Parallel Verses
- 中文标准译本 - 义人欢庆时,大有荣耀; 恶人兴起时,世人就躲藏 。
- 新标点和合本 - 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人高升,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人高升,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
- 当代译本 - 义人得胜,众民欢腾; 恶人当道,人人躲藏。
- 圣经新译本 - 义人得胜的时候,有极大的荣耀; 恶人兴起的时候,人就躲避。
- 现代标点和合本 - 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
- 和合本(拼音版) - 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
- New International Version - When the righteous triumph, there is great elation; but when the wicked rise to power, people go into hiding.
- New International Reader's Version - When godly people win, everyone is very happy. But when sinners take charge, everyone hides.
- English Standard Version - When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, people hide themselves.
- New Living Translation - When the godly succeed, everyone is glad. When the wicked take charge, people go into hiding.
- The Message - When good people are promoted, everything is great, but when the bad are in charge, watch out!
- Christian Standard Bible - When the righteous triumph, there is great rejoicing, but when the wicked come to power, people hide.
- New American Standard Bible - When the righteous triumph, there is great glory, But when the wicked rise, people hide themselves.
- New King James Version - When the righteous rejoice, there is great glory; But when the wicked arise, men hide themselves.
- Amplified Bible - When the righteous triumph, there is great glory and celebration; But when the wicked rise [to prominence], men hide themselves.
- American Standard Version - When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men hide themselves.
- King James Version - When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
- New English Translation - When the righteous rejoice, great is the glory, but when the wicked rise to power, people are sought out.
- World English Bible - When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
- 新標點和合本 - 義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人高升,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人高升,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
- 當代譯本 - 義人得勝,眾民歡騰; 惡人當道,人人躲藏。
- 聖經新譯本 - 義人得勝的時候,有極大的榮耀; 惡人興起的時候,人就躲避。
- 呂振中譯本 - 義人歡躍,大有光榮; 惡人興起,人都被搜查。
- 中文標準譯本 - 義人歡慶時,大有榮耀; 惡人興起時,世人就躲藏 。
- 現代標點和合本 - 義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
- 文理和合譯本 - 義人得志、羣眾誇耀、惡人興起、庶民隱匿、
- 文理委辦譯本 - 義人在位、萬事彰明、惡者秉鈞、庶民隱遯。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得志、 得志原文作歡樂 人以為多榮、惡人有權、 有權原文作興起 人皆避匿、
- Nueva Versión Internacional - Cuando los justos triunfan, se hace gran fiesta; cuando los impíos se imponen, todo el mundo se esconde.
- 현대인의 성경 - 의로운 자가 승리하면 모든 사람이 기뻐하지만 악인이 권력을 잡으면 백성들은 숨어 살기 마련이다.
- Новый Русский Перевод - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
- Восточный перевод - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand les justes triomphent, c’est magnifique, mais quand les méchants accèdent au pouvoir, chacun se tient caché.
- リビングバイブル - 神を恐れる人が成功するとだれもが喜び、 悪者が成功するとがっかりします。
- Nova Versão Internacional - Quando os justos triunfam, há prosperidade geral ; mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.
