚且抓住他,在洗革拉把他杀了,作为对他报‘好消息’的回报,
  • 撒母耳记下 4:11 - 更何况恶人把义人杀死在义人的家里、在他自己的床上,我难道不会从你们手中追讨他被杀的血债,把你们从地上除灭吗?”
  • 撒母耳记下 4:12 - 于是大卫吩咐仆人把他们杀了,砍断他们的手脚,挂在希伯仑的水池旁边,然后把伊施波设的头拿去,葬在希伯仑押尼珥的坟墓里。
  • 诗篇 52:2 - 行事诡诈的人哪, 你的舌头谋算奸恶, 如同磨利的剃刀!
  • 诗篇 52:3 - 你喜爱作恶胜过行善, 喜爱撒谎胜过说公正的话。细拉
  • 诗篇 52:4 - 欺诈的舌头啊, 你喜爱一切吞灭人的话!
  • 箴言 20:8 - 王坐在审判的宝座上, 以自己的眼目分辨出一切恶事。
Bible
Resources
Plans
Donate