Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
28:10 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Those who lead honest people down an evil path will fall into their own trap. But those who are without blame will receive good things.
  • 新标点和合本 - 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
  • 当代译本 - 引诱正直人走邪道, 必掉进自己设的陷阱; 但纯全无过的人必承受福分。
  • 圣经新译本 - 诱惑正直人走上邪路的, 必掉在自己所挖的坑里; 完全人却必承受福气。
  • 中文标准译本 - 使正直人迷失到邪路上的, 必掉进自己的坑里; 而纯全人必继承福份。
  • 现代标点和合本 - 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 唯有完全人,必承受福分。
  • 和合本(拼音版) - 诱惑正直人行恶道的, 必掉在自己的坑里,惟有完全人,必承受福分。
  • New International Version - Whoever leads the upright along an evil path will fall into their own trap, but the blameless will receive a good inheritance.
  • English Standard Version - Whoever misleads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will have a goodly inheritance.
  • New Living Translation - Those who lead good people along an evil path will fall into their own trap, but the honest will inherit good things.
  • The Message - Lead good people down a wrong path and you’ll come to a bad end; do good and you’ll be rewarded for it.
  • Christian Standard Bible - The one who leads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good.
  • New American Standard Bible - One who leads the upright astray in an evil way Will himself fall into his own pit, But the blameless will inherit good.
  • New King James Version - Whoever causes the upright to go astray in an evil way, He himself will fall into his own pit; But the blameless will inherit good.
  • Amplified Bible - He who leads the upright astray on an evil path Will himself fall into his own pit, But the blameless will inherit good.
  • American Standard Version - Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, He shall fall himself into his own pit; But the perfect shall inherit good.
  • King James Version - Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
  • New English Translation - The one who leads the upright astray in an evil way will himself fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good.
  • World English Bible - Whoever causes the upright to go astray in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good.
  • 新標點和合本 - 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
  • 當代譯本 - 引誘正直人走邪道, 必掉進自己設的陷阱; 但純全無過的人必承受福分。
  • 聖經新譯本 - 誘惑正直人走上邪路的, 必掉在自己所挖的坑裡; 完全人卻必承受福氣。
  • 呂振中譯本 - 使正直人誤入壞路的 必掉在自己 所挖 的坑裏; 惟獨純全人必繼承美業。
  • 中文標準譯本 - 使正直人迷失到邪路上的, 必掉進自己的坑裡; 而純全人必繼承福份。
  • 現代標點和合本 - 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裡; 唯有完全人,必承受福分。
  • 文理和合譯本 - 使正人誤入惡途、必自陷於阱、惟彼完人、必承福祉、
  • 文理委辦譯本 - 使義者迷途、必陷罪戾、為善者則納福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誘正直人行惡道者、必自陷於阱、惟誠實者必得福、
  • Nueva Versión Internacional - El que lleva a los justos por el mal camino caerá en su propia trampa; pero los íntegros heredarán el bien.
  • 현대인의 성경 - 정직한 자를 악한 길로 인도하는 사람은 스스로 자기 함정에 빠져도 정직한 그 사람은 복을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведущий праведных по дурному пути попадет в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
  • Восточный перевод - Ведущий праведных по дурному пути попадёт в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведущий праведных по дурному пути попадёт в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведущий праведных по дурному пути попадёт в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui égare les justes dans une mauvaise voie tombera lui-même dans la fosse qu’il a creusée, mais les hommes intègres connaîtront le bonheur.
  • リビングバイブル - 神を恐れる人を悪い仲間に誘う者はのろわれ、 正しく生きる人を励ます人はだれにも好かれ、 尊敬されます。
  • Nova Versão Internacional - Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
  • Hoffnung für alle - Wer aufrichtige Menschen dazu verführt, Böses zu tun, wird in seine eigene Falle stürzen. Der Ehrliche aber wird reich belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai quyến rũ người lành làm ác, sẽ rơi vào bẫy chính mình đã giăng, còn người ngay lành vẫn hưởng phước lạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่พาคนเที่ยงธรรมไปในทางชั่ว จะตกลงในกับดักของตัวเอง แต่ผู้ที่ไร้ตำหนิจะได้รับสิ่งดีเป็นมรดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​นำ​พา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ให้​หลง​ไป​ใน​ทาง​ที่​ชั่ว ผู้​นั้น​จะ​ตก​ใน​กับดัก​ของ​ตน​เอง แต่​คน​ที่​มี​สัจจะ จะ​ได้​รับ​สิ่ง​ดี
Cross Reference
  • Acts 13:8 - But the evil magician named Elymas opposed them. The name Elymas means Magician. He tried to keep the governor from becoming a believer.