- Hoffnung für alle - Wenn Menschen, die Gott gehorchen, an die Macht kommen, brechen herrliche Zeiten an; aber wenn Gottlose das Sagen haben, verstecken sich die Leute.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người liêm chính nắm quyền, mọi người đều hân hoan. Khi người ác nổi dậy, ai nấy lo ẩn trốn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชอบธรรมมีชัย ผู้คนมากมายพากันออกมารื่นเริงยินดี แต่เมื่อคนชั่วเรืองอำนาจ ต้องออกไปเสาะหาผู้คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อผู้มีความชอบธรรมประสบชัยชนะ ทุกคนก็มีความยินดี แต่เมื่อคนชั่วร้ายมีอำนาจขึ้นมา ผู้คนก็พากันหลบซ่อนตัว
Cross Reference
- 希伯来书 11:37 - 他们被石头砸死,被锯成两截, 被刀剑杀死,披着绵羊、山羊的皮四处漂泊,遭受穷困、患难和虐待。
- 希伯来书 11:38 - 他们是这世界不配有的。他们在旷野、山岭、岩穴、地洞中漂流无定。
- 以斯帖记 8:15 - 末迪凯穿着蓝色、白色的王袍,戴着一个很大的金冠冕,披着紫色细麻布外袍,从王面前出来;苏萨城的人都欢喜呼喊。
- 以斯帖记 8:16 - 犹太人有了光明、欢喜、快乐和尊荣;
- 以斯帖记 8:17 - 在各个省、各个城市,在王令和他的法令所传到的地方,犹太人都有了欢喜、快乐,有了宴席和庆祝的日子。那地的百姓中有许多人,因为惧怕犹太人,就自称是犹太人。
- 传道书 10:5 - 我看到在日光之下有一种祸患,好像是出自掌权者无意的过失:
- 传道书 10:6 - 愚笨人被安置在众多的高位, 富有的人却坐在低位。
- 历代志下 30:22 - 希西加对所有在耶和华的事上明达干练的利未人说安心话。这样,他们献上平安祭并称谢耶和华他们祖先的神,吃这节期的筵席共七天。
- 历代志下 30:23 - 全体会众商议,要另外守节七天,于是他们欢欢喜喜地又守了七天。
- 历代志下 30:24 - 因此犹大王希西加为会众捐出了一千头公牛、七千只羊,首领们为会众捐出了一千头公牛、一万只羊,有许多祭司使自己分别为圣。
- 历代志下 30:25 - 于是,犹大全体会众、祭司、利未人、从以色列各地来的全体会众、从以色列各地来的寄居者和居住在犹大的人,都欢喜快乐。
- 历代志下 30:26 - 在耶路撒冷有极大的喜乐,因为自从大卫的儿子以色列王所罗门那时候以来,耶路撒冷从来没有这样做过。
- 历代志下 30:27 - 那时利未祭司们起来,祝福民众,他们的声音蒙神垂听,他们的祷告达到天上那神圣的居所。
- 路加福音 19:37 - 耶稣已经快到橄榄山的下坡附近的时候,全体门徒为了他们所看见的一切神迹,开始欢乐起来,大声赞美神,
- 路加福音 19:38 - 说: “奉主名而来的那位君王, 是蒙祝福的! 在天上有和平, 在至高之处有荣耀!”
- 列王纪上 19:3 - 以利亚害怕了,就动身逃命。他来到犹大境内的比尔-谢巴,把他的仆人留在那里,
- 历代志上 16:7 - 那一天,大卫首次指定亚萨和他的族兄弟负责称谢耶和华:
- 历代志上 16:8 - 你们当称谢耶和华,呼求他的名, 在万民中传扬他的作为;
- 历代志上 16:9 - 当向他歌唱,歌颂他, 谈论他一切的奇妙作为;
- 历代志上 16:10 - 当以他的圣名夸耀, 愿寻求耶和华的人心里欢喜!
- 历代志上 16:11 - 你们当寻求耶和华和他的力量, 一直寻求他的容面。
- 历代志上 16:12 - 他的仆人以色列的后裔啊, 他所拣选的雅各的子孙哪, 你们当记念他所行的奇妙作为, 记念他的奇事和他口中的法规!
- 历代志上 16:14 - 他是耶和华我们的神, 他的公正充满全地。
- 历代志上 16:15 - 他记念自己的约,直到永远; 记念他所吩咐的话,直到千代——
- 历代志上 16:16 - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓;
- 历代志上 16:17 - 又把这约给雅各立为律例, 给以色列立为永远的约;
- 历代志上 16:18 - 他说:“我要把迦南地赐给你, 作为你们分得的继业。”
- 历代志上 16:19 - 那时他们 人数稀少,实在很少, 在那地是寄居的;
- 历代志上 16:20 - 他们从这国流浪到那国, 从这邦流浪到那邦。
- 历代志上 16:21 - 他不容任何人欺压他们, 还为他们的缘故责备君王:
- 历代志上 16:22 - “你们不可碰我的受膏者, 不可恶待我的先知。”
- 历代志上 16:23 - 全地啊,你们当向耶和华歌唱, 日复一日地传扬他的救恩!
