Parallel Verses
- リビングバイブル - 神を恐れる人は、 いのちをつけねらう者のためにも祈ります。
- 新标点和合本 - 好流人血的,恨恶完全人, 索取正直人的性命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 好流人血的,恨恶完全人, 正直人却顾惜 他的性命。
- 和合本2010(神版-简体) - 好流人血的,恨恶完全人, 正直人却顾惜 他的性命。
- 当代译本 - 嗜杀之徒憎恶纯全无过的人, 但正直的人保护他们 。
- 圣经新译本 - 好流人血的恨恶完全人, 并寻索正直人的性命。
- 中文标准译本 - 那流人血的,恨恶纯全人, 并寻索正直人的性命 。
- 现代标点和合本 - 好流人血的,恨恶完全人, 索取正直人的性命。
- 和合本(拼音版) - 好流人血的,恨恶完全人, 索取正直人的性命。
- New International Version - The bloodthirsty hate a person of integrity and seek to kill the upright.
- New International Reader's Version - Murderers hate honest people. They try to kill those who do what is right.
- English Standard Version - Bloodthirsty men hate one who is blameless and seek the life of the upright.
- New Living Translation - The bloodthirsty hate blameless people, but the upright seek to help them.
- The Message - Murderers hate honest people; moral folks encourage them.
- Christian Standard Bible - Bloodthirsty men hate an honest person, but the upright care about him.
- New American Standard Bible - People of bloodshed hate the blameless person, But the upright are concerned for his life.
- New King James Version - The bloodthirsty hate the blameless, But the upright seek his well-being.
- Amplified Bible - The bloodthirsty hate the blameless [because of his integrity], But the upright are concerned for his life.
- American Standard Version - The bloodthirsty hate him that is perfect; And as for the upright, they seek his life.
- King James Version - The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
- New English Translation - Bloodthirsty people hate someone with integrity; as for the upright, they seek his life.
- World English Bible - The bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright.
- 新標點和合本 - 好流人血的,恨惡完全人, 索取正直人的性命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 好流人血的,恨惡完全人, 正直人卻顧惜 他的性命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 好流人血的,恨惡完全人, 正直人卻顧惜 他的性命。
- 當代譯本 - 嗜殺之徒憎惡純全無過的人, 但正直的人保護他們 。
- 聖經新譯本 - 好流人血的恨惡完全人, 並尋索正直人的性命。
- 呂振中譯本 - 好流人血的、恨惡純全人; 惡人 尋索他的性命。
- 中文標準譯本 - 那流人血的,恨惡純全人, 並尋索正直人的性命 。
- 現代標點和合本 - 好流人血的,恨惡完全人, 索取正直人的性命。
- 文理和合譯本 - 嗜殺者憾完人、索正人之命、
- 文理委辦譯本 - 惟彼善人、暴虐者憾之、為義者保之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 良善之人、兇暴者憾之、正直者求救其命、
- Nueva Versión Internacional - Los asesinos aborrecen a los íntegros, y tratan de matar a los justos.
- 현대인의 성경 - 피에 굶주린 자는 정직한 사람을 미워하지만 의로운 자는 정직한 사람의 생명을 보호한다.
- Новый Русский Перевод - Кровожадные люди ненавидят беспорочных и праведников хотят лишить жизни .
- Восточный перевод - Кровожадные люди ненавидят беспорочных и праведников хотят лишить жизни .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кровожадные люди ненавидят беспорочных и праведников хотят лишить жизни .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кровожадные люди ненавидят беспорочных и праведников хотят лишить жизни .
- La Bible du Semeur 2015 - Les meurtriers haïssent l’homme intègre, mais les gens droits cherchent à préserver sa vie.
- Nova Versão Internacional - Os violentos odeiam os honestos e procuram matar o homem íntegro.