  • Acts 13:9 - Saul was also known as Paul. He was filled with the Holy Spirit. He looked straight at Elymas. He said to him,
  • Acts 13:10 - “You are a child of the devil! You are an enemy of everything that is right! You cheat people. You use all kinds of tricks. Won’t you ever stop twisting the right ways of the Lord?
  • Proverbs 10:3 - The Lord gives those who do right the food they need. But he lets those who do wrong go hungry.
  • 2 Peter 2:18 - They speak empty, bragging words. They make their appeal to the evil desires that come from sin’s power. They tempt new believers who are just escaping from the company of sinful people.
  • 2 Peter 2:19 - They promise to give freedom to these new believers. But they themselves are slaves to sinful living. That’s because “people are slaves to anything that controls them.”
  • 2 Peter 2:20 - They may have escaped the sin of the world. They may have come to know our Lord and Savior Jesus Christ. But what if they are once again caught up in sin? And what if it has become their master? Then they are worse off at the end than they were at the beginning.
  • 2 Corinthians 11:3 - But Eve’s mind was tricked by the snake’s clever lies. And here’s what I’m afraid of. Your minds will also somehow be led astray. They will be led away from your true and pure love for Christ.
  • 2 Corinthians 11:4 - Suppose someone comes to you and preaches about a Jesus different from the Jesus we preached about. Or suppose you receive a spirit different from the Spirit you received before. Or suppose you receive a different message of good news. Suppose it was different from the one you accepted earlier. You put up with those kinds of things easily enough.
  • 2 Corinthians 11:13 - People like that are false apostles. They are workers who tell lies. They only pretend to be apostles of Christ.
  • 2 Corinthians 11:14 - That comes as no surprise. Even Satan himself pretends to be an angel of light.
  • 2 Corinthians 11:15 - So it doesn’t surprise us that Satan’s servants also pretend to be serving God. They will finally get exactly what they deserve.
  • Galatians 3:1 - You foolish people of Galatia! Who has put you under an evil spell? When I preached, I clearly showed you that Jesus Christ had been nailed to the cross.
  • Galatians 3:2 - I would like to learn just one thing from you. Did you receive the Holy Spirit by obeying the law? Or did you receive the Spirit by believing what you heard?
  • Galatians 3:3 - Are you so foolish? You began by the Holy Spirit. Are you now trying to finish God’s work in you by your own strength?
  • Galatians 3:4 - Have you experienced so much for nothing? And was it really for nothing?
  • Ecclesiastes 10:8 - Anyone who digs a pit might fall into it. Anyone who breaks through a wall might be bitten by a snake.
  • Psalm 37:11 - But those who are free of pride will be given the land. They will enjoy peace and success.
  • Revelation 2:14 - ‘But I have a few things against you. Some of your people follow the teaching of Balaam. He taught Balak to lead the people of Israel into sin. So they ate food that had been offered to statues of gods. And they committed sexual sins.
  • Deuteronomy 7:12 - Pay attention to the laws of the Lord your God. Be careful to obey them. Then he will keep his covenant of love with you. That’s what he promised to your people of long ago.
  • Deuteronomy 7:13 - The Lord will love you and bless you. He’ll cause there to be many of you. He’ll give you many children. He’ll bless the crops of your land. He’ll give you plenty of grain, olive oil and fresh wine. He’ll bless your herds with many calves. He’ll give your flocks many lambs. He’ll do all these things for you in the land of Canaan. It’s the land he promised your people of long ago that he would give you.
  • Deuteronomy 7:14 - He will bless you more than any other nation. All your men and women will have children. All your livestock will have little ones.
  • Galatians 1:8 - But suppose even we should preach a different “good news.” Suppose even an angel from heaven should preach it. Suppose it is different from the good news we gave you. Then let anyone who does that be cursed by God.
  • Galatians 1:9 - I have already said it. Now I will say it again. Suppose someone preaches a “good news” that is different from what you accepted. That person should be cursed by God.
