Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
28:11 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • 新标点和合本 - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人自以为有智慧, 但聪明的贫寒人能看穿他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有钱人自以为有智慧, 但聪明的贫寒人能看穿他。
  • 当代译本 - 富人自以为有智慧, 却被明智的穷人看透。
  • 圣经新译本 - 财主自以为有智慧, 聪明的穷人却能看透他。
  • 中文标准译本 - 富有的人自以为 有智慧, 但有悟性的贫弱者能看透他。
  • 现代标点和合本 - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • 和合本(拼音版) - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • New International Version - The rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.
  • New International Reader's Version - Rich people may think they are wise. But a poor person with understanding knows that rich people are fooling themselves.
  • English Standard Version - A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.
  • New Living Translation - Rich people may think they are wise, but a poor person with discernment can see right through them.
  • The Message - The rich think they know it all, but the poor can see right through them.
  • Christian Standard Bible - A rich person is wise in his own eyes, but a poor one who has discernment sees through him.
  • New American Standard Bible - The rich person is wise in his own eyes, But the poor who has understanding sees through him.
  • New King James Version - The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.
  • Amplified Bible - The rich man [who is conceited and relies on his wealth instead of God] is wise in his own eyes, But the poor man who has understanding [because he relies on God] is able to see through him.
  • American Standard Version - The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.
  • King James Version - The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
  • New English Translation - A rich person is wise in his own eyes, but a discerning poor person can evaluate him properly.
  • World English Bible - The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
  • 新標點和合本 - 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人自以為有智慧, 但聰明的貧寒人能看穿他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人自以為有智慧, 但聰明的貧寒人能看穿他。
  • 當代譯本 - 富人自以為有智慧, 卻被明智的窮人看透。
  • 聖經新譯本 - 財主自以為有智慧, 聰明的窮人卻能看透他。
  • 呂振中譯本 - 富足人自以為有智慧; 但明達的貧寒人卻察透他。
  • 中文標準譯本 - 富有的人自以為 有智慧, 但有悟性的貧弱者能看透他。
  • 現代標點和合本 - 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
  • 文理和合譯本 - 富人自視為智、明哲之貧人洞悉之、
  • 文理委辦譯本 - 富人自視為智、貧者明慧、必審其詳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富人自視為智、貧者明哲、能洞觀之、
  • Nueva Versión Internacional - El rico se las da de sabio; el pobre pero inteligente lo desenmascara.
  • 현대인의 성경 - 부자는 자기를 지혜롭게 생각하지만 가난해도 분별력을 가진 사람은 자신을 철저하게 살핀다.
  • Восточный перевод - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme riche se prend pour un sage, mais le pauvre qui est intelligent le démasque.
  • リビングバイブル - 貧しくても知恵のある人は、 金持ちだとうぬぼれている人のほうが ほんとうは貧しいことを見抜きます。
  • Nova Versão Internacional - O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
  • Hoffnung für alle - Der Reiche hält sich selbst für klug, aber ein Armer, der Verstand besitzt, durchschaut ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người giàu thường tự thấy mình khôn ngoan, nhưng người nghèo sáng dạ nhìn suốt thực hư.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรวยมักคิดว่าตนฉลาด แต่คนจนที่มีความรู้ความเข้าใจก็จะมองเขาออกอย่างทะลุปรุโปร่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มั่งมี​เห็น​ว่า​ตน​มี​สติ​ปัญญา​ใน​สายตา​ของ​เขา​เอง แต่​ผู้​ยากไร้​ที่​มี​ความ​หยั่งรู้​สามารถ​เห็น​แก่น​แท้​ของ​คน​มั่งมี
Cross Reference
  • Исаия 10:13 - Ведь тот говорит: «Силой моей руки я совершил это и мудростью моей, потому что я умен. Я стер границы народов и расхитил их запасы; как силач, я низверг их правителей.
  • Исаия 10:14 - Как разоряют гнездо, рука моя овладела богатствами народов; как собирают покинутые яйца, я собрал все страны. И никто не взмахнул крылом, рта не раскрыл и не пискнул».
  • Исаия 5:21 - Горе тем, кто мудр в своих глазах и разумен сам пред собой.
  • Луки 16:13 - Ни один слуга не может служить двум господам. Он или одного будет ненавидеть, а другого любить, или же одному будет предан, а другим станет пренебрегать. Вы не можете одновременно служить и Богу, и богатству .
  • Луки 16:14 - Фарисеи, которые любили деньги, слышали все это и посмеивались над Иисусом.
