Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
27:21 NIV
Parallel Verses
  • New International Version - The crucible for silver and the furnace for gold, but people are tested by their praise.
  • 新标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 口中的称赞也试炼人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 口中的称赞也试炼人。
  • 当代译本 - 鼎炼银,炉炼金, 赞美也考验人。
  • 圣经新译本 - 用锅炼银,用炉炼金; 人的称赞也试炼人。
  • 中文标准译本 - 熔锅用以炼银,熔炉用以炼金; 口中的夸赞也试炼人。
  • 现代标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
  • 和合本(拼音版) - 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
  • New International Reader's Version - Fire tests silver, and heat tests gold. But people are tested by the praise they receive.
  • English Standard Version - The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and a man is tested by his praise.
  • New Living Translation - Fire tests the purity of silver and gold, but a person is tested by being praised.
  • The Message - The purity of silver and gold is tested by putting them in the fire; The purity of human hearts is tested by giving them a little fame.
  • Christian Standard Bible - As a crucible refines silver, and a smelter refines gold, so a person should refine his praise.
  • New American Standard Bible - The crucible is for silver and the furnace for gold, And each is tested by the praise accorded him.
  • New King James Version - The refining pot is for silver and the furnace for gold, And a man is valued by what others say of him.
  • Amplified Bible - The refining pot is for silver and the furnace for gold [to separate the impurities of the metal], And each is tested by the praise given to him [and his response to it, whether humble or proud].
  • American Standard Version - The refining pot is for silver, and the furnace for gold; And a man is tried by his praise.
  • King James Version - As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
  • New English Translation - As the crucible is for silver and the furnace is for gold, so a person is proved by the praise he receives.
  • World English Bible - The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
  • 新標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 口中的稱讚也試煉人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 口中的稱讚也試煉人。
  • 當代譯本 - 鼎煉銀,爐煉金, 讚美也考驗人。
  • 聖經新譯本 - 用鍋煉銀,用爐煉金; 人的稱讚也試煉人。
  • 呂振中譯本 - 鼎是要鍊銀的,爐是要鍊金的; 人 被試煉 、則是照他 所受 的稱讚。
  • 中文標準譯本 - 熔鍋用以煉銀,熔爐用以煉金; 口中的誇讚也試煉人。
  • 現代標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
  • 文理和合譯本 - 鼎以鍊銀、爐以鍊金、稱讚以鍊人、
  • 文理委辦譯本 - 洪爐足以煉金銀、頌美足以覘人心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鼎可以試驗銀、爐可以試驗金、稱譽可以試驗人、
  • Nueva Versión Internacional - En el crisol se prueba la plata; en el horno se prueba el oro; ante las alabanzas, el hombre.
  • 현대인의 성경 - 은과 금은 불로 연단되고 사람은 남이 하는 말로 평가된다.
  • Новый Русский Перевод - Тигель – для серебра, и для золота – горн плавильный, а человек испытывается похвалами.
  • Восточный перевод - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а похвалами – человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а похвалами – человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а похвалами – человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le creuset épure l’argent, et le four l’or, mais on juge l’homme d’après sa réputation.
  • リビングバイブル - 銀と金の純度はるつぼで試され、 人は、称賛を浴びるときに試されます。
  • Nova Versão Internacional - O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
  • Hoffnung für alle - Gold und Silber prüft man durch Schmelzen, der Prüfstein eines Menschen ist sein Ruf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lửa dùng thử bạc, thử vàng, lời khen thử con người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบ้าหลอมมีไว้สำหรับเงิน เตาถลุงมีไว้สำหรับทองคำ ส่วนคนเราพิสูจน์ได้ด้วยคำยกย่องชมเชยของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบ้า​หลอม​มี​ไว้​สำหรับ​เงิน และ​เตา​หลอม​สำหรับ​ทองคำ ส่วน​มนุษย์​ถูก​วัด​ได้​จาก​คำ​ยกย่อง​ที่​เขา​ได้​รับ
Cross Reference
  • 1 Samuel 18:7 - As they danced, they sang: “Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands.”
  • 1 Samuel 18:8 - Saul was very angry; this refrain displeased him greatly. “They have credited David with tens of thousands,” he thought, “but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?”
  • 2 Samuel 14:25 - In all Israel there was not a man so highly praised for his handsome appearance as Absalom. From the top of his head to the sole of his foot there was no blemish in him.
  • 2 Samuel 15:6 - Absalom behaved in this way toward all the Israelites who came to the king asking for justice, and so he stole the hearts of the people of Israel.