  • Psalm 9:15 - The nations have fallen into the pit they have dug. Their feet are caught in the net they have hidden.
  • 1 Samuel 26:19 - King Saul, please listen to what I’m saying. Was it the Lord who made you angry with me? If it was, may he accept my offering. Was it people who made you angry at me? If it was, may the Lord see them cursed. They have driven me today from my share of the Lord’s land. By doing that, they might as well have said, ‘Go and serve other gods.’
  • Proverbs 21:20 - Wise people store up the best food and olive oil. But foolish people eat up everything they have.
  • Psalm 7:15 - Whoever digs a hole and shovels it out falls into the pit they have made.
  • Psalm 7:16 - The trouble they cause comes back on them. The terrible things they do will happen to them.
  • Romans 16:17 - I am warning you, brothers and sisters, to watch out for those who try to keep you from staying together. They want to trip you up. They teach you things opposite to what you have learned. Stay away from them.
  • Romans 16:18 - People like that are not serving Christ our Lord. They are serving only themselves. With smooth talk and with words they don’t mean they fool people who don’t know any better.
  • Numbers 31:15 - “Have you let all the women remain alive?” Moses asked them.
  • Numbers 31:16 - “The women followed Balaam’s advice. They caused the Israelites to be unfaithful to the Lord. The people worshiped the god named Baal that was worshiped at Peor. So a plague struck them.
  • Proverbs 15:6 - The houses of those who do what is right hold great wealth. But those who do what is wrong earn only ruin.
  • Galatians 2:4 - This matter came up because some people had slipped in among us. They had pretended to be believers. They wanted to find out about the freedom we have because we belong to Christ Jesus. They wanted to make us slaves again.
  • Psalm 37:25 - I once was young, and now I’m old. But I’ve never seen godly people deserted. I’ve never seen their children begging for bread.
  • Psalm 37:26 - The godly are always giving and lending freely. Their children will be a blessing.
  • Proverbs 26:27 - Whoever digs a pit will fall into it. If someone rolls a big stone, it will roll back on them.
  • Matthew 6:33 - But put God’s kingdom first. Do what he wants you to do. Then all those things will also be given to you.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Those who lead honest people down an evil path will fall into their own trap. But those who are without blame will receive good things.
  • 新标点和合本 - 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
  • 当代译本 - 引诱正直人走邪道, 必掉进自己设的陷阱; 但纯全无过的人必承受福分。
  • 圣经新译本 - 诱惑正直人走上邪路的, 必掉在自己所挖的坑里; 完全人却必承受福气。
  • 中文标准译本 - 使正直人迷失到邪路上的, 必掉进自己的坑里; 而纯全人必继承福份。
  • 现代标点和合本 - 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 唯有完全人,必承受福分。
  • 和合本(拼音版) - 诱惑正直人行恶道的, 必掉在自己的坑里,惟有完全人,必承受福分。
  • New International Version - Whoever leads the upright along an evil path will fall into their own trap, but the blameless will receive a good inheritance.
  • English Standard Version - Whoever misleads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will have a goodly inheritance.
  • New Living Translation - Those who lead good people along an evil path will fall into their own trap, but the honest will inherit good things.
  • The Message - Lead good people down a wrong path and you’ll come to a bad end; do good and you’ll be rewarded for it.
  • Christian Standard Bible - The one who leads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good.
  • New American Standard Bible - One who leads the upright astray in an evil way Will himself fall into his own pit, But the blameless will inherit good.
  • New King James Version - Whoever causes the upright to go astray in an evil way, He himself will fall into his own pit; But the blameless will inherit good.
  • Amplified Bible - He who leads the upright astray on an evil path Will himself fall into his own pit, But the blameless will inherit good.
  • American Standard Version - Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, He shall fall himself into his own pit; But the perfect shall inherit good.
  • King James Version - Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
  • New English Translation - The one who leads the upright astray in an evil way will himself fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good.
  • World English Bible - Whoever causes the upright to go astray in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good.