  • 1 Тимофею 6:17 - Тех, кто в этой земной жизни богат, предупреждай, чтобы не гордились и не надеялись на свое богатство: оно ненадежно. Пусть лучше надеются на Бога, щедро дающего все необходимое, чтобы мы могли наслаждаться жизнью.
  • Притчи 18:11 - Состояние богатого – укрепленный город; высокой стеной представляется ему оно.
  • Притчи 26:5 - Отвечай глупцу по его глупости, иначе он будет мудрецом в своих глазах.
  • Притчи 19:1 - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем глупый с лукавой речью.
  • Притчи 23:4 - Не изводи себя погоней за богатством, имей мудрость остановиться.
  • Римлянам 11:25 - Братья, чтобы вы не считали себя умнее, чем вы есть, я не хочу оставить вас в неведении о тайне: часть Израиля будет ожесточена до тех пор, пока полностью не придет к Богу полное число язычников.
  • Иов 32:9 - Не одни старики мудры, не одни престарелые знают правду.
  • Притчи 18:17 - Кто первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придет и его не расспросит.
  • Иезекииль 28:3 - Ты думаешь, что ты мудрее Даниила ; нет для тебя неведомой тайны.
  • Иезекииль 28:4 - Мудростью и умом ты приобрел богатство. Ты наполнил золотом и серебром свои кладовые.
  • Иезекииль 28:5 - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • 1 Коринфянам 3:18 - Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы быть мудрым на самом деле.
  • 1 Коринфянам 3:19 - Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Божьих. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость» ,
  • Притчи 26:16 - Лентяй умнее в своих глазах, чем семь человек, отвечающих осмотрительно.
  • Римлянам 12:16 - Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения . Не будьте о себе высокого мнения.
  • Екклесиаст 9:15 - Но в том городе был мудрый бедняк, и он спас этот город своей мудростью. Однако после никто не вспомнил об этом бедном человеке.
  • Екклесиаст 9:16 - Тогда сказал я: «Мудрость лучше силы». Но мудростью бедняка пренебрегают и на слова его не обращают внимания.
  • Екклесиаст 9:17 - Лучше внимать тихо сказанным словам мудреца, чем крикам правителя глупых.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • 新标点和合本 - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人自以为有智慧, 但聪明的贫寒人能看穿他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有钱人自以为有智慧, 但聪明的贫寒人能看穿他。
  • 当代译本 - 富人自以为有智慧, 却被明智的穷人看透。
  • 圣经新译本 - 财主自以为有智慧, 聪明的穷人却能看透他。
  • 中文标准译本 - 富有的人自以为 有智慧, 但有悟性的贫弱者能看透他。
  • 现代标点和合本 - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • 和合本(拼音版) - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • New International Version - The rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.
  • New International Reader's Version - Rich people may think they are wise. But a poor person with understanding knows that rich people are fooling themselves.
  • English Standard Version - A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.
  • New Living Translation - Rich people may think they are wise, but a poor person with discernment can see right through them.
  • The Message - The rich think they know it all, but the poor can see right through them.
  • Christian Standard Bible - A rich person is wise in his own eyes, but a poor one who has discernment sees through him.
  • New American Standard Bible - The rich person is wise in his own eyes, But the poor who has understanding sees through him.
  • New King James Version - The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.
  • Amplified Bible - The rich man [who is conceited and relies on his wealth instead of God] is wise in his own eyes, But the poor man who has understanding [because he relies on God] is able to see through him.
  • American Standard Version - The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.
  • King James Version - The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
  • New English Translation - A rich person is wise in his own eyes, but a discerning poor person can evaluate him properly.
  • World English Bible - The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
  • 新標點和合本 - 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人自以為有智慧, 但聰明的貧寒人能看穿他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人自以為有智慧, 但聰明的貧寒人能看穿他。
  • 當代譯本 - 富人自以為有智慧, 卻被明智的窮人看透。
  • 聖經新譯本 - 財主自以為有智慧, 聰明的窮人卻能看透他。
  • 呂振中譯本 - 富足人自以為有智慧; 但明達的貧寒人卻察透他。
  • 中文標準譯本 - 富有的人自以為 有智慧, 但有悟性的貧弱者能看透他。
  • 現代標點和合本 - 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
  • 文理和合譯本 - 富人自視為智、明哲之貧人洞悉之、
  • 文理委辦譯本 - 富人自視為智、貧者明慧、必審其詳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富人自視為智、貧者明哲、能洞觀之、
  • Nueva Versión Internacional - El rico se las da de sabio; el pobre pero inteligente lo desenmascara.