  • 2 Samuel 15:7 - At the end of four years, Absalom said to the king, “Let me go to Hebron and fulfill a vow I made to the Lord.
  • 2 Samuel 15:8 - While your servant was living at Geshur in Aram, I made this vow: ‘If the Lord takes me back to Jerusalem, I will worship the Lord in Hebron. ’ ”
  • 2 Samuel 15:9 - The king said to him, “Go in peace.” So he went to Hebron.
  • 2 Samuel 15:10 - Then Absalom sent secret messengers throughout the tribes of Israel to say, “As soon as you hear the sound of the trumpets, then say, ‘Absalom is king in Hebron.’ ”
  • 2 Samuel 15:11 - Two hundred men from Jerusalem had accompanied Absalom. They had been invited as guests and went quite innocently, knowing nothing about the matter.
  • 2 Samuel 15:12 - While Absalom was offering sacrifices, he also sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, to come from Giloh, his hometown. And so the conspiracy gained strength, and Absalom’s following kept on increasing.
  • 1 Samuel 18:15 - When Saul saw how successful he was, he was afraid of him.
  • 1 Samuel 18:16 - But all Israel and Judah loved David, because he led them in their campaigns.
  • Psalm 12:6 - And the words of the Lord are flawless, like silver purified in a crucible, like gold refined seven times.
  • 1 Peter 4:12 - Dear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you to test you, as though something strange were happening to you.
  • Psalm 66:10 - For you, God, tested us; you refined us like silver.
  • 1 Peter 1:7 - These have come so that the proven genuineness of your faith—of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire—may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.
  • Zechariah 13:9 - This third I will put into the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on my name and I will answer them; I will say, ‘They are my people,’ and they will say, ‘The Lord is our God.’ ”
  • Malachi 3:3 - He will sit as a refiner and purifier of silver; he will purify the Levites and refine them like gold and silver. Then the Lord will have men who will bring offerings in righteousness,
  • 1 Samuel 18:30 - The Philistine commanders continued to go out to battle, and as often as they did, David met with more success than the rest of Saul’s officers, and his name became well known.
  • Proverbs 17:3 - The crucible for silver and the furnace for gold, but the Lord tests the heart.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Version - The crucible for silver and the furnace for gold, but people are tested by their praise.
  • 新标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 口中的称赞也试炼人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 口中的称赞也试炼人。
  • 当代译本 - 鼎炼银,炉炼金, 赞美也考验人。
  • 圣经新译本 - 用锅炼银,用炉炼金; 人的称赞也试炼人。
  • 中文标准译本 - 熔锅用以炼银,熔炉用以炼金; 口中的夸赞也试炼人。
  • 现代标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
  • 和合本(拼音版) - 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
  • New International Reader's Version - Fire tests silver, and heat tests gold. But people are tested by the praise they receive.
  • English Standard Version - The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and a man is tested by his praise.
  • New Living Translation - Fire tests the purity of silver and gold, but a person is tested by being praised.
  • The Message - The purity of silver and gold is tested by putting them in the fire; The purity of human hearts is tested by giving them a little fame.
  • Christian Standard Bible - As a crucible refines silver, and a smelter refines gold, so a person should refine his praise.
  • New American Standard Bible - The crucible is for silver and the furnace for gold, And each is tested by the praise accorded him.
  • New King James Version - The refining pot is for silver and the furnace for gold, And a man is valued by what others say of him.
  • Amplified Bible - The refining pot is for silver and the furnace for gold [to separate the impurities of the metal], And each is tested by the praise given to him [and his response to it, whether humble or proud].
  • American Standard Version - The refining pot is for silver, and the furnace for gold; And a man is tried by his praise.
  • King James Version - As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
  • New English Translation - As the crucible is for silver and the furnace is for gold, so a person is proved by the praise he receives.
  • World English Bible - The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
  • 新標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 口中的稱讚也試煉人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 口中的稱讚也試煉人。
  • 當代譯本 - 鼎煉銀,爐煉金, 讚美也考驗人。
  • 聖經新譯本 - 用鍋煉銀,用爐煉金; 人的稱讚也試煉人。
  • 呂振中譯本 - 鼎是要鍊銀的,爐是要鍊金的; 人 被試煉 、則是照他 所受 的稱讚。
  • 中文標準譯本 - 熔鍋用以煉銀,熔爐用以煉金; 口中的誇讚也試煉人。
  • 現代標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
  • 文理和合譯本 - 鼎以鍊銀、爐以鍊金、稱讚以鍊人、
  • 文理委辦譯本 - 洪爐足以煉金銀、頌美足以覘人心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鼎可以試驗銀、爐可以試驗金、稱譽可以試驗人、
  • Nueva Versión Internacional - En el crisol se prueba la plata; en el horno se prueba el oro; ante las alabanzas, el hombre.