  • 新標點和合本 - 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
  • 當代譯本 - 引誘正直人走邪道, 必掉進自己設的陷阱; 但純全無過的人必承受福分。
  • 聖經新譯本 - 誘惑正直人走上邪路的, 必掉在自己所挖的坑裡; 完全人卻必承受福氣。
  • 呂振中譯本 - 使正直人誤入壞路的 必掉在自己 所挖 的坑裏; 惟獨純全人必繼承美業。
  • 中文標準譯本 - 使正直人迷失到邪路上的, 必掉進自己的坑裡; 而純全人必繼承福份。
  • 現代標點和合本 - 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裡; 唯有完全人,必承受福分。
  • 文理和合譯本 - 使正人誤入惡途、必自陷於阱、惟彼完人、必承福祉、
  • 文理委辦譯本 - 使義者迷途、必陷罪戾、為善者則納福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誘正直人行惡道者、必自陷於阱、惟誠實者必得福、
  • Nueva Versión Internacional - El que lleva a los justos por el mal camino caerá en su propia trampa; pero los íntegros heredarán el bien.
  • 현대인의 성경 - 정직한 자를 악한 길로 인도하는 사람은 스스로 자기 함정에 빠져도 정직한 그 사람은 복을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведущий праведных по дурному пути попадет в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
  • Восточный перевод - Ведущий праведных по дурному пути попадёт в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведущий праведных по дурному пути попадёт в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведущий праведных по дурному пути попадёт в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui égare les justes dans une mauvaise voie tombera lui-même dans la fosse qu’il a creusée, mais les hommes intègres connaîtront le bonheur.
  • リビングバイブル - 神を恐れる人を悪い仲間に誘う者はのろわれ、 正しく生きる人を励ます人はだれにも好かれ、 尊敬されます。
  • Nova Versão Internacional - Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
  • Hoffnung für alle - Wer aufrichtige Menschen dazu verführt, Böses zu tun, wird in seine eigene Falle stürzen. Der Ehrliche aber wird reich belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai quyến rũ người lành làm ác, sẽ rơi vào bẫy chính mình đã giăng, còn người ngay lành vẫn hưởng phước lạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่พาคนเที่ยงธรรมไปในทางชั่ว จะตกลงในกับดักของตัวเอง แต่ผู้ที่ไร้ตำหนิจะได้รับสิ่งดีเป็นมรดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​นำ​พา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ให้​หลง​ไป​ใน​ทาง​ที่​ชั่ว ผู้​นั้น​จะ​ตก​ใน​กับดัก​ของ​ตน​เอง แต่​คน​ที่​มี​สัจจะ จะ​ได้​รับ​สิ่ง​ดี
  • Acts 13:8 - But the evil magician named Elymas opposed them. The name Elymas means Magician. He tried to keep the governor from becoming a believer.
  • Acts 13:9 - Saul was also known as Paul. He was filled with the Holy Spirit. He looked straight at Elymas. He said to him,
  • Acts 13:10 - “You are a child of the devil! You are an enemy of everything that is right! You cheat people. You use all kinds of tricks. Won’t you ever stop twisting the right ways of the Lord?
  • Proverbs 10:3 - The Lord gives those who do right the food they need. But he lets those who do wrong go hungry.
  • 2 Peter 2:18 - They speak empty, bragging words. They make their appeal to the evil desires that come from sin’s power. They tempt new believers who are just escaping from the company of sinful people.
  • 2 Peter 2:19 - They promise to give freedom to these new believers. But they themselves are slaves to sinful living. That’s because “people are slaves to anything that controls them.”
  • 2 Peter 2:20 - They may have escaped the sin of the world. They may have come to know our Lord and Savior Jesus Christ. But what if they are once again caught up in sin? And what if it has become their master? Then they are worse off at the end than they were at the beginning.
  • 2 Corinthians 11:3 - But Eve’s mind was tricked by the snake’s clever lies. And here’s what I’m afraid of. Your minds will also somehow be led astray. They will be led away from your true and pure love for Christ.
  • 2 Corinthians 11:4 - Suppose someone comes to you and preaches about a Jesus different from the Jesus we preached about. Or suppose you receive a spirit different from the Spirit you received before. Or suppose you receive a different message of good news. Suppose it was different from the one you accepted earlier. You put up with those kinds of things easily enough.
  • 2 Corinthians 11:13 - People like that are false apostles. They are workers who tell lies. They only pretend to be apostles of Christ.
  • 2 Corinthians 11:14 - That comes as no surprise. Even Satan himself pretends to be an angel of light.