  • 현대인의 성경 - 부자는 자기를 지혜롭게 생각하지만 가난해도 분별력을 가진 사람은 자신을 철저하게 살핀다.
  • Восточный перевод - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme riche se prend pour un sage, mais le pauvre qui est intelligent le démasque.
  • リビングバイブル - 貧しくても知恵のある人は、 金持ちだとうぬぼれている人のほうが ほんとうは貧しいことを見抜きます。
  • Nova Versão Internacional - O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
  • Hoffnung für alle - Der Reiche hält sich selbst für klug, aber ein Armer, der Verstand besitzt, durchschaut ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người giàu thường tự thấy mình khôn ngoan, nhưng người nghèo sáng dạ nhìn suốt thực hư.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรวยมักคิดว่าตนฉลาด แต่คนจนที่มีความรู้ความเข้าใจก็จะมองเขาออกอย่างทะลุปรุโปร่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มั่งมี​เห็น​ว่า​ตน​มี​สติ​ปัญญา​ใน​สายตา​ของ​เขา​เอง แต่​ผู้​ยากไร้​ที่​มี​ความ​หยั่งรู้​สามารถ​เห็น​แก่น​แท้​ของ​คน​มั่งมี
  • Исаия 10:13 - Ведь тот говорит: «Силой моей руки я совершил это и мудростью моей, потому что я умен. Я стер границы народов и расхитил их запасы; как силач, я низверг их правителей.
  • Исаия 10:14 - Как разоряют гнездо, рука моя овладела богатствами народов; как собирают покинутые яйца, я собрал все страны. И никто не взмахнул крылом, рта не раскрыл и не пискнул».
  • Исаия 5:21 - Горе тем, кто мудр в своих глазах и разумен сам пред собой.
  • Луки 16:13 - Ни один слуга не может служить двум господам. Он или одного будет ненавидеть, а другого любить, или же одному будет предан, а другим станет пренебрегать. Вы не можете одновременно служить и Богу, и богатству .
  • Луки 16:14 - Фарисеи, которые любили деньги, слышали все это и посмеивались над Иисусом.
  • 1 Тимофею 6:17 - Тех, кто в этой земной жизни богат, предупреждай, чтобы не гордились и не надеялись на свое богатство: оно ненадежно. Пусть лучше надеются на Бога, щедро дающего все необходимое, чтобы мы могли наслаждаться жизнью.
  • Притчи 18:11 - Состояние богатого – укрепленный город; высокой стеной представляется ему оно.
  • Притчи 26:5 - Отвечай глупцу по его глупости, иначе он будет мудрецом в своих глазах.
  • Притчи 19:1 - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем глупый с лукавой речью.
  • Притчи 23:4 - Не изводи себя погоней за богатством, имей мудрость остановиться.
  • Римлянам 11:25 - Братья, чтобы вы не считали себя умнее, чем вы есть, я не хочу оставить вас в неведении о тайне: часть Израиля будет ожесточена до тех пор, пока полностью не придет к Богу полное число язычников.
  • Иов 32:9 - Не одни старики мудры, не одни престарелые знают правду.
  • Притчи 18:17 - Кто первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придет и его не расспросит.
  • Иезекииль 28:3 - Ты думаешь, что ты мудрее Даниила ; нет для тебя неведомой тайны.
  • Иезекииль 28:4 - Мудростью и умом ты приобрел богатство. Ты наполнил золотом и серебром свои кладовые.
  • Иезекииль 28:5 - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • 1 Коринфянам 3:18 - Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы быть мудрым на самом деле.
  • 1 Коринфянам 3:19 - Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Божьих. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость» ,
  • Притчи 26:16 - Лентяй умнее в своих глазах, чем семь человек, отвечающих осмотрительно.
  • Римлянам 12:16 - Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения . Не будьте о себе высокого мнения.
  • Екклесиаст 9:15 - Но в том городе был мудрый бедняк, и он спас этот город своей мудростью. Однако после никто не вспомнил об этом бедном человеке.
  • Екклесиаст 9:16 - Тогда сказал я: «Мудрость лучше силы». Но мудростью бедняка пренебрегают и на слова его не обращают внимания.
  • Екклесиаст 9:17 - Лучше внимать тихо сказанным словам мудреца, чем крикам правителя глупых.
Bible
Resources
Plans
Donate