  • 현대인의 성경 - 은과 금은 불로 연단되고 사람은 남이 하는 말로 평가된다.
  • Новый Русский Перевод - Тигель – для серебра, и для золота – горн плавильный, а человек испытывается похвалами.
  • Восточный перевод - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а похвалами – человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а похвалами – человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а похвалами – человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le creuset épure l’argent, et le four l’or, mais on juge l’homme d’après sa réputation.
  • リビングバイブル - 銀と金の純度はるつぼで試され、 人は、称賛を浴びるときに試されます。
  • Nova Versão Internacional - O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
  • Hoffnung für alle - Gold und Silber prüft man durch Schmelzen, der Prüfstein eines Menschen ist sein Ruf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lửa dùng thử bạc, thử vàng, lời khen thử con người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบ้าหลอมมีไว้สำหรับเงิน เตาถลุงมีไว้สำหรับทองคำ ส่วนคนเราพิสูจน์ได้ด้วยคำยกย่องชมเชยของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบ้า​หลอม​มี​ไว้​สำหรับ​เงิน และ​เตา​หลอม​สำหรับ​ทองคำ ส่วน​มนุษย์​ถูก​วัด​ได้​จาก​คำ​ยกย่อง​ที่​เขา​ได้​รับ
  • 1 Samuel 18:7 - As they danced, they sang: “Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands.”
  • 1 Samuel 18:8 - Saul was very angry; this refrain displeased him greatly. “They have credited David with tens of thousands,” he thought, “but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?”
  • 2 Samuel 14:25 - In all Israel there was not a man so highly praised for his handsome appearance as Absalom. From the top of his head to the sole of his foot there was no blemish in him.
  • 2 Samuel 15:6 - Absalom behaved in this way toward all the Israelites who came to the king asking for justice, and so he stole the hearts of the people of Israel.
  • 2 Samuel 15:7 - At the end of four years, Absalom said to the king, “Let me go to Hebron and fulfill a vow I made to the Lord.
  • 2 Samuel 15:8 - While your servant was living at Geshur in Aram, I made this vow: ‘If the Lord takes me back to Jerusalem, I will worship the Lord in Hebron. ’ ”
  • 2 Samuel 15:9 - The king said to him, “Go in peace.” So he went to Hebron.
  • 2 Samuel 15:10 - Then Absalom sent secret messengers throughout the tribes of Israel to say, “As soon as you hear the sound of the trumpets, then say, ‘Absalom is king in Hebron.’ ”
  • 2 Samuel 15:11 - Two hundred men from Jerusalem had accompanied Absalom. They had been invited as guests and went quite innocently, knowing nothing about the matter.
  • 2 Samuel 15:12 - While Absalom was offering sacrifices, he also sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, to come from Giloh, his hometown. And so the conspiracy gained strength, and Absalom’s following kept on increasing.
  • 1 Samuel 18:15 - When Saul saw how successful he was, he was afraid of him.
  • 1 Samuel 18:16 - But all Israel and Judah loved David, because he led them in their campaigns.
  • Psalm 12:6 - And the words of the Lord are flawless, like silver purified in a crucible, like gold refined seven times.
  • 1 Peter 4:12 - Dear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you to test you, as though something strange were happening to you.
  • Psalm 66:10 - For you, God, tested us; you refined us like silver.
  • 1 Peter 1:7 - These have come so that the proven genuineness of your faith—of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire—may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.
  • Zechariah 13:9 - This third I will put into the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on my name and I will answer them; I will say, ‘They are my people,’ and they will say, ‘The Lord is our God.’ ”
  • Malachi 3:3 - He will sit as a refiner and purifier of silver; he will purify the Levites and refine them like gold and silver. Then the Lord will have men who will bring offerings in righteousness,
  • 1 Samuel 18:30 - The Philistine commanders continued to go out to battle, and as often as they did, David met with more success than the rest of Saul’s officers, and his name became well known.
  • Proverbs 17:3 - The crucible for silver and the furnace for gold, but the Lord tests the heart.
Bible
Resources
Plans
Donate