  • 2 Corinthians 11:15 - So it doesn’t surprise us that Satan’s servants also pretend to be serving God. They will finally get exactly what they deserve.
  • Galatians 3:1 - You foolish people of Galatia! Who has put you under an evil spell? When I preached, I clearly showed you that Jesus Christ had been nailed to the cross.
  • Galatians 3:2 - I would like to learn just one thing from you. Did you receive the Holy Spirit by obeying the law? Or did you receive the Spirit by believing what you heard?
  • Galatians 3:3 - Are you so foolish? You began by the Holy Spirit. Are you now trying to finish God’s work in you by your own strength?
  • Galatians 3:4 - Have you experienced so much for nothing? And was it really for nothing?
  • Ecclesiastes 10:8 - Anyone who digs a pit might fall into it. Anyone who breaks through a wall might be bitten by a snake.
  • Psalm 37:11 - But those who are free of pride will be given the land. They will enjoy peace and success.
  • Revelation 2:14 - ‘But I have a few things against you. Some of your people follow the teaching of Balaam. He taught Balak to lead the people of Israel into sin. So they ate food that had been offered to statues of gods. And they committed sexual sins.
  • Deuteronomy 7:12 - Pay attention to the laws of the Lord your God. Be careful to obey them. Then he will keep his covenant of love with you. That’s what he promised to your people of long ago.
  • Deuteronomy 7:13 - The Lord will love you and bless you. He’ll cause there to be many of you. He’ll give you many children. He’ll bless the crops of your land. He’ll give you plenty of grain, olive oil and fresh wine. He’ll bless your herds with many calves. He’ll give your flocks many lambs. He’ll do all these things for you in the land of Canaan. It’s the land he promised your people of long ago that he would give you.
  • Deuteronomy 7:14 - He will bless you more than any other nation. All your men and women will have children. All your livestock will have little ones.
  • Galatians 1:8 - But suppose even we should preach a different “good news.” Suppose even an angel from heaven should preach it. Suppose it is different from the good news we gave you. Then let anyone who does that be cursed by God.
  • Galatians 1:9 - I have already said it. Now I will say it again. Suppose someone preaches a “good news” that is different from what you accepted. That person should be cursed by God.
  • Psalm 9:15 - The nations have fallen into the pit they have dug. Their feet are caught in the net they have hidden.
  • 1 Samuel 26:19 - King Saul, please listen to what I’m saying. Was it the Lord who made you angry with me? If it was, may he accept my offering. Was it people who made you angry at me? If it was, may the Lord see them cursed. They have driven me today from my share of the Lord’s land. By doing that, they might as well have said, ‘Go and serve other gods.’
  • Proverbs 21:20 - Wise people store up the best food and olive oil. But foolish people eat up everything they have.
  • Psalm 7:15 - Whoever digs a hole and shovels it out falls into the pit they have made.
  • Psalm 7:16 - The trouble they cause comes back on them. The terrible things they do will happen to them.
  • Romans 16:17 - I am warning you, brothers and sisters, to watch out for those who try to keep you from staying together. They want to trip you up. They teach you things opposite to what you have learned. Stay away from them.
  • Romans 16:18 - People like that are not serving Christ our Lord. They are serving only themselves. With smooth talk and with words they don’t mean they fool people who don’t know any better.
  • Numbers 31:15 - “Have you let all the women remain alive?” Moses asked them.
  • Numbers 31:16 - “The women followed Balaam’s advice. They caused the Israelites to be unfaithful to the Lord. The people worshiped the god named Baal that was worshiped at Peor. So a plague struck them.
  • Proverbs 15:6 - The houses of those who do what is right hold great wealth. But those who do what is wrong earn only ruin.
  • Galatians 2:4 - This matter came up because some people had slipped in among us. They had pretended to be believers. They wanted to find out about the freedom we have because we belong to Christ Jesus. They wanted to make us slaves again.
  • Psalm 37:25 - I once was young, and now I’m old. But I’ve never seen godly people deserted. I’ve never seen their children begging for bread.
  • Psalm 37:26 - The godly are always giving and lending freely. Their children will be a blessing.
  • Proverbs 26:27 - Whoever digs a pit will fall into it. If someone rolls a big stone, it will roll back on them.
  • Matthew 6:33 - But put God’s kingdom first. Do what he wants you to do. Then all those things will also be given to you.
Bible
Resources
Plans
Donate