- Hoffnung für alle - Blutdurstige Menschen hassen alle Unschuldigen; ehrliche Menschen aber setzen alles ein, um das Leben der Unschuldigen zu retten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người trọn vẹn bị bọn khát máu ghen ghét, nhưng được người công chính quý chuộng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนกระหายเลือดเกลียดชังคนสุจริต และหาทางกำจัดผู้ที่เที่ยงธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกคนกระหายเลือดเกลียดชังผู้ถือสัจจะ และคนชั่วร้ายก็ตามล่าชีวิตของเขา
Cross Reference
- サムエル記Ⅰ 20:31 - あいつが生きている限り、おまえは王になれないのだぞ。さあ、ダビデを連れ戻して来い。絶対に殺してやる。」
- サムエル記Ⅰ 20:32 - ヨナタンは言い返しました。「ダビデが何をしたというのです。どうして殺さなければならないのですか。」
- サムエル記Ⅰ 20:33 - すると、サウルはヨナタンめがけて槍を投げつけ、殺そうとしました。これでついにヨナタンも、父がほんとうにダビデを殺そうとしていることを悟りました。
- 列王記Ⅰ 21:20 - アハブに会いに来たエリヤを見て、王は、「また悪い敵に見つかってしまった」と言いました。エリヤは答えました。「王が悪魔に身を売り渡したので、主ののろいを下すために出て来たのだ。
- マルコの福音書 6:24 - 娘は出て行って、母親と相談しました。すると母親は、しめたとばかり、「バプテスマのヨハネの首をいただきたいと申し上げなさい」と入れ知恵しました。
- マルコの福音書 6:25 - 娘は王の前に進み出ると、「今すぐ、バプテスマのヨハネの首を、盆に載せていただきとうございます」と言いました。
- マルコの福音書 6:26 - 王は、困ったことになったと心を痛めましたが、誓ったことでもあり、また一同の手前もあって引っ込みがつきません。
- マルコの福音書 6:27 - やむなく護衛兵に、獄中のヨハネの首を切り、その首を持って来るように命じました。兵士は言われたとおり、
- エレミヤ書 18:20 - 彼らは、悪をもって善に報いようとするのですか。 彼らは私を殺そうと、罠をしかけました。 それでも私は神に、彼らのことを良く伝え、 何とかして、神の怒りが彼らに向かないように 努力しました。
- ヨハネの福音書 15:18 - あなたがたは、世の人にひどく憎まれます。だが忘れてはいけません。あなたがたより先に、わたしが憎まれたのです。
- ヨハネの福音書 15:19 - あなたがたが世の人と同じであったら、世もあなたがたを愛したでしょう。だが、そうではありません。わたしがあなたがたを選び、世から連れ出したのです。だから、世はあなたがたを憎むのです。
- マルコの福音書 6:19 - ヘロデヤは、その腹いせにヨハネを殺してやろうと思いましたが、ヘロデの許可なしには手出しができません。
- 使徒の働き 7:60 - そして、ひざまずき、「主よ。どうぞこの罪の責任を、この人たちに負わせないでください!」と大声で叫んだかと思うと、ついに息絶えました。
- ローマ人への手紙 10:1 - 愛する皆さん。私が心から願い、祈り求めているのは、同胞であるユダヤ人が救われることです。
- エレミヤ書 40:15 - しかたなく、ヨハナンはゲダルヤとひそかに相談することにしました。だれにもわからないようにイシュマエルを殺す役を、買って出ようというのです。ヨハナンは言いました。「彼があなたを殺すのを、黙って見ていることはできません。そんなことになったら、国へ帰って来たユダヤ人は、どうなるのですか。残っている人たちが散り散りになって滅んでも、いいのでしょうか。」
- エレミヤ書 40:16 - しかし、ゲダルヤは答えました。「そんなことは、絶対してはならない。あなたはイシュマエルについて、うそをついているのだ。」
- エレミヤ書 13:15 - 主が語ったのだから、素直に聞きなさい。 そのように思い上がり、強情を張ってはいけません。