- 历代志上 16:24 - 当在列国中讲述他的荣耀, 在万民中讲述他的奇妙作为;
- 历代志上 16:25 - 因耶和华伟大,当受极大的赞美; 他超越一切神明,当受敬畏;
- 历代志上 16:26 - 万民的一切神明都是无用的偶像, 而耶和华造了诸天。
- 历代志上 16:27 - 尊荣和威严在他的面前, 力量和喜乐在他的居所。
- 历代志上 16:28 - 万民万族啊,你们当把荣耀和力量 归给耶和华,归给耶和华!
- 历代志上 16:29 - 当把耶和华之名的荣耀归给他, 带着供物,来到他的面前。 当向圣洁威严的耶和华下拜;
- 历代志上 16:30 - 全地啊,你们当在他面前震撼! 是的,世界被确立,不致动摇!
- 历代志上 16:31 - 愿诸天欢喜,愿大地快乐, 愿人们在列国中说:“耶和华作王了!”
- 历代志上 16:32 - 愿海洋和其中所充满的澎湃如雷, 愿田野和其中的一切都欢庆。
- 历代志上 16:33 - 那时森林中的树木将在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判大地。
- 历代志上 16:34 - 你们当称谢耶和华, 他是美善的,他的慈爱永远长存!
- 历代志上 16:35 - 你们要说: “拯救我们的神哪,求你拯救我们! 求你从列国中招聚我们、解救我们, 好让我们称颂你的圣名, 以赞美你为福乐!”
- 历代志上 16:36 - 耶和华以色列的神是当受颂赞的, 从永远到永远 。 全体民众都说“阿们”,并且赞美耶和华。
- 历代志下 7:10 - 七月二十三日,王遣散民众,让各人回自己的帐篷 。人们因耶和华向大卫和所罗门以及他子民以色列所施的恩惠,就满心欢喜快乐。
- 撒母耳记上 24:11 - 我父啊,请看!看看你外袍的衣摆就在我手中!我割下了你外袍的衣摆,却没有杀你。你要知道,也要看见我的手中没有恶行或悖逆。尽管你在猎取我的性命,我却没有得罪你。
- 列王纪上 17:3 - “你离开这里,转向东,到约旦河对面的基立溪谷躲藏起来。
- 列王纪上 17:4 - 你要喝那溪流的水,我已经吩咐乌鸦在那里供养你。”
- 列王纪上 17:5 - 以利亚就照着耶和华的话语去做,去住在约旦河对面的基立溪谷。
- 列王纪上 17:6 - 有一些乌鸦早晨给他送来饼和肉,傍晚也送来饼和肉,他喝那溪流的水。
- 列王纪上 17:7 - 过了一些日子,溪流的水枯竭了,因为那地没有下雨。
- 列王纪上 17:8 - 耶和华的话语临到以利亚,说:
- 列王纪上 17:9 - “起来,往西顿的撒勒法去,住在那里。看哪,我已经安排那里的一个寡妇供养你。”
- 列王纪上 17:10 - 以利亚就起身前往撒勒法。他来到城门口,看见一个寡妇在那里捡木柴,就呼唤她说:“请用罐子给我拿一点水喝。”
- 列王纪上 17:11 - 她正要去拿,以利亚又呼唤她说:“请你顺手拿一块饼来给我。”
- 列王纪上 17:12 - 她回答:“我指着你的神耶和华的永生起誓:我没有饼了,罐子里只有一把面粉,瓶子里仅有一点油。你看,我正捡了两根木柴,要回家去为我和我儿子做点吃的,吃完就等死了。”
- 列王纪上 17:13 - 以利亚对她说:“不要害怕,就照着你说的去做吧。不过请取一些先为我做一块饼,拿来给我,然后再为你和你儿子做。
- 列王纪上 17:14 - 因为耶和华以色列的神如此说:‘罐子里的面粉不会用完,瓶子里的油也不会缺少,直到耶和华在这地上赐下雨水那天。’”
- 列王纪上 17:15 - 妇人就照着以利亚的话去做。她和家人,还有以利亚,吃了许多天,
- 列王纪上 17:16 - 罐子里的面粉没有用完,瓶子里的油也没有缺少,正如耶和华藉着以利亚所宣告的话。
- 列王纪上 17:17 - 这些事以后,这家女主人的儿子病了。孩子病得很严重,到最后没有气息了。
- 列王纪上 17:18 - 妇人对以利亚说:“神人哪,我与你有什么相干呢?你到我这里来,是要提醒我的过犯,让我儿子死吗?”
- 列王纪上 17:19 - 以利亚对妇人说:“把你的儿子交给我吧!”以利亚从她怀中把孩子接过来,抱到楼上自己住的地方,放在床上,
- 列王纪上 17:20 - 然后向耶和华呼求,说:“耶和华我的神哪,你难道向我所寄居的这寡妇家也降下灾祸,让她的儿子死吗?”
- 列王纪上 17:21 - 然后,以利亚伏在孩子身上三次,向耶和华呼求说:“耶和华我的神哪,求你使这孩子的灵魂回到他里面!”
- 列王纪上 17:22 - 耶和华垂听了以利亚的呼求,使孩子的灵魂回到他里面,他就活了过来。
- 列王纪上 17:23 - 以利亚把孩子从楼上抱下来,到屋子里交给孩子的母亲。以利亚说:“看,你儿子活了。”
- 列王纪上 17:24 - 妇人就对以利亚说:“现在我知道:你是神人,你口中所说的耶和华的话语都是信实的 。”
- 传道书 10:16 - 邦国啊,如果你的王是一个孩童 , 你的群臣在早晨吃喝, 你就有祸了!
- 历代志上 15:25 - 于是大卫、以色列的长老们和千夫长们一起前去,欢欢喜喜地把耶和华的约柜从俄别·以东家里抬上来。
- 历代志上 15:26 - 神帮助那些抬耶和华约柜的利未人,他们就祭献了七头公牛和七只公绵羊。
- 历代志上 15:27 - 大卫和所有抬约柜的利未人,并歌手和歌手的首领克纳尼雅,都穿着细麻布的外袍,大卫还穿着细麻布的以弗得。
- 历代志上 15:28 - 全体以色列人在欢呼和号角声中,奏响号筒、铜钹、里拉琴和竖琴,把耶和华的约柜抬上来。
- 历代志上 29:20 - 然后大卫对全体会众说:“现在要颂赞耶和华你们的神!”全体会众就颂赞耶和华他们祖先的神,俯身向耶和华、向王下拜。
- 历代志上 29:21 - 第二天他们向耶和华献祭,向耶和华所献的燔祭有公牛一千头、公绵羊一千只、绵羊羔一千只,还有同献的酒祭,以及为全体以色列人献上的大量祭物。
- 历代志上 29:22 - 那一天,他们极其欢喜地在耶和华面前吃喝。 他们再次确立大卫的儿子所罗门作王,为耶和华膏立他作君王,又膏立撒督作祭司。
- 列王纪上 18:13 - 难道没有人把我所做的事告诉我主吗?耶洗别杀戮耶和华众先知的时候,我把耶和华的一百个先知藏了起来,每五十人一个山洞,供应他们饼和水。
- 箴言 28:28 - 恶人兴起时,人人躲藏; 恶人灭亡时,义人增多。
- 箴言 11:10 - 义人享福,全城欢庆; 恶人灭亡,必有欢呼。
- 箴言 29:2 - 义人增多时,民众就欢喜; 恶人管辖时,民众就叹息。