- エレミヤ書 13:16 - 何も見えない暗闇を送り込まれる前に、 手遅れにならないうちに、神に栄光をお返ししなさい。 闇が覆えば、あなたがたは山につまずき、 倒れます。 その時に、光を探し求めても、 身の毛もよだつ暗闇があるだけです。
- エレミヤ書 13:17 - それでもなお、耳をふさぐのですか。 もしそうなら、私は心を痛め、 思い上がったあなたがたのために、 一人で嘆き悲しみましょう。 主の民が奴隷になって連れ去られるのです。 とても泣かずにはいられません。
- ルカの福音書 23:34 - その時、イエスはこう言われました。「父よ。彼らをお赦しください。彼らは、自分たちが何をしているのかわかっていないのです。」兵士たちがさいころを投げて、イエスの着物を分け合うのを、
- ヨハネの福音書 5:34 - しかし、わたしについての最高の証言は、人間による証言ではありません。ただ、ヨハネが証言していたことを思い出せば、あなたがたもわたしを信じて救われるかもしれないと願って、ヨハネのことを話しているのです。
- サムエル記Ⅰ 15:11 - 「わたしはサウルを王に立てたことを悔いる。二度までもわたしに逆らった。」サムエルはそのことばに激しく動揺し、夜通し主に叫び続けました。
- サムエル記Ⅰ 22:11 - 王は、直ちにアヒメレクとその全家族、それにノブにいる祭司全員を呼び寄せました。一同がそろうと、激しい口調でアヒメレクを責めました。「よく聞け、アヒトブの息子!」 「何でございましょう。」 アヒメレクはびくびくしながら答えました。
- サムエル記Ⅰ 22:13 - 「おまえはダビデと組んで、この私に盾つく気か。どうしてダビデにパンと剣を与えたり、神に伺いを立ててやったりしたのだ。あいつをたきつけて謀反を起こさせ、私を攻めさせるつもりだったのだな。」
- サムエル記Ⅰ 22:14 - 「とんでもないことです。あなたのご家来方の中でも、婿殿ダビデ様ほど忠義なお方はほかにおられません。ダビデ様はあなたの護衛隊長であり、王室で最も尊敬を集めているお方ではございませんか。
- サムエル記Ⅰ 22:15 - 私があの方のために神に伺いを立てましたのも、今に始まったことではありません。このことで、私や一族の者が責めを受けるのは合点がまいりません。あなたに対する陰謀などとは全く寝耳に水です。」
- サムエル記Ⅰ 22:16 - 「アヒメレクめ、一族もろとも、いのちはないものと思え!」
- サムエル記Ⅰ 22:17 - そう言うと、王は護衛兵に命じました。「祭司どもを死罪にせよ! 彼らはダビデと共謀したのだ。ダビデが私のもとから逃げ出したのを知りながら、知らせて来ようともしなかったのだ。」 しかし護衛兵は、祭司を手にかけるのが怖くて、命令を聞きません。
- サムエル記Ⅰ 22:18 - それで王はドエグに、「おまえがやれ」と命じました。ドエグは彼らに飛びかかり、全部で八十五人の祭司を血祭りに上げました。全員、祭司の服を着たままでした。
- サムエル記Ⅰ 22:19 - 次にドエグは、祭司の町ノブへ行き、殺された祭司の家族を、男も女も、子どもも赤ん坊も、牛もろばも羊までも、残らず殺してしまいました。
- サムエル記Ⅰ 22:20 - ところが、アヒメレクの息子エブヤタルだけは難を免れて、ダビデのもとに逃げ延びたのです。
- サムエル記Ⅰ 22:21 - エブヤタルは、王のしたことをダビデに告げました。
- サムエル記Ⅰ 22:22 - ダビデは悲痛な声で言いました。「そうでしたか。あそこでドエグを見かけた時、彼は王に告げ口するだろうとにらんでいたのです。それにしても、私がご一族の死を招いたようなものです。
- サムエル記Ⅰ 22:23 - どうか、ここでいっしょに暮らしてください。いのちに代えてもお守りします。あなたに降りかかる危害は、わが身に降りかかったも同然ですから。」
- 列王記Ⅰ 22:8 - アハブは答えて言いました。「一人だけいるにはいますが、どうも虫が好かんやつでしてな。何しろ、いつも陰気くさいことばかり言って、私にとって良いことはちっとも預言しないときている。イムラの子でミカヤという者だ。」ヨシャパテは、「まあまあ、そんなふうにおっしゃってはなりません」といさめました。
- 創世記 4:5 - カインのささげ物は受け取りませんでした。それでカインは怒って顔を伏せてしまいました。
- 創世記 4:6 - 主はそれを見て、「なぜ腹を立てるのだ」とただしました。「何が気に入らなくてうつむいているのか。
- 創世記 4:7 - やるべきことを正しく行ってさえいれば、受け入れられるのだ。もし正しく行っていないなら、あなたを滅ぼそうと、罪が待ちかまえている。だが、あなたはその力を抑えることができるはずだ。」
- 創世記 4:8 - ある日、カインは、「野へ行かないか」と弟アベルをさそいました。そして、野で不意にアベルに襲いかかり、殺してしまったのです。